Updated French translation
This commit is contained in:
parent
49e4fa494e
commit
b1bde46694
62
po/fr.po
62
po/fr.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-31 09:03+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 20:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -141,35 +141,43 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
|||||||
msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier."
|
msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
|
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
|
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "Le clavier utilisé"
|
msgstr "Le clavier utilisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "Le type de clavier utilisé."
|
msgstr "Le type de clavier utilisé."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid "Show time with seconds"
|
msgid "Show time with seconds"
|
||||||
msgstr "Afficher l'heure avec les secondes"
|
msgstr "Afficher l'heure avec les secondes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||||
msgid "If true, display seconds in time."
|
msgid "If true, display seconds in time."
|
||||||
msgstr "Si vrai, afficher les secondes dans l'horloge."
|
msgstr "Si vrai, afficher les secondes dans l'horloge."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
msgstr "Afficher la date dans l'horloge"
|
msgstr "Afficher la date dans l'horloge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
msgstr "Si vrai, afficher la date dans l'horloge, en plus de l'heure."
|
msgstr "Si vrai, afficher la date dans l'horloge, en plus de l'heure."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran."
|
"Nombre d'images par seconde pour l'enregistrement des animations d'écran."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
@ -177,11 +185,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par "
|
"Le nombre d'images par seconde des animations d'écran enregistrées par "
|
||||||
"l'outil idoine de GNOME Shell."
|
"l'outil idoine de GNOME Shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran"
|
msgstr "Le pipeline GStreamer utilisé pour coder l'animation d'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
@ -208,11 +216,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"VP8. %T est utilisé comme paramètre pour une supposition quant au nombre "
|
"VP8. %T est utilisé comme paramètre pour une supposition quant au nombre "
|
||||||
"optimal de threads à utiliser sur le système."
|
"optimal de threads à utiliser sur le système."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr "Extension de fichier à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran"
|
msgstr "Extension de fichier à utiliser pour enregistrer l'animation d'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
@ -730,51 +738,51 @@ msgstr "Mot de passe :"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Saisissez à nouveau :"
|
msgstr "Saisissez à nouveau :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Aucune extension installée"
|
msgstr "Aucune extension installée"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s n'a émis aucune erreur."
|
msgstr "%s n'a émis aucune erreur."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Masquer les erreurs"
|
msgstr "Masquer les erreurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Afficher les erreurs"
|
msgstr "Afficher les erreurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activé"
|
msgstr "Activé"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Désactivé"
|
msgstr "Désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erreur"
|
msgstr "Erreur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "Périmé"
|
msgstr "Périmé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Téléchargement"
|
msgstr "Téléchargement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Afficher la source"
|
msgstr "Afficher la source"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Page Web"
|
msgstr "Page Web"
|
||||||
|
|
||||||
@ -903,17 +911,17 @@ msgstr "Applications"
|
|||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Dash"
|
msgstr "Dash"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:591
|
#: ../js/ui/panel.js:592
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Quitter"
|
msgstr "Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:623
|
#: ../js/ui/panel.js:624
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Activités"
|
msgstr "Activités"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:998
|
#: ../js/ui/panel.js:999
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Barre supérieure"
|
msgstr "Barre supérieure"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user