diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index d02675d1a..bd52f878e 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -25,6 +25,7 @@ ko kn lt lv +mr nb nl nn diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 000000000..2e80564b2 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,1197 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-27 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 10:53+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME शेल" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "पटल व्यवस्थापन व ॲप्लिकेशन सुरू करणे" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "आंतरिक डिबगिंग व Alt-F2 संवादचा वापर करून निंयत्रणकरीता प्रवेश देतो." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "Alt-F2 पासून डेव्लपर्स् व चाचणीकर्त्यांसाठी आंतरिक साधणे सुरू करा" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "स्क्रिनकास्ट साठवण्याकरीता वापरलेले फाइल एक्सटेंशन" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "स्क्रिनकास्ट्स् रेकॉर्ड करण्यासाठी वापरलेले फ्रेमरेट." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "GNOME शेल एक्सटेंशन्स्मध्ये uuid गुणधर्म आढळते; या किमध्ये एक्सटेंशन्स् आहेत ज्यांना लोड करायची आवश्यकता नाही." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "आदेश (Alt-F2) संवादकरीता इतिहास" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "लूकिंग ग्लास संवादकरीता इतिहास" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "खरे असल्यास,वेळेबरोबर तारीख पण घड्याळात दाखवा." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "खरे असल्यास, वेळेत सेकंद दाखवा." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "खरे असल्यास, दिनदर्शिकमध्ये ISO सप्ताह दिनांक दाखवा." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "पसंतीच्या ॲप्लिकेशन्स् करीता डेस्कटॉप फाइल IDs ची सूची" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." +msgstr "" +"रेकॉर्डिंग्स् एंकोड करण्यासाठी GStreamer पाइपलाइन ठरवतो. gst-launch सुरू करण्यासाठी मांडणीचा वापर करतो. " +"पाइपलाइनमध्ये जोडणी अशक्य सिंक पॅड असायला हवे जेथे रेकॉर्डेड व्हिडीओ रेकॉर्ड केले जाते. " +"सहसा जोडणी अशक्य स्रोत पॅड असते; पॅडपासूनचे आऊटपुट, आऊटपुट फाइलमध्ये लिहले जाते. तरी पाइपलाइन " +"स्वतःच्या आऊटपुटची काळजी घेतो - याचा वापर shout2send किंवा समानद्वारे icecast सर्व्हरकरीता आऊटपुट " +"पाठवण्याकरीता केला जातो. रिकामे मूल्यकरीता सेट अशक्य किंवा शक्य केल्यावर, मूळ पाइपलाइनचा वापर केला जातो. हे सध्या " +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' आहे व " +"VP8 कोडेकचा वापर करून WEBM करीता रेकॉर्डिंग करतो. %T चा वापर प्रणालीवरील कमाल थ्रेड गणणा " +"ओळखण्यासाठी प्लेसहोल्डर म्हणून केला जातो." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show date in clock" +msgstr "घड्याळात दिनांक दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "दिनदर्शिकामध्ये सप्ताह दिनांक दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "सेकंदात वेळ दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "या आइडेंटिफायर्स् सह परस्पर ॲप्लिकेशन्स् पसंतीचे कक्षात दाखवले जाईल." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"सध्याच्या दिनांकवर आधारित रेकॉर्डेड स्क्रिनकास्ट्स्करीता फाइलचेना एकमेव फाइलनाव असणार, व या एक्सटेंशनचा वापर करा. " +"वेगळ्या कंटेनर स्वरूपकरीता रेकॉर्डिंग करतेवेळी बदलणे आवश्यक आहे." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "फ्रेम्स्-दर-सेकंदमध्ये GNOME शेलच्या सक्रीनकास्ट रेकॉर्डरद्वारे रेकॉर्ड केलेल्या परिणामक सक्रीनकास्टचा फ्रेमरेट." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "स्क्रीनकास्ट एंकोड करण्यासाठी वापरलेले gstreamer पाइपलाइन" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). हा डाटा व्यक्तिगत असेपर्यंत, यांस गोपणीय कारणास्तव you may " +"want to disable this for privacy reasons. कृपया लक्षात ठेवा असे केल्यास आधिपासूनच साठवलेला डाटा काढून टाकणे अशक्य होईल." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "बंद करण्यासाठीचे एक्सटेंशन्स्चे Uuids" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "ॲप्लिकेशन वापरविषयी स्थिती गोळा करायची" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "OpenSearch प्रोव्हाइडर्स् बंद केले" + +#: ../js/misc/util.js:71 +msgid "Command not found" +msgstr "आदेश आढळले नाही" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:98 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "आदेश वाचणे अशक्य:" + +#: ../js/misc/util.js:106 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "'%s' चालवणे अपयशी:" + +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +msgid "All" +msgstr "सर्व" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:328 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "APPLICATIONS" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +msgid "SETTINGS" +msgstr "SETTINGS" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:625 +msgid "New Window" +msgstr "नविन पटल" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:628 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "पंसतीतून काढून टाका" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "पसंतीमध्ये समाविष्ट करा" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s ला पसंतीमध्ये समाविष्ट केले आहे." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s ला पसंतीतून काढून टाकले." + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:66 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "सर्व दिवस" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:78 +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:118 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:120 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:122 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:124 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:126 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:128 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:130 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:143 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "Su" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:145 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:147 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:149 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:151 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "Th" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:153 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:155 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:704 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "काहीच वेळपत्रानुरूप नाही" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:720 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:723 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:733 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: ../js/ui/calendar.js:737 +msgid "Tomorrow" +msgstr "उद्या" + +#: ../js/ui/calendar.js:746 +msgid "This week" +msgstr "हा सप्ताह" + +#: ../js/ui/calendar.js:754 +msgid "Next week" +msgstr "पुढचा सप्ताह" + +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000 +msgid "Remove" +msgstr "काढून टाका" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "दिनांक व वेळ सेटिंग्स्" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +msgid "Open Calendar" +msgstr "दिनदर्शिका उघडा" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "RECENT ITEMS" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "बाहेर पडा %s" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +msgid "Log Out" +msgstr "बाहेर पडा" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "ॲप्लिकेशन्स् मधून बाहेर पडण्यासाठी बाहेर पडा क्लिक करा व प्रणालीतून बाहेर पडा." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%s स्वयं %d सेकंदात बाहेर पडेल." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%d सेकंदात तुम्ही स्वयं बाहेर पडाल." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "प्रणालीतून बाहेर पडत आहे." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" +msgstr "बंद करा" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी बंद करा क्लिक करा व प्रणाली बंद करा." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "प्रणाली स्वयं %d सेकंदात बंद होईल." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." +msgstr "प्रणाली बंद करत आहे." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgid "Restart" +msgstr "पुनः सुरू करा" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बंद करण्यासाठी पुनः सुरू करा क्लिक करा व प्रणाली पुनः सुरू करा." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "प्रणाली स्वयं %d सेकंदात पुनः सुरू होईल." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Restarting the system." +msgstr "प्रणाली पुनःसुरू करत आहे." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करा" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +msgid "No extensions installed" +msgstr "एक्सटेंशन्स् प्रतिष्ठापीत केले नाही" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +msgid "Enabled" +msgstr "सुरू केले" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +msgid "Disabled" +msgstr "बंद केले" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +msgid "Out of date" +msgstr "जुणे झाले" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +msgid "View Source" +msgstr "स्त्रोत पहा" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +msgid "Web Page" +msgstr "वेब पृष्ठ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:993 +msgid "Open" +msgstr "उघडा" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2151 +msgid "System Information" +msgstr "प्रणाली माहिती" + +#: ../js/ui/overview.js:91 +msgid "Undo" +msgstr "पूर्ववत् करा" + +#: ../js/ui/overview.js:186 +msgid "Windows" +msgstr "पटल" + +#: ../js/ui/overview.js:189 +msgid "Applications" +msgstr "ॲप्लिकेशन्स्" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:205 +msgid "Dash" +msgstr "डॅश" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:515 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s पासून बाहेर पडा" + +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:878 +msgid "Activities" +msgstr "क्रिया" + +#: ../js/ui/panel.js:979 +msgid "Top Bar" +msgstr "वरची पट्टी" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "'%s' माऊंट अशक्य करण्यास अपयशी" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +msgid "Retry" +msgstr "पुनःप्रयत्न करा" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +msgid "Connect to..." +msgstr "यासह जोडणी करा..." + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "PLACES & DEVICES" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +msgid "Administrator" +msgstr "प्रशासक" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +msgid "Authenticate" +msgstr "ओळख पटवा" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "माफ करा, ते कार्य करू शकले नाही. कृपया पुनःप्रयत्न करा." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-us" + +#: ../js/ui/runDialog.js:205 +msgid "Please enter a command:" +msgstr "कृपया आदेश द्या:" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 +msgid "Searching..." +msgstr "शोधत आहे..." + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 +msgid "No matching results." +msgstr "जुळवण्याजोगी परिणाम आढळले नाही." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 +#: ../js/ui/statusMenu.js:228 +msgid "Power Off..." +msgstr "बंद करा..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 +msgid "Suspend" +msgstr "निलंबित" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 +msgid "My Account" +msgstr "माझे खाते" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 +msgid "System Settings" +msgstr "प्रणाली मांडणी" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 +msgid "Lock Screen" +msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 +msgid "Switch User" +msgstr "उपयोक्ता बदला" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 +msgid "Log Out..." +msgstr "बाहेर पडा..." + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Zoom" +msgstr "झूम" + +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "दृष्टीविषयक सतर्कता" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "स्टीकी किज्" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Slow Keys" +msgstr "स्लो किज्" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "बाऊंस् किज्" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "माऊस किज्" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "जागतीक प्रवेश संयोजना" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +msgid "High Contrast" +msgstr "उच्च विरोधाभास" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +msgid "Large Text" +msgstr "मोठे मजकूर" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ब्ल्यूटूथ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +msgid "Visibility" +msgstr "दर्शनियता" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "फाइल्स्ना साधनावर पाठवा..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 +msgid "Setup a New Device..." +msgstr "नवीन साधनाची मांडणी..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ब्ल्यूटूथ सेटिंग्स्" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +msgid "Connection" +msgstr "जोडणी" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +msgid "Send Files..." +msgstr "फाइल्स् पाठवा..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +msgid "Browse Files..." +msgstr "फाइल्स् तपासा..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +msgid "Error browsing device" +msgstr "साधनाची तपासणी करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "विनंती केलेल्या साधनाची तपासणी अशक्य, त्रुटी '%s' आहे" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "कळफलक सेटिंग्स्" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "माऊस सेटिंग्स्" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +msgid "Sound Settings" +msgstr "आवाज सेटिंग्स्" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "%s पासून ओळख पटवण्याची विनंती" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "साधन %s ला सर्व्हिस '%s' करीता प्रवेश पाहिजे" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +msgid "Always grant access" +msgstr "नेहमी प्रवेश द्या" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +msgid "Grant this time only" +msgstr "फक्त याचवेळी मान्य करा" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +msgid "Reject" +msgstr "नकारा" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "%s करीता जोड पुष्टी करा" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "साधन %s ला या संगणकाशी जोडणी करायची" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "कृपया PIN '%s' साधनापैकी एकाशी जोडणी करते याची पुष्टी करा." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +msgid "Matches" +msgstr "जोड" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +msgid "Does not match" +msgstr "जुळत नाही" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "%s करीता जोड विनंती" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "कृपया साधनावर निर्देशीत PIN द्या." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +msgid "OK" +msgstr "ठीक आहे" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "कळफलक मांडणी दाखवा..." + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 +msgid "Localization Settings" +msgstr "भाषांतरन सेटिंग्स्" + +#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454 +msgid "" +msgstr "<अपरिचीत>" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:311 +msgid "disabled" +msgstr "बंद केले" + +#: ../js/ui/status/network.js:494 +msgid "connecting..." +msgstr "जोडणी करत आहे..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:497 +msgid "authentication required" +msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक आहे" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:507 +msgid "firmware missing" +msgstr "फर्मवेअर आढळले नाही" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:514 +msgid "cable unplugged" +msgstr "केबल जोडले नाही" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:519 +msgid "unavailable" +msgstr "अनुपलब्ध" + +#: ../js/ui/status/network.js:521 +msgid "connection failed" +msgstr "जोडणी अपयशी" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402 +msgid "Connected (private)" +msgstr "जोडले (व्यक्तिगत)" + +#: ../js/ui/status/network.js:683 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "स्वयं इथरनेट" + +#: ../js/ui/status/network.js:758 +msgid "Auto broadband" +msgstr "स्वयं ब्रॉडबँड" + +#: ../js/ui/status/network.js:761 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "स्वयं डायल-अप" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "स्वयं %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:906 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "स्वयं ब्ल्यूटूथ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1416 +msgid "Auto wireless" +msgstr "स्वयं वायरलेस्" + +#: ../js/ui/status/network.js:1474 +msgid "More..." +msgstr "अधिक..." + +#: ../js/ui/status/network.js:1497 +msgid "Enable networking" +msgstr "नेटवर्किंग सुरू करा" + +#: ../js/ui/status/network.js:1509 +msgid "Wired" +msgstr "वायर्ड्" + +#: ../js/ui/status/network.js:1520 +msgid "Wireless" +msgstr "वायरलेस्" + +#: ../js/ui/status/network.js:1530 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड" + +#: ../js/ui/status/network.js:1540 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN जोडणी" + +#: ../js/ui/status/network.js:1549 +msgid "Network Settings" +msgstr "जाळं संयोजना" + +#: ../js/ui/status/network.js:1844 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "तुम्ही आत्ता मोबाईल ब्रॉडबँड जोडणी '%s' शी जुळले आहात" + +#: ../js/ui/status/network.js:1848 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "तुम्ही आत्ता वायरलेस नेटवर्क '%s' शी जुळले आहात" + +#: ../js/ui/status/network.js:1852 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "तुम्ही आत्ता वायर्ड् नेटवर्क '%s' शी जुळले आहात" + +#: ../js/ui/status/network.js:1856 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "तुम्ही आत्ता VPN नेटवर्क '%s' शी जुळले आहात" + +#: ../js/ui/status/network.js:1861 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "तुम्ही आत्ता '%s' शी जुळले आहात" + +#: ../js/ui/status/network.js:1869 +msgid "Connection established" +msgstr "जोडणी स्थापीत झाली" + +#: ../js/ui/status/network.js:1991 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "नेटवर्किंग बंद आहे" + +#: ../js/ui/status/network.js:2116 +msgid "Network Manager" +msgstr "नेटवर्क मॅनेजर" + +#: ../js/ui/status/power.js:85 +msgid "Power Settings" +msgstr "पावर सेटिंग्स्" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:111 +msgid "Estimating..." +msgstr "अंदाज घेत आहे..." + +#: ../js/ui/status/power.js:118 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d तास उर्वरित" +msgstr[1] "%d तास उर्वरित" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:121 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s %d %s उर्वरित" + +#: ../js/ui/status/power.js:123 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "तास" +msgstr[1] "तास" + +#: ../js/ui/status/power.js:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनिट" +msgstr[1] "मिनिट" + +#: ../js/ui/status/power.js:126 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d मिनीट उर्वरित" +msgstr[1] "%d मिनीटे उर्वरित" + +#: ../js/ui/status/power.js:228 +msgid "AC adapter" +msgstr "AC अडॅप्टर" + +#: ../js/ui/status/power.js:230 +msgid "Laptop battery" +msgstr "लॅपटॉप बॅटरी" + +#: ../js/ui/status/power.js:232 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:234 +msgid "Monitor" +msgstr "मॉनीटर" + +#: ../js/ui/status/power.js:236 +msgid "Mouse" +msgstr "माउस" + +#: ../js/ui/status/power.js:238 +msgid "Keyboard" +msgstr "कळफलक" + +#: ../js/ui/status/power.js:240 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:242 +msgid "Cell phone" +msgstr "सेल फोन" + +#: ../js/ui/status/power.js:244 +msgid "Media player" +msgstr "मिडीया प्लेयर" + +#: ../js/ui/status/power.js:246 +msgid "Tablet" +msgstr "टॅबलेट" + +#: ../js/ui/status/power.js:248 +msgid "Computer" +msgstr "संगणक" + +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../js/ui/status/volume.js:45 +msgid "Volume" +msgstr "आवाज" + +#: ../js/ui/status/volume.js:58 +msgid "Microphone" +msgstr "माइक्रोफोन" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:331 +#, c-format +msgid "%s is online." +msgstr "%s ऑनलाइन आहे." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:336 +#, c-format +msgid "%s is offline." +msgstr "%s ऑफलाइन आहे." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:339 +#, c-format +msgid "%s is away." +msgstr "%s दूर आहे." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:342 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "%s व्यग्र आहे." + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:473 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "%A ला %X वेळी पाठवले" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 +msgid "Type to search..." +msgstr "शोधण्याकरीता टाइप करा..." + +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "शोधा" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "%s ने सुरवात पूर्ण केले" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "'%s' सज्ज आहे" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u आऊटपुट" +msgstr[1] "%u आऊटपुट" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u इंपुट" +msgstr[1] "%u इंपुट" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +msgid "System Sounds" +msgstr "प्रणाली आवाज" + +#: ../src/main.c:446 +msgid "Print version" +msgstr "छपाई आवृत्ती" + +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "'%s' सुरू करण्यास अपयशी" + +#: ../src/shell-global.c:1395 +msgid "Less than a minute ago" +msgstr "एका मिनीटापूर्वी" + +#: ../src/shell-global.c:1399 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी" +msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी" + +#: ../src/shell-global.c:1404 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d तास पूर्वी" +msgstr[1] "%d तास पूर्वी" + +#: ../src/shell-global.c:1409 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी" +msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी" + +#: ../src/shell-global.c:1414 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी" +msgstr[1] "%d आठवडा पूर्वी" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "यूनाइटेड किंगडम" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "मुलभूत" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "ओळख पटवा संवाद वापरकर्त्याद्वारे वगळले" + +#: ../src/shell-util.c:89 +msgid "Home Folder" +msgstr "होम फोल्डर" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../src/shell-util.c:104 +msgid "File System" +msgstr "फाइल प्रणाली" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../src/shell-util.c:300 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" +