Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
8154728d09
commit
b3aab7f401
159
po/es.po
159
po/es.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 13:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 16:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-02 23:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Visitar la página web de la extensión"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
|
||||
#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -714,48 +714,36 @@ msgstr "Denegar acceso"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:943
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:960
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta sin nombre"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:966
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1101
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Frecuentes"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1108
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todas"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2485 js/ui/panel.js:75
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2219 js/ui/panel.js:75
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Ventanas abiertas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2504 js/ui/panel.js:82
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2238 js/ui/panel.js:82
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Ventana nueva"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2520
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2254
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2521
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2255
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/dash.js:239
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2283 js/ui/dash.js:239
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Quitar de los favoritos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2555
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2289
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/panel.js:93
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2299 js/ui/panel.js:93
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles"
|
||||
|
||||
@ -785,7 +773,7 @@ msgstr "Auriculares"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Manos libres"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
@ -1111,31 +1099,31 @@ msgstr "%B %e %Y"
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A %e de %B de %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:161
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Añadir relojes del mundo…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:163
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Relojes del mundo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:424
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:443
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:434
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:453
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:436
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:455
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:446
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:465
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Meteorología"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:448
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:467
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…"
|
||||
|
||||
@ -1301,11 +1289,11 @@ msgstr "Instalar extensión"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:251
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Las actualizaciones de las extensiones están listas para instalarse."
|
||||
|
||||
@ -1435,6 +1423,7 @@ msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:743
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
@ -1478,11 +1467,11 @@ msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME."
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:199
|
||||
#: js/ui/mpris.js:204
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artista desconocido"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:209
|
||||
#: js/ui/mpris.js:214
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Título desconocido"
|
||||
|
||||
@ -1528,23 +1517,23 @@ msgstr "Asignar pulsación"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:745
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:732
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Editar…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:863
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:845
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Pulse un botón para configurar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:864
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:846
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Pulse Esc para salir"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:867
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:849
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
|
||||
|
||||
@ -1602,15 +1591,15 @@ msgstr "No se pudo bloquear"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:702
|
||||
#: js/ui/search.js:823
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Buscando…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:704
|
||||
#: js/ui/search.js:825
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "No se encontraron resultados."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:830
|
||||
#: js/ui/search.js:951
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
@ -2154,11 +2143,11 @@ msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:151
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:154
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Volumen modificado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:222
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:225
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
@ -2369,13 +2358,13 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensiones"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Gestionar sus extensiones de GNOME Shell"
|
||||
|
||||
@ -2395,12 +2384,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Configurar las extensiones de GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove “%s”?"
|
||||
msgstr "¿Quitar «%s»?"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
@ -2408,44 +2397,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Si quita la extensión necesitará volver a descargarla si quiere activarla de "
|
||||
"nuevo"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2020\n"
|
||||
"Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011\n"
|
||||
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
msgstr[0] "la próxima vez que inicie sesión se actualizará %d extensión"
|
||||
msgstr[1] "la próxima vez que inicie sesión se actualizarán %d extensiones"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
|
||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||
msgstr "La extensión no es compatible con la versión de GNOME actual"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
|
||||
#| msgid "Show extension info"
|
||||
msgid "The extension had an error"
|
||||
msgstr "La extensión contiene un error"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Quitar…"
|
||||
|
||||
@ -2508,12 +2506,12 @@ msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Cerrar la sesión…"
|
||||
|
||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
||||
msgstr "Se ha creado correctamente la nueva extensión en %s.\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
@ -2522,12 +2520,12 @@ msgstr ""
|
||||
"El nombre debe ser una cadena (descriptiva) muy corta.\n"
|
||||
"Algunos ejemplos: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
@ -2536,7 +2534,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La descripción es una única frase para explicar qué hace su extensión.\n"
|
||||
"Algunos ejemplos: %s"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
@ -2546,56 +2544,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Normalmente debe estar en formato de dirección de correo electrónico "
|
||||
"(pulsarparaenfocar@usuario.ejemplo.com)\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
|
||||
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
||||
msgstr "Elija una de las plantillas disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Plantilla"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "El identificador único de la nueva extensión"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOMBRE"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "El nombre visible por el usuario de esta extensión"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "DESCRIPCIÓN"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "Una breve descripción de qué hace la extensión"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
|
||||
msgid "TEMPLATE"
|
||||
msgstr "PLANTILLA"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
|
||||
msgid "The template to use for the new extension"
|
||||
msgstr "La plantilla que usar para la nueva extensión"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Introduzca la información de la extensión interactivamente"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Crear una extensión nueva"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos desconocidos"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "Se necesita el UUID, el nombre y la descripción"
|
||||
|
||||
@ -2917,6 +2915,15 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
#~ msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Frequent"
|
||||
#~ msgstr "Frecuentes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All"
|
||||
#~ msgstr "Todas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy Error"
|
||||
#~ msgstr "Copiar error"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user