diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 18b53233a..90944c519 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-22 22:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-25 06:55+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-08 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 07:27+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪਸੰਦ" @@ -141,26 +141,36 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#| msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ/ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Which keyboard to use" msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -169,11 +179,11 @@ msgstr "" "ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ " "ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -205,11 +215,11 @@ msgstr "" "ਥਰਿੱਡ " "ਗਿਣਤੀ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -221,59 +231,60 @@ msgstr "" "ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ " "ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s ਲਈ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +#| msgid "Extension" +msgid "Extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:572 msgid "Session..." msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:789 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:834 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:124 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 msgid "Not listed?" msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:108 ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:930 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:935 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1278 msgid "Login Window" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:604 -#: ../js/ui/userMenu.js:608 ../js/ui/userMenu.js:696 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612 +#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:727 msgid "Suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" @@ -281,22 +292,22 @@ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:606 -#: ../js/ui/userMenu.js:608 ../js/ui/userMenu.js:695 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614 +#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:726 msgid "Power Off" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../js/misc/util.js:95 +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:128 +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:" -#: ../js/misc/util.js:136 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:" @@ -340,12 +351,12 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ msgid "Removable Devices" msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ" -#: ../js/ui/autorunManager.js:549 +#: ../js/ui/autorunManager.js:548 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../js/ui/autorunManager.js:575 +#: ../js/ui/autorunManager.js:574 msgid "Eject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" @@ -463,65 +474,39 @@ msgid "S" msgstr "ਸ਼" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:681 +#: ../js/ui/calendar.js:685 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:697 +#: ../js/ui/calendar.js:701 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:700 +#: ../js/ui/calendar.js:704 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:710 +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Today" msgstr "ਅੱਜ" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgid "Tomorrow" msgstr "ਭਲਕ" -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:727 msgid "This week" msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ" -#: ../js/ui/calendar.js:731 +#: ../js/ui/calendar.js:735 msgid "Next week" msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "contact" -msgid "Unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:130 -msgid "Available" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:139 -msgid "Away" -msgstr "ਦੂਰ" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:133 -msgid "Busy" -msgstr "ਰੁਝਿਆ" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 -msgid "Offline" -msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 -msgid "CONTACTS" -msgstr "ਸੰਪਰਕ" - -#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1239 +#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1321 msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" @@ -533,6 +518,13 @@ msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ" msgid "Open Calendar" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + #: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format msgctxt "title" @@ -623,11 +615,11 @@ msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕ msgid "Restarting the system." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:112 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:116 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "ਕੀ extensions.gnome.org ਤੋਂ '%s' ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?" @@ -636,86 +628,86 @@ msgstr "ਕੀ extensions.gnome.org ਤੋਂ '%s' ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤ msgid "tray" msgstr "ਟਰੇ" -#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:42 -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:273 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102 msgid "Type again:" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "No extensions installed" msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ਨੇ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 msgid "Hide Errors" msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819 msgid "Show Errors" msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖਾਓ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Enabled" msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 msgid "Out of date" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "Downloading" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "View Source" msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:802 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Web Page" msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:129 +#: ../js/ui/main.js:138 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "%d %t ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1232 +#: ../js/ui/messageTray.js:1314 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1249 +#: ../js/ui/messageTray.js:1331 msgid "Unmute" msgstr "ਸੁਣਾਓ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1249 +#: ../js/ui/messageTray.js:1331 msgid "Mute" msgstr "ਚੁੱਪ" -#: ../js/ui/messageTray.js:2528 +#: ../js/ui/messageTray.js:2664 msgid "System Information" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" @@ -724,119 +716,118 @@ msgid "Connect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255 -#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302 -#: ../js/ui/networkAgent.js:312 +#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 +#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 +#: ../js/ui/networkAgent.js:307 msgid "Password: " msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 msgid "Key: " msgstr "ਸਵਿੱਚ: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298 +#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 msgid "Username: " msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:286 +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 msgid "Identity: " msgstr "ਪਛਾਣ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:288 +#: ../js/ui/networkAgent.js:283 msgid "Private key password: " msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:300 +#: ../js/ui/networkAgent.js:295 msgid "Service: " msgstr "ਸਰਵਿਸ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/networkAgent.js:325 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "ਤਾਰ 802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/networkAgent.js:331 msgid "Network name: " msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:343 msgid "PIN code required" msgstr "PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/networkAgent.js:344 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ PIN ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:350 +#: ../js/ui/networkAgent.js:345 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:356 +#: ../js/ui/networkAgent.js:351 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:357 +#: ../js/ui/networkAgent.js:352 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। " -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486 ../src/shell-app.c:374 -#| msgid "Unknown" +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../js/ui/overview.js:90 +#: ../js/ui/overview.js:89 msgid "Undo" msgstr "ਵਾਪਸ" -#: ../js/ui/overview.js:130 +#: ../js/ui/overview.js:129 msgid "Overview" msgstr "ਸੰਖੇਪ" -#: ../js/ui/overview.js:200 +#: ../js/ui/overview.js:199 msgid "Windows" msgstr "ਵਿੰਡੋ" -#: ../js/ui/overview.js:203 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:230 +#: ../js/ui/overview.js:227 msgid "Dash" msgstr "ਡੈਸ਼" -#: ../js/ui/panel.js:564 +#: ../js/ui/panel.js:573 msgid "Quit" msgstr "ਬਾਹਰ" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:596 +#: ../js/ui/panel.js:605 msgid "Activities" msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ" -#: ../js/ui/panel.js:962 +#: ../js/ui/panel.js:971 msgid "Top Bar" msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ" @@ -873,8 +864,8 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:261 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:324 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" @@ -883,7 +874,7 @@ msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:728 +#: ../js/ui/popupMenu.js:723 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -891,11 +882,11 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Please enter a command:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:320 msgid "Searching..." msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:376 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:373 msgid "No matching results." msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" @@ -907,345 +898,342 @@ msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgid "Paste" msgstr "ਚੇਪੋ" -#: ../js/ui/shellEntry.js:77 +#: ../js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ" -#: ../js/ui/shellEntry.js:79 +#: ../js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਓਹਲੇ" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:311 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 msgid "Passphrase" msgstr "ਵਾਕ" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:332 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 msgid "Remember Passphrase" msgstr "ਵਾਕ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:343 -#| msgid "Clock" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:129 msgid "Unlock" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 msgid "Accessibility" msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 -#| msgid "Screen Keyboard" +#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 msgid "Screen Reader" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Keyboard" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Visual Alerts" msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Sticky Keys" msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Slow Keys" msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Bounce Keys" msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Mouse Keys" msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Universal Access Settings" msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 msgid "High Contrast" msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 msgid "Large Text" msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:308 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:375 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:844 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841 msgid "Bluetooth" msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 msgid "Visibility" msgstr "ਦਿੱਖ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 msgid "Send Files to Device..." msgstr "...ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Set up a New Device..." msgstr "...ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:211 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਬੰਦ ਹੈ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 msgid "Connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442 msgid "disconnecting..." msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:451 -#: ../js/ui/status/network.js:911 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448 +#: ../js/ui/status/network.js:908 msgid "connecting..." msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Send Files..." msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Browse Files..." msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 msgid "Error browsing device" msgstr "ਜੰਤਰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੇ ਗਏ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗਲਤੀ ਸੀ '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 msgid "Keyboard Settings" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 msgid "Mouse Settings" msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 msgid "Always grant access" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 msgid "Grant this time only" msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 ../js/ui/telepathyClient.js:1103 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 msgid "Reject" msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 #, c-format -#| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਿੰਨ '%06d' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 msgid "Matches" msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 msgid "Does not match" msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:69 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 msgid "Region and Language Settings" msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../js/ui/status/network.js:96 +#: ../js/ui/status/network.js:93 msgid "" msgstr "<ਅਣਜਾਣ>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:233 +#: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:443 +#: ../js/ui/status/network.js:440 msgid "unmanaged" msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:914 +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911 msgid "authentication required" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:461 msgid "firmware missing" msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:471 +#: ../js/ui/status/network.js:468 msgid "cable unplugged" msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:476 +#: ../js/ui/status/network.js:473 msgid "unavailable" msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" -#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:916 +#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913 msgid "connection failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: ../js/ui/status/network.js:539 ../js/ui/status/network.js:1537 +#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534 msgid "More..." msgstr "ਹੋਰ..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1467 +#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464 msgid "Connected (private)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ (ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ)" -#: ../js/ui/status/network.js:650 +#: ../js/ui/status/network.js:647 msgid "Auto Ethernet" msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ" -#: ../js/ui/status/network.js:708 +#: ../js/ui/status/network.js:705 msgid "Auto broadband" msgstr "ਆਟੋ ਬਰਾਡਬੈਂਡ" -#: ../js/ui/status/network.js:711 +#: ../js/ui/status/network.js:708 msgid "Auto dial-up" msgstr "ਆਟੋ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/network.js:1484 +#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "ਆਟੋ %s" -#: ../js/ui/status/network.js:832 +#: ../js/ui/status/network.js:829 msgid "Auto bluetooth" msgstr "ਆਟੋ ਬਲਿਊਟੁੱਥ" -#: ../js/ui/status/network.js:1486 +#: ../js/ui/status/network.js:1483 msgid "Auto wireless" msgstr "ਆਟੋ ਬੇਤਾਰ" -#: ../js/ui/status/network.js:1595 +#: ../js/ui/status/network.js:1592 msgid "Enable networking" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਹੈ" -#: ../js/ui/status/network.js:1617 +#: ../js/ui/status/network.js:1614 msgid "Wired" msgstr "ਤਾਰ" -#: ../js/ui/status/network.js:1628 +#: ../js/ui/status/network.js:1625 msgid "Wireless" msgstr "ਬੇਤਾਰ" -#: ../js/ui/status/network.js:1638 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Mobile broadband" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ" -#: ../js/ui/status/network.js:1648 +#: ../js/ui/status/network.js:1645 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" -#: ../js/ui/status/network.js:1655 +#: ../js/ui/status/network.js:1652 msgid "Network Settings" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../js/ui/status/network.js:1703 +#: ../js/ui/status/network.js:1709 msgid "Network Manager" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ" -#: ../js/ui/status/network.js:1796 +#: ../js/ui/status/network.js:1802 msgid "Connection failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: ../js/ui/status/network.js:1797 +#: ../js/ui/status/network.js:1803 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" -#: ../js/ui/status/network.js:2060 +#: ../js/ui/status/network.js:2066 msgid "Networking is disabled" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਬੰਦ ਹੈ" -#: ../js/ui/status/power.js:59 +#: ../js/ui/status/power.js:55 msgid "Battery" msgstr "ਬੈਟਰੀ" -#: ../js/ui/status/power.js:76 +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗ" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:98 +#: ../js/ui/status/power.js:100 msgid "Estimating..." msgstr "...ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../js/ui/status/power.js:105 +#: ../js/ui/status/power.js:107 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1253,88 +1241,87 @@ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ" msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s ਬਾਕੀ" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ਘੰਟਾ" msgstr[1] "ਘੰਟੇ" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:112 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ਮਿੰਟ" msgstr[1] "ਮਿੰਟ" -#: ../js/ui/status/power.js:113 +#: ../js/ui/status/power.js:115 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ" msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ" -#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:193 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "AC ਐਡਪਟਰ" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "ਟੇਬਲੇਟ" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" -#: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Unknown" +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 +#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34 msgid "Volume" msgstr "ਆਵਾਜ਼" -#: ../js/ui/status/volume.js:51 +#: ../js/ui/status/volume.js:46 msgid "Microphone" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ" @@ -1362,58 +1349,38 @@ msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਦੀ ਮੰਗ" msgid "Connection error" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:675 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:679 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:683 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:686 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।" - #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:901 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "%2$A ਨੂੰ %1$X ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:907 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr " %A ਨੂੰ %B %d ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:912 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "%A %B %d, %Y ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:954 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ" @@ -1421,35 +1388,35 @@ msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1062 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1064 ../js/ui/telepathyClient.js:1143 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1207 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 msgid "Decline" msgstr "ਇਨਕਾਰ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 ../js/ui/telepathyClient.js:1144 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1208 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1211 msgid "Accept" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 msgid "Answer" msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" @@ -1458,110 +1425,110 @@ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1172 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "" "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268 msgid "Network error" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270 msgid "Authentication failed" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 msgid "Encryption error" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 msgid "Certificate not provided" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 msgid "Certificate expired" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 msgid "Certificate not activated" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 msgid "Status is set to offline" msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 msgid "Encryption is not available" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 msgid "Connection has been refused" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 msgid "Connection can't be established" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 msgid "Connection has been lost" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1570,74 +1537,90 @@ msgstr "" "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ " "ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 msgid "Internal error" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "Reconnect" msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 msgid "Edit account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380 msgid "Unknown reason" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" -#: ../js/ui/userMenu.js:136 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:138 +msgid "Login as another user" +msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:161 +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:164 +msgid "Busy" +msgstr "ਰੁਝਿਆ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:167 msgid "Invisible" msgstr "ਅਦਿੱਖ" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:170 +msgid "Away" +msgstr "ਦੂਰ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:173 msgid "Idle" msgstr "ਵੇਹਲਾ" -#: ../js/ui/userMenu.js:145 +#: ../js/ui/userMenu.js:176 msgid "Unavailable" msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ" -#: ../js/ui/userMenu.js:565 ../js/ui/userMenu.js:705 +#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:708 msgid "Switch User" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" -#: ../js/ui/userMenu.js:566 -#| msgid "Switch User" +#: ../js/ui/userMenu.js:568 msgid "Switch Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" -#: ../js/ui/userMenu.js:681 +#: ../js/ui/userMenu.js:691 msgid "Notifications" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" -#: ../js/ui/userMenu.js:690 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 msgid "System Settings" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../js/ui/userMenu.js:710 -#| msgctxt "title" -#| msgid "Log Out" +#: ../js/ui/userMenu.js:713 msgid "Log Out" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" #: ../js/ui/userMenu.js:718 -#| msgid "Clock" msgid "Lock" msgstr "ਲਾਕ" -#: ../js/ui/userMenu.js:736 +#: ../js/ui/userMenu.js:733 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" + +#: ../js/ui/userMenu.js:751 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" -#: ../js/ui/userMenu.js:737 +#: ../js/ui/userMenu.js:752 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1655,7 +1638,7 @@ msgstr "" msgid "Type to search..." msgstr "...ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:253 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254 msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" @@ -1682,6 +1665,11 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਈਸਟਰ ਅੰਡਾ" msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Open Calendar" +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 @@ -1704,19 +1692,19 @@ msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ" msgid "System Sounds" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" -#: ../src/main.c:327 +#: ../src/main.c:330 msgid "Print version" msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ" -#: ../src/main.c:333 +#: ../src/main.c:336 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ" -#: ../src/main.c:339 +#: ../src/main.c:342 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਮੋਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"gdm\" ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/main.c:345 +#: ../src/main.c:348 msgid "List possible modes" msgstr "ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ" @@ -1741,19 +1729,19 @@ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:97 +#: ../src/shell-util.c:98 msgid "Home" msgstr "ਘਰ" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:107 +#: ../src/shell-util.c:108 msgid "File System" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" @@ -1762,11 +1750,34 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:303 +#: ../src/shell-util.c:304 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "contact" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।" + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।" + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।" + #~ msgid "Show time with seconds" #~ msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ" @@ -1803,9 +1814,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "%a %l:%M %p" #~ msgstr "%a %l:%M %p" -#~ msgid "%A %B %e, %Y" -#~ msgstr "%A, %e %B %Y" - #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ" @@ -2061,10 +2069,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" -#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " -#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " -#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ " #~ "\"12-hour\"(੧੨-ਘੰਟੇ), \"24-hour\" (੨੪-ਘੰਟੇ), \"unix\" (ਯੂਨੈਕਸ) ਅਤੇ \"custom"