Updated Arabic translation

This commit is contained in:
Khaled Hosny 2011-02-21 23:39:18 +02:00
parent 5fc4d1751c
commit b5cea80b54

149
po/ar.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 01:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 23:39+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -55,22 +55,26 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display seconds in time."
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -85,42 +89,42 @@ msgid ""
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@ -128,15 +132,15 @@ msgid ""
"remove already saved data."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr ""
@ -172,15 +176,15 @@ msgstr "التطبيقات"
msgid "PREFERENCES"
msgstr "التفضيلات"
#: ../js/ui/appDisplay.js:592
#: ../js/ui/appDisplay.js:551
msgid "New Window"
msgstr "نافذة جديدة"
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
#: ../js/ui/appDisplay.js:555
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزِل من المفضّلة"
#: ../js/ui/appDisplay.js:597
#: ../js/ui/appDisplay.js:556
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
@ -344,58 +348,58 @@ msgstr "الأسبوع القادم"
msgid "Remove"
msgstr "أزِل"
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
#: ../js/ui/dateMenu.js:93
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "إعدادات الوقت و التّأريخ"
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
#: ../js/ui/dateMenu.js:112
msgid "Open Calendar"
msgstr "افتح التقويم"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:149
#: ../js/ui/dateMenu.js:151
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%A %e %B، %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:150
#: ../js/ui/dateMenu.js:152
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%A %e %B، %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:154
#: ../js/ui/dateMenu.js:156
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%A %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:155
#: ../js/ui/dateMenu.js:157
msgid "%a %R"
msgstr "%A %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B، %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B، %Y"
@ -472,37 +476,37 @@ msgstr "أكّد"
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:584
#: ../js/ui/lookingGlass.js:587
msgid "No extensions installed"
msgstr "لم تثبّت أية امتدادات"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:621
#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
#: ../js/ui/lookingGlass.js:628
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627
#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
msgid "Out of date"
msgstr "غير محدث"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:652
#: ../js/ui/lookingGlass.js:655
msgid "View Source"
msgstr "اعرض المصدر"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:658
#: ../js/ui/lookingGlass.js:661
msgid "Web Page"
msgstr "صفحة الوب"
#: ../js/ui/messageTray.js:1854
#: ../js/ui/messageTray.js:1864
msgid "System Information"
msgstr "معلومات النظام"
@ -510,23 +514,23 @@ msgstr "معلومات النظام"
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../js/ui/overview.js:159
#: ../js/ui/overview.js:183
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
#: ../js/ui/overview.js:162
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:480
#: ../js/ui/panel.js:537
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "أغلق %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:614
#: ../js/ui/panel.js:770
msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة"
@ -552,11 +556,11 @@ msgstr "الأماكن والأجهزة"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:512
#: ../js/ui/popupMenu.js:511
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:209
#: ../js/ui/runDialog.js:201
msgid "Please enter a command:"
msgstr "من فضلك اكتب أمرا:"
@ -606,11 +610,11 @@ msgstr "اخرج..."
msgid "Shut Down..."
msgstr "أطفئ..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Zoom"
msgstr "تقريب"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
msgid "Screen Reader"
msgstr "قارئ الشاشة"
@ -618,35 +622,35 @@ msgstr "قارئ الشاشة"
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
#: ../js/ui/status/accessibility.js:96
msgid "Visual Alerts"
msgstr "تنبيهات بصرية"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
#: ../js/ui/status/accessibility.js:99
msgid "Sticky Keys"
msgstr "مفاتيح لاصقة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
#: ../js/ui/status/accessibility.js:102
msgid "Slow Keys"
msgstr "مفاتيح بطيئة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
#: ../js/ui/status/accessibility.js:105
msgid "Bounce Keys"
msgstr "مفاتيح لها صوت"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
#: ../js/ui/status/accessibility.js:108
msgid "Mouse Keys"
msgstr "مفاتيح الفأرة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "إعدادات الإتاحة"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
#: ../js/ui/status/accessibility.js:164
msgid "High Contrast"
msgstr "تباين عال"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
#: ../js/ui/status/accessibility.js:209
msgid "Large Text"
msgstr "نص كبير"
@ -701,7 +705,7 @@ msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "إعدادات الفأرة"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
msgid "Sound Settings"
msgstr "إعدادات الصوت"
@ -763,7 +767,11 @@ msgstr "من فضلك أدخل الرقم المذكور على الجهاز."
msgid "OK"
msgstr "حسنا"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Show Keyboard Layout..."
msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح..."
#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
msgid "Localization Settings"
msgstr "إعدادات اللغة"
@ -867,30 +875,30 @@ msgstr "حاسوب"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../js/ui/status/volume.js:42
#: ../js/ui/status/volume.js:44
msgid "Volume"
msgstr "جزء"
#: ../js/ui/status/volume.js:55
#: ../js/ui/status/volume.js:57
msgid "Microphone"
msgstr "ميكروفون"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:563
#: ../js/ui/telepathyClient.js:240
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s متّصل."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
#: ../js/ui/telepathyClient.js:245
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s غير متّصل."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
#: ../js/ui/telepathyClient.js:248
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s غائب."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:574
#: ../js/ui/telepathyClient.js:251
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s مشغول."
@ -898,14 +906,18 @@ msgstr "%s مشغول."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:669
#: ../js/ui/telepathyClient.js:349
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "أُرسلت الساعة %l:%M:%S في %A"
#: ../js/ui/viewSelector.js:26
msgid "Search your computer"
msgstr "ابحث في حاسوبك"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters
#: ../js/ui/viewSelector.js:30
msgid "Type to search..."
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
#, c-format
@ -1019,6 +1031,9 @@ msgstr "ابحث"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Search your computer"
#~ msgstr "ابحث في حاسوبك"
#~ msgid "Bluetooth Agent"
#~ msgstr "عميل بلوتوث"