Tajik translation updated
This commit is contained in:
parent
3c58f4abd3
commit
b088c4086b
409
po/tg.po
409
po/tg.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
|
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-19 08:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-07 09:58+0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 14:40+0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: tg\n"
|
"Language: tg\n"
|
||||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -207,10 +207,30 @@ msgid "The type of keyboard to use."
|
|||||||
msgstr "Намуди клавиатура барои истифода."
|
msgstr "Намуди клавиатура барои истифода."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
|
msgid "The maximum accuracy level of location."
|
||||||
|
msgstr "Сатҳи аксари саҳеҳии ҷойгиршавӣ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
|
||||||
|
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
|
||||||
|
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
|
||||||
|
"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
|
||||||
|
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
|
||||||
|
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Сатҳи баландтарини саҳеҳии ҷойгиршавиро барои барномаҳо танзим мекунад. "
|
||||||
|
"Имконоти боэътибор: 'хомӯш' (пайгирии ҷойгиршавии ғайрифаъол), 'кишвар', "
|
||||||
|
"'шаҳр', 'ҳамсоягӣ', 'кӯча' ва 'дақиқ' (қабулкунандаи GPS лозим аст). Лутфан, "
|
||||||
|
"қайд кнед, ки ин танҳо Geoclue-ро идора мекунад ва ба барномаҳо иҷозат "
|
||||||
|
"медиҳад, то ки тавонанд ҷойгиршавии корбаронро тавассути манбаъи шабакавии "
|
||||||
|
"онҳо пайдо кунанд (ақаллан ҷойгиршавии саҳеҳии кӯча)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Ҳолати нишонаи барнома."
|
msgstr "Ҳолати нишонаи барнома."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||||
@ -221,22 +241,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи "
|
"равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи "
|
||||||
"барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
|
"барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ"
|
msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter "
|
"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter "
|
||||||
"ҷойгирбударо бекор мекунад."
|
"ҷойгирбударо бекор мекунад."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||||
msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана"
|
msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
||||||
"GNOME Shell."
|
"GNOME Shell."
|
||||||
@ -244,21 +264,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm."
|
"Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm."
|
||||||
"preferences ҷойгирбударо бекор мекунад."
|
"preferences ҷойгирбударо бекор мекунад."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои "
|
"Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои "
|
||||||
"экран"
|
"экран"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд"
|
msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ"
|
msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба "
|
"То вақте ки курсор намеистад тағйироти фокусро дар ҳолати истифодаи муш ба "
|
||||||
@ -284,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:857
|
#: ../js/ui/status/network.js:883
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Бекор кардан"
|
msgstr "Бекор кардан"
|
||||||
|
|
||||||
@ -345,27 +365,27 @@ msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
|
|||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:"
|
msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:633
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд"
|
msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:744
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:740
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Роиҷ"
|
msgstr "Роиҷ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:751
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:747
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Ҳама"
|
msgstr "Ҳама"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1558
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Равзанаи нав"
|
msgstr "Равзанаи нав"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
|
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1586
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
|
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
|
||||||
|
|
||||||
@ -578,8 +598,8 @@ msgstr "Парол:"
|
|||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Аз нав ворид кунед:"
|
msgstr "Аз нав ворид кунед:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:227
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:300 ../js/ui/status/network.js:860
|
#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Пайваст шудан"
|
msgstr "Пайваст шудан"
|
||||||
|
|
||||||
@ -673,60 +693,115 @@ msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
|
|||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
|
msgstr "Мутаассифона, ин амал иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
|
||||||
msgid "Invitation"
|
msgid "Invitation"
|
||||||
msgstr "Даъватнома"
|
msgstr "Даъватнома"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
|
||||||
msgid "Call"
|
msgid "Call"
|
||||||
msgstr "Занг задан"
|
msgstr "Занг задан"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
|
||||||
msgid "File Transfer"
|
msgid "File Transfer"
|
||||||
msgstr "Интиқолдиҳии файл"
|
msgstr "Интиқолдиҳии файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
|
||||||
msgid "Chat"
|
msgid "Chat"
|
||||||
msgstr "Чат"
|
msgstr "Чат"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "Садоро фаъол кардан"
|
msgstr "Садоро фаъол кардан"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "Бесадо кардан"
|
msgstr "Бесадо кардан"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
|
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
||||||
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
#| msgctxt "event list time"
|
||||||
msgstr "<b>Дирӯз</b>, <b>%С:%Д</b>"
|
#| msgid "%H∶%M"
|
||||||
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||||
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
||||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
|
msgstr "Дирӯз, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
||||||
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
#| msgctxt "event list time"
|
||||||
|
#| msgid "%H∶%M"
|
||||||
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
|
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||||
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||||
|
#| msgctxt "event list time"
|
||||||
|
#| msgid "%H∶%M"
|
||||||
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
|
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
|
||||||
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
|
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
|
||||||
|
#| msgctxt "event list time"
|
||||||
|
#| msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
|
||||||
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
|
msgstr "Дирӯз, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
|
||||||
|
#| msgctxt "event list time"
|
||||||
|
#| msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
|
||||||
|
#| msgctxt "event list time"
|
||||||
|
#| msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||||
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
|
||||||
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
|
msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Даъватнома барои to %s"
|
msgstr "Даъватнома барои to %s"
|
||||||
@ -734,38 +809,38 @@ msgstr "Даъватнома барои to %s"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example. */
|
#. * for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
|
msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Рад кардан"
|
msgstr "Рад кардан"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Қабул кардан"
|
msgstr "Қабул кардан"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
|
msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Занг аз %s"
|
msgstr "Занг аз %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Ҷавоб"
|
msgstr "Ҷавоб"
|
||||||
|
|
||||||
@ -774,110 +849,110 @@ msgstr "Ҷавоб"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
|
msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
|
msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Хатои шабака"
|
msgstr "Хатои шабака"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
|
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
|
msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
|
msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
|
msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
|
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
|
msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
|
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
|
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
|
msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
|
msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
|
msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
|
msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
|
msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
|
msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Пайваст гум шудааст"
|
msgstr "Пайваст гум шудааст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
|
msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
|
msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
|
msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
|
msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
|
msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
|
"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
|
||||||
"суст дорад"
|
"суст дорад"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -885,22 +960,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
|
"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
|
||||||
"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
|
"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Хатогии дохилӣ"
|
msgstr "Хатогии дохилӣ"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
|
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
|
msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Сабаби номаълум"
|
msgstr "Сабаби номаълум"
|
||||||
|
|
||||||
@ -912,7 +987,7 @@ msgstr "Равзанаҳо"
|
|||||||
msgid "Show Applications"
|
msgid "Show Applications"
|
||||||
msgstr "Намоиш додани барномаҳо"
|
msgstr "Намоиш додани барномаҳо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:443
|
#: ../js/ui/dash.js:445
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Рах"
|
msgstr "Рах"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1080,7 +1155,7 @@ msgstr "Фаъол"
|
|||||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:523
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Ғайрифаъол"
|
msgstr "Ғайрифаъол"
|
||||||
@ -1105,43 +1180,43 @@ msgstr "Намоиш додани манбаъ"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Саҳифаи веб"
|
msgstr "Саҳифаи веб"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1312
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1324
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Кушодани файл"
|
msgstr "Кушодани файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1319
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1331
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Тоза кардан"
|
msgstr "Тоза кардан"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1616
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1628
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Огоҳиҳо"
|
msgstr "Огоҳиҳо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1623
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1635
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Пок кардани паёмҳо"
|
msgstr "Пок кардани паёмҳо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1642
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1654
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
|
msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1695
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
msgstr "Менюи қуттӣ"
|
msgstr "Менюи қуттӣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1912
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1924
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Ягон паём нест"
|
msgstr "Ягон паём нест"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1950
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1962
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Қуттии паёмҳо"
|
msgstr "Қуттии паёмҳо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2934
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2946
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Маълумоти система"
|
msgstr "Маълумоти система"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Номаълум"
|
msgstr "Номаълум"
|
||||||
@ -1179,11 +1254,11 @@ msgstr "Баромад"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Фаъолиятҳо"
|
msgstr "Фаъолиятҳо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:905
|
#: ../js/ui/panel.js:914
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Панели боло"
|
msgstr "Панели боло"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:260
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:264
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1304,8 +1379,10 @@ msgstr "Матни бузург"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/network.js:134
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1209 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Хомӯш кардан"
|
msgstr "Хомӯш кардан"
|
||||||
@ -1321,7 +1398,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
|||||||
msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
|
msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
|
||||||
msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
|
msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1232
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
|
||||||
msgid "Not Connected"
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
msgstr "Пайваст нашудааст"
|
msgstr "Пайваст нашудааст"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1333,131 +1410,159 @@ msgstr "Дурахшонӣ"
|
|||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
|
msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:73
|
#: ../js/ui/status/location.js:52
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
#| msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "<номаълум>"
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:389
|
#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1230
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||||
|
msgid "On"
|
||||||
|
msgstr "Фаъол"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Хомӯш"
|
msgstr "Хомӯш"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235
|
||||||
|
msgid "Turn On"
|
||||||
|
msgstr "Фаъол кардан"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:74
|
||||||
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
|
msgstr "<номаълум>"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:395
|
#: ../js/ui/status/network.js:431
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
msgstr "идоранашуда"
|
msgstr "идоранашуда"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:397
|
#: ../js/ui/status/network.js:433
|
||||||
msgid "disconnecting..."
|
msgid "disconnecting..."
|
||||||
msgstr "қатъ кардани пайваст..."
|
msgstr "қатъ кардани пайваст..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:403 ../js/ui/status/network.js:1284
|
#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
|
||||||
msgid "connecting..."
|
msgid "connecting..."
|
||||||
msgstr "пайвастшавӣ..."
|
msgstr "пайвастшавӣ..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:406 ../js/ui/status/network.js:1287
|
#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
|
||||||
msgid "authentication required"
|
msgid "authentication required"
|
||||||
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||||
#. module, which is missing */
|
#. module, which is missing */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:414
|
#: ../js/ui/status/network.js:450
|
||||||
msgid "firmware missing"
|
msgid "firmware missing"
|
||||||
msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
|
msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:418
|
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||||
msgid "unavailable"
|
msgid "unavailable"
|
||||||
msgstr "дастнорас"
|
msgstr "дастнорас"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1289
|
#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
|
||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "пайваст қатъ шудааст"
|
msgstr "пайваст қатъ шудааст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:436
|
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Танзимоти шабакаи симдор"
|
msgstr "Танзимоти шабакаи симдор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:477 ../js/ui/status/network.js:563
|
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ"
|
msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:519 ../js/ui/status/network.js:1228
|
#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
|
||||||
msgid "Hardware Disabled"
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
|
msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:578
|
#: ../js/ui/status/network.js:600
|
||||||
msgid "Use as Internet connection"
|
msgid "Use as Internet connection"
|
||||||
msgstr "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
|
msgstr "Ҳамчун пайвасти Интернет истифода кардан"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:755
|
#: ../js/ui/status/network.js:781
|
||||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||||
msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст"
|
msgstr "Ҳолати ҳавопаймо фаъол аст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:756
|
#: ../js/ui/status/network.js:782
|
||||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||||
msgstr "Ҳангоми фаъол будани ҳолати ҳавопаймо Wi-Fi ғайрифаъол аст."
|
msgstr "Ҳангоми фаъол будани ҳолати ҳавопаймо Wi-Fi ғайрифаъол аст."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:757
|
#: ../js/ui/status/network.js:783
|
||||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Ҳолати ҳавопаймо хомӯш аст"
|
msgstr "Ҳолати ҳавопаймо хомӯш аст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:766
|
#: ../js/ui/status/network.js:792
|
||||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi хомӯш аст"
|
msgstr "Wi-Fi хомӯш аст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:767
|
#: ../js/ui/status/network.js:793
|
||||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||||
msgstr "Барои пайваст шудан ба шабака, Wi-Fi бояд фаъол карда шавад."
|
msgstr "Барои пайваст шудан ба шабака, Wi-Fi бояд фаъол карда шавад."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:768
|
#: ../js/ui/status/network.js:794
|
||||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||||
msgstr "Фаъол кардани Wi-Fi"
|
msgstr "Фаъол кардани Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:793
|
#: ../js/ui/status/network.js:819
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi"
|
msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:795
|
#: ../js/ui/status/network.js:821
|
||||||
msgid "Select a network"
|
msgid "Select a network"
|
||||||
msgstr "Интихоб кардани шабака"
|
msgstr "Интихоб кардани шабака"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:824
|
#: ../js/ui/status/network.js:850
|
||||||
msgid "No Networks"
|
msgid "No Networks"
|
||||||
msgstr "Ягон шабака нест"
|
msgstr "Ягон шабака нест"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:845 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
||||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||||
msgstr "Истифодаи калиди сахтафзорӣ барои фаъолсозӣ ё хомӯшкунӣ"
|
msgstr "Истифодаи калиди сахтафзорӣ барои фаъолсозӣ ё хомӯшкунӣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1115
|
#: ../js/ui/status/network.js:1141
|
||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Интихоби шабака"
|
msgstr "Интихоби шабака"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1121
|
#: ../js/ui/status/network.js:1147
|
||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "Танзимоти Wi-Fi"
|
msgstr "Танзимоти Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1209
|
#: ../js/ui/status/network.js:1252
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Hotspot Active"
|
||||||
msgstr "Фаъол кардан"
|
msgstr "Hotspot фаъол аст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1352
|
#: ../js/ui/status/network.js:1255
|
||||||
|
#| msgid "Connection"
|
||||||
|
msgid "Connecting"
|
||||||
|
msgstr "Пайвастшавӣ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||||
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
|
msgstr "Танзимоти шабака"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1436
|
||||||
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
|
msgstr "Танзимоти VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1455
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1495
|
#: ../js/ui/status/network.js:1598
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Мудири шабака"
|
msgstr "Мудири шабака"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1534
|
#: ../js/ui/status/network.js:1637
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
|
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1535
|
#: ../js/ui/status/network.js:1638
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
|
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1495,14 +1600,6 @@ msgstr "Батарея"
|
|||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
|
msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
|
||||||
msgid "On"
|
|
||||||
msgstr "Фаъол"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
|
||||||
msgstr "Танзимоти шабака"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
#: ../js/ui/status/system.js:314
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Таъвизи корбар"
|
msgstr "Таъвизи корбар"
|
||||||
@ -1604,24 +1701,24 @@ msgstr[1] "%u вуруд"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Системаи садо"
|
msgstr "Системаи садо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:347
|
#: ../src/main.c:349
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Версияи чоп"
|
msgstr "Версияи чоп"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:353
|
#: ../src/main.c:355
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад"
|
msgstr "Усуле, ки бо GDM барои экрани воридшавӣ истифода мешавад"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:359
|
#: ../src/main.c:361
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
|
"Истифода бурдани ҳолати мушаххас, масалан \"gdm\" барои экрани воридшавӣ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:365
|
#: ../src/main.c:367
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
|
msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:642
|
#: ../src/shell-app.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст"
|
msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст"
|
||||||
@ -1638,6 +1735,15 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
|
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||||
|
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
|
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
|
||||||
#~ msgstr "Рӯйхати категорияҳо, ки бояд ҳамчун ҷузвдонҳо намоиш дода шаванд"
|
#~ msgstr "Рӯйхати категорияҳо, ки бояд ҳамчун ҷузвдонҳо намоиш дода шаванд"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1872,9 +1978,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
|
|||||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||||
#~ msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…"
|
#~ msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Пайвастшавӣ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Send Files…"
|
#~ msgid "Send Files…"
|
||||||
#~ msgstr "Фиристодани файлҳо…"
|
#~ msgstr "Фиристодани файлҳо…"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user