From af74bded14692fe4a69d4f185cb7cb353caa81da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Antonio Fernandes C. Neto" Date: Thu, 27 Mar 2014 20:53:59 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 220 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 111 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0882b00bb..1f29cc905 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-05 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:02-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:29-0300\n" +"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -242,14 +242,6 @@ msgid "The maximum accuracy level of location." msgstr "O nível máximo de precisão de local." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -#| msgid "" -#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are " -#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " -#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " -#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " -#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location " -#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " -#| "at best)." msgid "" "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " @@ -338,7 +330,7 @@ msgstr "" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:873 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -356,25 +348,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Entrar" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Escolher sessão" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Não está listado?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:598 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:611 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ex.: usuário ou %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Nome de usuário: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:868 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 msgid "Login Window" msgstr "Janela de sessão" @@ -399,27 +391,27 @@ msgstr "Não foi possível analisar comando:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "A execução de \"%s\" falhou:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui" -#: ../js/ui/appDisplay.js:740 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Frequente" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos favoritos" @@ -562,44 +554,44 @@ msgstr "Sab" msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" -#: ../js/ui/calendar.js:446 +#: ../js/ui/calendar.js:450 msgid "Previous month" msgstr "Mês anterior" -#: ../js/ui/calendar.js:456 +#: ../js/ui/calendar.js:460 msgid "Next month" msgstr "Próximo mês" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:763 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nada agendado" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:781 +#: ../js/ui/calendar.js:790 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d de %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:784 +#: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:795 +#: ../js/ui/calendar.js:804 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../js/ui/calendar.js:799 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" -#: ../js/ui/calendar.js:810 +#: ../js/ui/calendar.js:819 msgid "This week" msgstr "Esta semana" -#: ../js/ui/calendar.js:818 +#: ../js/ui/calendar.js:827 msgid "Next week" msgstr "Próxima semana" @@ -633,7 +625,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Digite novamente:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 -#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876 +#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -996,7 +988,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar-se a %s" msgid "View account" msgstr "Visualizar conta" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" @@ -1177,25 +1169,26 @@ msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Nenhuma extensão instalada" #. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s não emitiu erros." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:701 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar erros" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "Exibir erros" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:714 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" @@ -1203,28 +1196,28 @@ msgstr "Habilitado" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "Expirado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "Ver fonte" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "Página web" @@ -1260,7 +1253,7 @@ msgstr "Sem mensagens" msgid "Message Tray" msgstr "Área de notificação" -#: ../js/ui/messageTray.js:2948 +#: ../js/ui/messageTray.js:2962 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" @@ -1276,11 +1269,11 @@ msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nova mensagem" msgstr[1] "%d novas mensagens" -#: ../js/ui/overview.js:83 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../js/ui/overview.js:123 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "Panorama" @@ -1288,7 +1281,7 @@ msgstr "Panorama" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:257 +#: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "Digite para pesquisar…" @@ -1331,27 +1324,27 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nova notificação" msgstr[1] "%d novas notificações" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:707 +#: ../js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME precisa bloquear a tela" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Não foi possível bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" -#: ../js/ui/search.js:589 +#: ../js/ui/search.js:603 msgid "Searching…" msgstr "Pesquisando…" -#: ../js/ui/search.js:632 +#: ../js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Nenhum resultado." @@ -1423,30 +1416,29 @@ msgstr "Alto contraste" msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 -#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225 -#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "Desligar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configurações de Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d dispositivo conectado" msgstr[1] "%d dispositivos conectados" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 msgid "Not Connected" msgstr "Não conectado" @@ -1458,161 +1450,167 @@ msgstr "Brilho" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Exibir disposição de teclado" -#: ../js/ui/status/location.js:52 +#: ../js/ui/status/location.js:53 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "On" +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +msgid "Disable" +msgstr "Desabilitar" -#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415 -#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455 -msgid "Off" -msgstr "Off" +#: ../js/ui/status/location.js:165 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" -#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225 -msgid "Turn On" -msgstr "Ligar" +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "Em uso" #: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:417 -#| msgid "Connect" +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: ../js/ui/status/network.js:422 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:421 +#: ../js/ui/status/network.js:426 msgid "unmanaged" msgstr "não gerenciado" -#: ../js/ui/status/network.js:423 +#: ../js/ui/status/network.js:428 msgid "disconnecting..." msgstr "desconectando..." -#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353 +#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 msgid "connecting..." msgstr "conectando..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356 +#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "authentication required" msgstr "autenticação necessária" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:440 +#: ../js/ui/status/network.js:445 msgid "firmware missing" msgstr "firmware faltando" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:444 +#: ../js/ui/status/network.js:449 msgid "unavailable" msgstr "indisponível" -#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358 +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 msgid "connection failed" msgstr "conexão falhou" -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:467 msgid "Wired Settings" msgstr "Configurações da rede cabeada" -#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582 +#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configurações de banda larga móvel" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249 +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Hardware desabilitado" -#: ../js/ui/status/network.js:590 +#: ../js/ui/status/network.js:595 msgid "Use as Internet connection" msgstr "Usar como conexão de Internet" -#: ../js/ui/status/network.js:771 +#: ../js/ui/status/network.js:776 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Modo avião ligado" -#: ../js/ui/status/network.js:772 +#: ../js/ui/status/network.js:777 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado." -#: ../js/ui/status/network.js:773 +#: ../js/ui/status/network.js:778 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Desligar modo avião" -#: ../js/ui/status/network.js:782 +#: ../js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi desligado" -#: ../js/ui/status/network.js:783 +#: ../js/ui/status/network.js:788 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede." -#: ../js/ui/status/network.js:784 +#: ../js/ui/status/network.js:789 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Ligar Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:809 +#: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:811 +#: ../js/ui/status/network.js:816 msgid "Select a network" msgstr "Selecione uma rede" -#: ../js/ui/status/network.js:840 +#: ../js/ui/status/network.js:845 msgid "No Networks" msgstr "Nenhuma rede" -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar alternador de hardware para desligar" -#: ../js/ui/status/network.js:1131 +#: ../js/ui/status/network.js:1136 msgid "Select Network" msgstr "Selecione a rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1137 +#: ../js/ui/status/network.js:1142 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configurações de Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1242 +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Ligar" + +#: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "Ponto de acesso ativo" -#: ../js/ui/status/network.js:1245 +#: ../js/ui/status/network.js:1254 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "Configurações de rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1426 +#: ../js/ui/status/network.js:1435 msgid "VPN Settings" msgstr "Configurações de VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1445 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1598 +#: ../js/ui/status/network.js:1607 msgid "Network Manager" msgstr "Gerenciador de rede" -#: ../js/ui/status/network.js:1637 +#: ../js/ui/status/network.js:1646 msgid "Connection failed" msgstr "Falha de conexão" -#: ../js/ui/status/network.js:1638 +#: ../js/ui/status/network.js:1647 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede" @@ -1652,6 +1650,10 @@ msgstr "Bateria" msgid "Airplane Mode" msgstr "Modo avião" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "On" + #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Alternar usuário"