From b02089c4350b82f36f35a58a0c4986fdc8e0a18f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Mon, 17 May 2010 20:24:47 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 127 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 294f04d06..469e42d25 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-15 22:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 22:55+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -28,28 +28,64 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Gestion des fenêtres et lancement des applications" +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Horloge" + +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the panel clock" +msgstr "Personnaliser l'horloge du tableau de bord" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 +msgid "Clock Format" +msgstr "Format de l'horloge" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 +msgid "Panel Display" +msgstr "Affichage dans le tableau de bord" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Préférences de l'horloge" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Afficher les _secondes" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 +msgid "Show the _date" +msgstr "Afficher la _date" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format _12 heures" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format _24 heures" + #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852 +#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APPLICATIONS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:343 +#: ../js/ui/appDisplay.js:338 msgid "PREFERENCES" msgstr "PRÉFÉRENCES" -#: ../js/ui/appDisplay.js:728 +#: ../js/ui/appDisplay.js:705 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../js/ui/appDisplay.js:732 +#: ../js/ui/appDisplay.js:709 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Enlever des favoris" -#: ../js/ui/appDisplay.js:733 +#: ../js/ui/appDisplay.js:710 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1085 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1037 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Glisser ici pour ajouter aux favoris" @@ -63,153 +99,170 @@ msgstr "%s a été ajouté à vos favoris." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s a été supprimé de vos favoris." -#: ../js/ui/dash.js:194 +#: ../js/ui/dash.js:189 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../js/ui/dash.js:507 +#: ../js/ui/dash.js:505 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours..." -#: ../js/ui/dash.js:521 +#: ../js/ui/dash.js:519 msgid "No matching results." msgstr "Aucun résultat correspondant." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579 +#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "RACCOURCIS et PÉRIPHÉRIQUES" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488 +#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ÉLÉMENTS RÉCENTS" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:363 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:354 msgid "No extensions installed" msgstr "Aucune extension installée" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:400 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:391 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:402 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:393 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:404 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:395 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:406 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:397 msgid "Out of date" msgstr "Périmé" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:431 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:422 msgid "View Source" msgstr "Afficher la source" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:437 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:428 msgid "Web Page" msgstr "Page Web" -#: ../js/ui/overview.js:182 +#: ../js/ui/overview.js:161 msgid "Undo" msgstr "Annuler" +#: ../js/ui/panel.js:535 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:385 +#: ../js/ui/panel.js:740 msgid "Activities" msgstr "Activités" -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:616 +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:955 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:956 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:960 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:961 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#. Translators: This is a time format used for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:619 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:968 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:103 +#: ../js/ui/panel.js:969 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:973 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:974 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Impossible de monter « %s »" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:106 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:151 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "Connexion à..." -#: ../js/ui/runDialog.js:232 +#: ../js/ui/runDialog.js:231 msgid "Please enter a command:" msgstr "Veuillez saisir une commande :" -#: ../js/ui/runDialog.js:374 +#: ../js/ui/runDialog.js:375 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Exécution de « %s » impossible :" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:90 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../js/ui/statusMenu.js:112 +#: ../js/ui/statusMenu.js:94 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +#: ../js/ui/statusMenu.js:98 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:105 msgid "Account Information..." msgstr "Informations personnelles..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:132 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barre latérale" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:109 msgid "System Preferences..." msgstr "Préférences du système..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:151 +#: ../js/ui/statusMenu.js:116 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" -#: ../js/ui/statusMenu.js:156 +#: ../js/ui/statusMenu.js:120 msgid "Switch User" msgstr "Changer d'utilisateur" -#: ../js/ui/statusMenu.js:162 +#: ../js/ui/statusMenu.js:125 msgid "Log Out..." msgstr "Fermer la session..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:167 +#: ../js/ui/statusMenu.js:129 msgid "Shut Down..." msgstr "Éteindre..." -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/widget.js:163 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../js/ui/widget.js:317 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: ../js/ui/widget.js:339 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documents récents" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #, c-format msgid "%s has finished starting" @@ -220,32 +273,43 @@ msgstr "Lancement de %s terminé" msgid "'%s' is ready" msgstr "« %s » est prêt" -#: ../src/shell-global.c:967 +#: ../js/ui/workspacesView.js:239 +msgid "" +"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter un espace de travail car le nombre maximum d'espaces de " +"travail est atteint." + +#: ../js/ui/workspacesView.js:256 +msgid "Can't remove the first workspace." +msgstr "Impossible de supprimer le premier espace de travail." + +#: ../src/shell-global.c:979 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Il y a moins d'une minute" -#: ../src/shell-global.c:971 +#: ../src/shell-global.c:983 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Il y a %d minute" msgstr[1] "Il y a %d minutes" -#: ../src/shell-global.c:976 +#: ../src/shell-global.c:988 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Il y a %d heure" msgstr[1] "Il y a %d heures" -#: ../src/shell-global.c:981 +#: ../src/shell-global.c:993 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: ../src/shell-global.c:986 +#: ../src/shell-global.c:998 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago"