From b43f0a45363a7c7bbcc75687bf02482c77b525fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Fri, 2 Aug 2013 11:46:11 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 654 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 320 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index cd3b8c243..28a671b7c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-28 01:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-02 11:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 11:46+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Capturas de pantalla" msgid "Record a screencast" msgstr "Facer unha gravación da pantalla" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -369,41 +369,46 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" "Seleccione unha extensión que configurar usando a caixa combinada de arriba." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:308 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635 +#: ../js/ui/status/system.js:305 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:55 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Iniciar sesión" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:299 msgid "Choose Session" msgstr "Escolla unha sesión" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:326 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Session" msgstr "Sesión" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:528 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:468 msgid "Not listed?" msgstr "Non está na lista?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95 -#: ../js/ui/userMenu.js:884 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:833 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Iniciar sesión" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:833 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p.ex., usuario ou %s)" @@ -411,12 +416,12 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:632 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Nome de usuario: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:883 msgid "Login Window" msgstr "Xanela de inicio de sesión" @@ -425,8 +430,7 @@ msgstr "Xanela de inicio de sesión" msgid "Power" msgstr "Apagar" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655 -#: ../js/ui/userMenu.js:768 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -434,18 +438,18 @@ msgstr "Suspender" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653 -#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215 +#: ../js/ui/status/system.js:309 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: ../js/gdm/util.js:248 +#: ../js/gdm/util.js:253 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticación" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:365 +#: ../js/gdm/util.js:371 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ou pase o dedo)" @@ -464,23 +468,23 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:397 +#: ../js/ui/appDisplay.js:386 msgid "Frequent" msgstr "Frecuentes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:404 +#: ../js/ui/appDisplay.js:393 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:996 +#: ../js/ui/appDisplay.js:986 msgid "New Window" msgstr "Xanela nova" -#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Retirar dos marcadores" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1000 +#: ../js/ui/appDisplay.js:990 msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos favoritos" @@ -494,7 +498,7 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s retirouse dos seus marcadores." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" @@ -680,7 +684,8 @@ msgstr "Contrasinal:" msgid "Type again:" msgstr "Escriba de novo:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -1157,7 +1162,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" #: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 -#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -1209,35 +1213,35 @@ msgstr "Ver fonte" msgid "Web Page" msgstr "Páxina web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +#: ../js/ui/messageTray.js:1241 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1248 msgid "Remove" msgstr "Retirar" -#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +#: ../js/ui/messageTray.js:1564 msgid "Clear Messages" msgstr "Limpar mensaxes" -#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +#: ../js/ui/messageTray.js:1591 msgid "Notification Settings" msgstr "Preferencias das notificacións" -#: ../js/ui/messageTray.js:1711 +#: ../js/ui/messageTray.js:1774 msgid "No Messages" msgstr "Non hai mensaxes" -#: ../js/ui/messageTray.js:1784 +#: ../js/ui/messageTray.js:1846 msgid "Message Tray" msgstr "Bandexa de mensaxes" -#: ../js/ui/messageTray.js:2811 +#: ../js/ui/messageTray.js:2852 msgid "System Information" msgstr "Información do sistema" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -1265,17 +1269,17 @@ msgstr "Vista xeral" msgid "Type to search…" msgstr "Escriba para buscar…" -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Quit" msgstr "Saír" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:618 +#: ../js/ui/panel.js:619 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: ../js/ui/panel.js:914 +#: ../js/ui/panel.js:915 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1284,7 +1288,7 @@ msgstr "Barra superior" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:549 +#: ../js/ui/popupMenu.js:488 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1309,7 +1313,7 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nova" msgstr[1] "%d notificacións novas" -#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759 +#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" @@ -1324,11 +1328,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:775 ../js/ui/screenShield.js:1215 +#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216 msgid "Unable to lock" msgstr "Non foi posíbel bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:776 ../js/ui/screenShield.js:1216 +#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Un aplicativo impediu o bloqueo" @@ -1364,10 +1368,6 @@ msgstr "Contrasinal" msgid "Remember Password" msgstr "Lembrar contrasinal" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" - #: ../js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" @@ -1404,118 +1404,82 @@ msgstr "Rexeite de teclas" msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas do rato" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Preferencias do acceso universal" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:126 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste alto" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:175 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713 +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilidade" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:978 +msgid "Turn Off" +msgstr "Apagar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "Enviar ficheiros ao dispositivo…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "Configurar un dispositivo novo…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Preferencias do Bluetooth" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140 -msgid "hardware disabled" -msgstr "hardware desactivado" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#, c-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d dispositivo conectado" +msgstr[1] "%d dispositivos conectados" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399 -msgid "disconnecting..." -msgstr "desconectando…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405 -#: ../js/ui/status/network.js:1298 -msgid "connecting..." -msgstr "conectando…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240 -msgid "Send Files…" -msgstr "Enviar ficheiros…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Preferencias do teclado" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Preferencias do rato" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Preferencias do son" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Solicitude de autorización de %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "O dispositivo «%s» quere emparellarse con este equipo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 msgid "Deny" msgstr "Denegar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "Always grant access" msgstr "Conceder acceso sempre" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder só esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Confirmación de emparellado para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169 #, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." @@ -1523,24 +1487,24 @@ msgstr "" "Confirme que a frase de paso «%06d» coincide coa mostrada no dispositivo." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 msgid "Matches" msgstr "Coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 msgid "Does not match" msgstr "Non coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Solicitude de emparellamento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Escriba o PIN mencionado no dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -1548,287 +1512,164 @@ msgstr "Aceptar" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar a distribución do teclado" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Preferencias de rexión e idioma" - #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Volume, rede, batería" -#: ../js/ui/status/network.js:75 +#: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:125 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wifi" +#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993 +msgid "Off" +msgstr "Desactivar" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:162 -msgid "disabled" -msgstr "desactivada" +#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899 +msgid "Network Settings" +msgstr "Preferencias da rede" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:397 +#: ../js/ui/status/network.js:357 msgid "unmanaged" msgstr "non xestionada" +#: ../js/ui/status/network.js:359 +msgid "disconnecting..." +msgstr "desconectando…" + +#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044 +msgid "connecting..." +msgstr "conectando…" + #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301 +#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047 msgid "authentication required" msgstr "requírese autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:419 +#: ../js/ui/status/network.js:376 msgid "firmware missing" msgstr "falta o «firmware»" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:423 +#: ../js/ui/status/network.js:380 msgid "unavailable" msgstr "non dispoñíbel" -#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303 +#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049 msgid "connection failed" msgstr "conexión fallada" -#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190 -msgid "More…" -msgstr "Máis…" +#: ../js/ui/status/network.js:615 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Redes WiFi" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142 -msgid "Connected (private)" -msgstr "Conectada (privada)" +#: ../js/ui/status/network.js:617 +msgid "Select a network" +msgstr "Seleccione unha rede" -#: ../js/ui/status/network.js:572 -msgid "Wired" -msgstr "Con fíos" +#: ../js/ui/status/network.js:893 +msgid "Select Network" +msgstr "Seleccione unha rede" -#: ../js/ui/status/network.js:592 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Banda larga móbil" +#: ../js/ui/status/network.js:978 +msgid "Turn On" +msgstr "Activar" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 -msgid "Enable networking" -msgstr "Activar rede" +#: ../js/ui/status/network.js:1111 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1522 -msgid "Network Settings" -msgstr "Preferencias da rede" - -#: ../js/ui/status/network.js:1539 +#: ../js/ui/status/network.js:1250 msgid "Network Manager" msgstr "Xestor da rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1623 +#: ../js/ui/status/network.js:1292 msgid "Connection failed" msgstr "Produciuse un fallo na conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1624 +#: ../js/ui/status/network.js:1293 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1937 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "A rede está desactivada" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 +#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44 msgid "Battery" msgstr "Batería" -#: ../js/ui/status/power.js:81 +#: ../js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "Preferencias de enerxía" +#: ../js/ui/status/power.js:61 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Cargado completamente" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:99 +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING +#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84 msgid "Estimating…" msgstr "Estimando…" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#. Translators: this is : Remaining () +#: ../js/ui/status/power.js:75 #, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "Queda %d hora" -msgstr[1] "Quedan %d horas" +msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)" +msgstr "Faltan %d\\u2236%d (%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#. Translators: this is : Until Full () +#: ../js/ui/status/power.js:80 #, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "Quedan %d %s %d %s" +msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%d ate completo (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "Queda %d minuto" -msgstr[1] "Quedan %d minutos" - -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Adaptador de corrente" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Batería do portátil" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 -msgid "UPS" -msgstr "SAI" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -msgid "Cell Phone" -msgstr "Teléfono móbil" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -msgid "Media Player" -msgstr "Reprodutor multimedia" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "Tableta" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "Equipo" - -#: ../js/ui/status/power.js:223 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: ../js/ui/status/volume.js:121 -msgid "Volume changed" -msgstr "Volume cambiado" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../js/ui/status/volume.js:255 -msgid "Microphone" -msgstr "Micrófono" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:119 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Iniciar sesión como outro usuario" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Desbloquear xanela" - -#: ../js/ui/userMenu.js:149 -msgid "Available" -msgstr "Dispoñíbel" - -#: ../js/ui/userMenu.js:152 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: ../js/ui/userMenu.js:155 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisíbel" - -#: ../js/ui/userMenu.js:158 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: ../js/ui/userMenu.js:161 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: ../js/ui/userMenu.js:164 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: ../js/ui/userMenu.js:736 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacións" - -#: ../js/ui/userMenu.js:749 +#: ../js/ui/status/system.js:188 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/status/system.js:193 msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" -#: ../js/ui/userMenu.js:774 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Instalar actualizacións e reiniciar" - -#: ../js/ui/userMenu.js:792 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "O seu estado de conversa estabelecerase a «ocupado»" - -#: ../js/ui/userMenu.js:793 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"Agora as notificacións están desactivadas, incluíndo as mensaxes de " -"conversa. O seu estado de conexión axustouse para que outros saiban que non " -"quere ver as súas mensaxes." - -#: ../js/ui/userMenu.js:834 +#: ../js/ui/status/system.js:255 msgid "Other users are logged in." msgstr "Hai outros usuarios conectados." -#: ../js/ui/userMenu.js:839 +#: ../js/ui/status/system.js:260 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "Se apaga o computador pode perder o traballo que non gardou." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/userMenu.js:867 +#: ../js/ui/status/system.js:288 #, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/userMenu.js:870 +#: ../js/ui/status/system.js:291 #, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" +#: ../js/ui/status/volume.js:126 +msgid "Volume changed" +msgstr "Volume cambiado" + +#: ../js/ui/status/volume.js:302 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:63 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Iniciar sesión como outro usuario" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:80 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Desbloquear xanela" + #: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" @@ -1878,7 +1719,7 @@ msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entradas" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" @@ -1900,7 +1741,7 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Listar os modos posíbeis" -#: ../src/shell-app.c:626 +#: ../src/shell-app.c:644 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar «%s»" @@ -1917,6 +1758,154 @@ msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación" +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "Preferencias do acceso universal" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Visibilidade" + +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "Enviar ficheiros ao dispositivo…" + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "Configurar un dispositivo novo…" + +#~ msgid "hardware disabled" +#~ msgstr "hardware desactivado" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Conexión" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Enviar ficheiros…" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Preferencias do teclado" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "Preferencias do rato" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Preferencias do son" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Preferencias de rexión e idioma" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "Wifi" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "desactivada" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Máis…" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Con fíos" + +#~ msgid "Mobile broadband" +#~ msgstr "Banda larga móbil" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "A rede está desactivada" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "Queda %d hora" +#~ msgstr[1] "Quedan %d horas" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "Quedan %d %s %d %s" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "hora" +#~ msgstr[1] "horas" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minuto" +#~ msgstr[1] "minutos" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "Queda %d minuto" +#~ msgstr[1] "Quedan %d minutos" + +#~ msgctxt "percent of battery remaining" +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "Adaptador de corrente" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "Batería do portátil" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "SAI" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Rato" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "Teléfono móbil" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "Reprodutor multimedia" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "Tableta" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Equipo" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Descoñecido" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Micrófono" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Dispoñíbel" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Ocupado" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Invisíbel" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Ausente" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inactivo" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificacións" + +#~ msgid "Install Updates & Restart" +#~ msgstr "Instalar actualizacións e reiniciar" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "O seu estado de conversa estabelecerase a «ocupado»" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Agora as notificacións están desactivadas, incluíndo as mensaxes de " +#~ "conversa. O seu estado de conexión axustouse para que outros saiban que " +#~ "non quere ver as súas mensaxes." + #~ msgid "cable unplugged" #~ msgstr "cable desconectado" @@ -2119,9 +2108,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación" #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rede" - #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Oculto"