Assamese translation updated
This commit is contained in:
parent
14fd0eb73e
commit
b7b60d103e
136
po/as.po
136
po/as.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 09:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:01+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:51+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 14:40+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: as_IN\n"
|
"Language: as_IN\n"
|
||||||
@ -165,7 +165,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"স্বচালিতভাৱে লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।"
|
"স্বচালিতভাৱে লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||||
#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
|
||||||
msgid "Show full name in the user menu"
|
msgid "Show full name in the user menu"
|
||||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱাওক"
|
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত সম্পূৰ্ণ নাম দেখুৱাওক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -749,58 +748,54 @@ msgstr "কল"
|
|||||||
msgid "File Transfer"
|
msgid "File Transfer"
|
||||||
msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
|
msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
|
||||||
msgid "Subscription request"
|
msgid "Chat"
|
||||||
msgstr "স্বাক্ষৰণ অনুৰোধ"
|
msgstr "চেট"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
|
||||||
msgid "Connection error"
|
|
||||||
msgstr "সংযোগ ত্ৰুটি"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "অমৌন কৰক"
|
msgstr "অমৌন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "মোন কৰক"
|
msgstr "মোন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format string followed by the word "Yesterday". i.e. "14:30 on Yesterday"
|
#. Translators: this is a time format string followed by the word "Yesterday". i.e. "14:30 on Yesterday"
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
|
msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
|
||||||
msgstr "<b>%H:%M</b> যোৱাকালী"
|
msgstr "<b>%H:%M</b> যোৱাকালী"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a week day name. i.e. "14:30 on Monday
|
#. Translators: this is a time format string followed by a week day name. i.e. "14:30 on Monday
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>"
|
msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b> ত <b>%H:%M</b>"
|
msgstr "<b>%A</b> ত <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "14:30 on Wednesday, May 25",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "14:30 on Wednesday, May 25",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in the same year
|
#. shown when you get a chat message in the same year
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
|
msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b> ত <b>%H:%M</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
|
msgstr "<b>%A</b> ত <b>%H:%M</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "14:30 on Wednesday, May 25, 2012",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "14:30 on Wednesday, May 25, 2012",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in a different year
|
#. shown when you get a chat message in a different year
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
|
msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b> ত <b>%H:%M</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
|
msgstr "<b>%A</b> ত <b>%H:%M</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:977
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
|
msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
||||||
@ -808,38 +803,38 @@ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
|
msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1086
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "নাকচ কৰক"
|
msgstr "নাকচ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1087
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1229
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "গ্ৰহন কৰক"
|
msgstr "গ্ৰহন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
|
msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "%s ৰ পৰা কল"
|
msgstr "%s ৰ পৰা কল"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1127
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
|
msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -848,110 +843,110 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়ক"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
|
msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
|
msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
|
msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
|
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
|
msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
|
msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
|
msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
|
msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
|
msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
|
msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
|
msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
|
msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
|
msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
|
msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
|
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
|
"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে "
|
||||||
"দুৰ্বল"
|
"দুৰ্বল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -960,26 +955,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
|
"ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
|
||||||
"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
|
"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
|
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to %s failed"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "%s লে সংযোগ ব্যৰ্থ"
|
msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
||||||
msgid "Reconnect"
|
#| msgid "Edit account"
|
||||||
msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
|
msgid "View account"
|
||||||
|
msgstr "একাওন্ট দৰ্শন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
|
||||||
msgid "Edit account"
|
|
||||||
msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
|
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
|
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1852,6 +1844,18 @@ msgstr "অবিকল্পিত"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল"
|
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Subscription request"
|
||||||
|
#~ msgstr "স্বাক্ষৰণ অনুৰোধ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Connection error"
|
||||||
|
#~ msgstr "সংযোগ ত্ৰুটি"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Connection to %s failed"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s লে সংযোগ ব্যৰ্থ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Reconnect"
|
||||||
|
#~ msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Browse Files..."
|
#~ msgid "Browse Files..."
|
||||||
#~ msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
|
#~ msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user