From af31f37aff8ccd3c0f2cbd10450d12adca8fc337 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur S0 Date: Tue, 13 Feb 2024 16:35:00 +0000 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 286 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 137 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a14995ce8..457aa8615 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-30 17:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-01 18:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-11 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-12 13:25+0300\n" "Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: RU\n" "Language: ru\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9" msgstr "Открыть новое окно закрепленного приложения 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2214 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 msgid "Screenshots" msgstr "Снимки экрана" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Сделать снимок окна" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Сделать запись экрана интерактивно" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354 msgid "System" msgstr "Система" @@ -539,7 +539,6 @@ msgstr "Местоположение для которого отображае #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:159 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" @@ -575,17 +574,17 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения" #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256 -#: js/ui/shellMountOperation.js:398 js/ui/shellMountOperation.js:408 +#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:271 +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 -#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:348 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:330 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -604,8 +603,8 @@ msgstr "Нет в списке?" msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -1064,15 +1063,15 @@ msgstr "%d" msgid "Week %V" msgstr "%V неделя" -#: js/ui/calendar.js:888 +#: js/ui/calendar.js:889 msgid "No Notifications" msgstr "Уведомлений нет" -#: js/ui/calendar.js:944 +#: js/ui/calendar.js:945 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не беспокоить" -#: js/ui/calendar.js:965 +#: js/ui/calendar.js:966 msgid "Clear" msgstr "Очистить" @@ -1114,45 +1113,45 @@ msgstr "Не удалось разблокировать том" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Установленная версия udisks не поддерживает настройку PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:318 +#: js/ui/components/autorunManager.js:278 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:97 +#: js/ui/components/networkAgent.js:96 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку \"WPS\" на " "вашем маршрутизаторе." -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Подключить" -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Private key password" msgstr "Пароль личного ключа" -#: js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 msgid "Identity" msgstr "Идентичность" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:778 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 +#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется подтверждение подлинности" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:758 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1160,42 +1159,38 @@ msgid "" msgstr "" "Для доступа к беспроводной сети \"%s\" требуется пароль или ключ шифрования." -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Проводная аутентификация 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:380 +#: js/ui/components/networkAgent.js:379 msgid "Network name" msgstr "Название сети" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:766 +#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "DSL authentication" msgstr "Аутентификация DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "PIN code required" msgstr "Требуется PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:398 +#: js/ui/components/networkAgent.js:397 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:763 -#: js/ui/components/networkAgent.js:767 js/ui/components/networkAgent.js:779 -#: js/ui/components/networkAgent.js:783 +#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:776 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль." -#: js/ui/components/networkAgent.js:744 js/ui/status/network.js:2040 -msgid "Network Manager" -msgstr "Диспетчер сети" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:782 +#: js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "VPN password" msgstr "Пароль VPN" @@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr "Подтвердить" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:431 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова." @@ -1322,18 +1317,18 @@ msgstr "Погода" msgid "Select weather location…" msgstr "Выберите ваше местоположение…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:46 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Выход пользователя %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Выход из системы" -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1341,7 +1336,7 @@ msgstr[0] "%s выйдет из системы автоматически чер msgstr[1] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунды." msgstr[2] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1349,22 +1344,22 @@ msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы ч msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунды." msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Выйти" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Выключение" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Установка обновлений и выключение" -#: js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: js/ui/endSessionDialog.js:75 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1372,27 +1367,27 @@ msgstr[0] "Система будет автоматически выключен msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды." msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Установить отложенные обновления ПО" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Выключить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Установка обновлений и перезапуск" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1400,17 +1395,17 @@ msgstr[0] "Система будет автоматически перезапу msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды." msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Перезапуск и установка обновлений" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1422,22 +1417,22 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд." -#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Перезапустить и установить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Установить и выключить" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Выключить после установки обновлений" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:130 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Перезапуск и установка обновлений" @@ -1445,7 +1440,7 @@ msgstr "Перезапуск и установка обновлений" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:133 +#: js/ui/endSessionDialog.js:135 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1455,46 +1450,46 @@ msgstr "" "продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и что " "компьютер подключен к сети." -#: js/ui/endSessionDialog.js:282 +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Низкий заряд батареи: перед установкой обновлений подключите зарядное " "устройство." -#: js/ui/endSessionDialog.js:291 +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены" -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" msgstr "Есть открытые сеансы других пользователей" -#: js/ui/endSessionDialog.js:466 +#: js/ui/endSessionDialog.js:468 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Параметры загрузки" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:671 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удалённый)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:674 +#: js/ui/endSessionDialog.js:676 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:260 +#: js/ui/extensionDownloader.js:275 msgid "Install" msgstr "Установить" -#: js/ui/extensionDownloader.js:266 +#: js/ui/extensionDownloader.js:281 msgid "Install Extension" msgstr "Установить расширение" -#: js/ui/extensionDownloader.js:267 +#: js/ui/extensionDownloader.js:282 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Загрузить и установить расширение \"%s\" из extensions.gnome.org?" @@ -1645,23 +1640,23 @@ msgstr "Показать код" msgid "Web Page" msgstr "Веб-страница" -#: js/ui/main.js:280 +#: js/ui/main.js:279 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Система была переведена в небезопасный режим" -#: js/ui/main.js:281 +#: js/ui/main.js:280 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Приложения теперь имеют неограниченный доступ" -#: js/ui/main.js:282 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: js/ui/main.js:340 +#: js/ui/main.js:339 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Авторизован как привилегированный пользователь" -#: js/ui/main.js:341 +#: js/ui/main.js:340 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1670,11 +1665,11 @@ msgstr "" "привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от " "имени обычного пользователя." -#: js/ui/main.js:389 +#: js/ui/main.js:388 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Блокировка экрана отключена" -#: js/ui/main.js:390 +#: js/ui/main.js:389 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Для блокировки экрана требуется менеджер дисплеев GNOME." @@ -1684,10 +1679,6 @@ msgstr "Для блокировки экрана требуется менедж msgid "Unknown App" msgstr "Неизвестное приложение" -#: js/ui/messageTray.js:1322 -msgid "System Information" -msgstr "Системная информация" - #: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Неизвестный исполнитель" @@ -1710,7 +1701,7 @@ msgstr "Приложения" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:76 +#: js/ui/overview.js:64 msgid "Overview" msgstr "Обзор" @@ -1805,107 +1796,124 @@ msgstr "Не удалось заблокировать" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Блокировке помешало приложение" -#: js/ui/screenshot.js:1239 +#: js/ui/screenshot.js:1254 msgid "Selection" msgstr "Область" -#: js/ui/screenshot.js:1249 +#: js/ui/screenshot.js:1264 msgid "Area Selection" msgstr "Выбор области" -#: js/ui/screenshot.js:1254 +#: js/ui/screenshot.js:1269 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: js/ui/screenshot.js:1264 +#: js/ui/screenshot.js:1279 msgid "Screen Selection" msgstr "Выбор экрана" -#: js/ui/screenshot.js:1269 +#: js/ui/screenshot.js:1284 msgid "Window" msgstr "Окно" -#: js/ui/screenshot.js:1279 +#: js/ui/screenshot.js:1294 msgid "Window Selection" msgstr "Выбор окна" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1304 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Сделать снимок экрана" -#: js/ui/screenshot.js:1320 +#: js/ui/screenshot.js:1335 msgid "Record Screen" msgstr "Записать экран" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1337 +#: js/ui/screenshot.js:1352 msgid "Capture" msgstr "Снять" -#: js/ui/screenshot.js:1359 +#: js/ui/screenshot.js:1374 msgid "Show Pointer" msgstr "Показать курсор мыши" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1971 +#: js/ui/screenshot.js:1998 msgid "Screencasts" msgstr "Записи экрана" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1976 +#: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Запись экрана от %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2014 +#: js/ui/screenshot.js:2049 msgid "Screencast recorded" msgstr "Запись экрана сделана" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2021 +#: js/ui/screenshot.js:2062 +msgid "Screencast failed to start" +msgstr "Не удалось начать запись экрана" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2068 +msgid "Screencast ended: Out of disk space" +msgstr "Запись экрана завершилась: Закончилось место на диске" + +#. We can encourage user to try again on service crashes since the +#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2074 +msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" +msgstr "Запись экрана неожиданно завершилась, попробуйте еще раз" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2077 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Запись экрана неожиданно завершилась" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:2030 js/ui/screenshot.js:2267 +#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:2037 +#: js/ui/screenshot.js:2094 msgid "Click here to view the video." msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2281 +#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343 msgid "Show in Files" msgstr "Показать в Файлах" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2227 +#: js/ui/screenshot.js:2289 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Снимок экрана от %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2273 +#: js/ui/screenshot.js:2335 msgid "Screenshot captured" msgstr "Снимок экрана сделан" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2275 +#: js/ui/screenshot.js:2337 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена." -#: js/ui/screenshot.js:2330 js/ui/screenshot.js:2494 +#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556 msgid "Screenshot taken" msgstr "Сделан снимок экрана" @@ -1950,20 +1958,20 @@ msgstr "Скрыть текст" msgid "Caps lock is on." msgstr "Включён Caps Lock." -#: js/ui/shellMountOperation.js:302 +#: js/ui/shellMountOperation.js:284 msgid "Hidden Volume" msgstr "Скрытый том" -#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#: js/ui/shellMountOperation.js:287 msgid "Windows System Volume" msgstr "Системный том Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:308 +#: js/ui/shellMountOperation.js:290 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Использует файлы-ключи" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1971,7 +1979,7 @@ msgstr "" "Чтобы разблокировать том, использующий файлы-ключи, используйте вместо этого " "утилиту %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:320 +#: js/ui/shellMountOperation.js:302 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." @@ -1979,25 +1987,25 @@ msgstr "" "Для разблокирования тома, использующего файлы-ключи, требуется сторонняя " "утилита, например Disks." -#: js/ui/shellMountOperation.js:328 +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 msgid "PIM Number" msgstr "Номер PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/shellMountOperation.js:369 msgid "Remember Password" msgstr "Запомнить пароль" -#: js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/shellMountOperation.js:384 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:416 +#: js/ui/shellMountOperation.js:398 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Открыть \"%s\"" -#: js/ui/shellMountOperation.js:452 +#: js/ui/shellMountOperation.js:434 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM должен содержать цифры или быть пустым." @@ -2278,11 +2286,11 @@ msgstr "Настройки мобильной связи" msgid "Mobile" msgstr "Мобильная" -#: js/ui/status/network.js:2047 +#: js/ui/status/network.js:2041 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:2048 +#: js/ui/status/network.js:2042 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" @@ -2356,15 +2364,11 @@ msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:307 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:308 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2373,21 +2377,21 @@ msgstr "" "снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите " "и снова подключите его." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Неавторизованное устройство Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:312 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Новое устройство было обнаружено и должно быть авторизовано администратором." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s" @@ -2647,7 +2651,6 @@ msgstr "Управление расширениями GNOME Shell" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:163 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" @@ -2660,15 +2663,15 @@ msgstr "" "настройкой параметров расширений и удалением или отключением ненужных " "расширений." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 msgid "Main Window" msgstr "Главное окно" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 msgid "Available Updates" msgstr "Доступные обновления" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 msgid "Search View" msgstr "Отображение поиска" @@ -2713,12 +2716,12 @@ msgstr "Сведения об ошибке:" msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:115 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Удалить \"%s\"?" -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:116 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2726,11 +2729,11 @@ msgstr "" "После удаления расширения, если потребуется использовать его снова, нужно " "будет загрузить и установить его заново" -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:119 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:120 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" @@ -2742,7 +2745,7 @@ msgstr "" "Alexey Rubtsov , 2021\n" "Aleksandr Melman , 2022-2023" -#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:211 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -3350,6 +3353,15 @@ msgstr[2] "%u входов" msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" +#~ msgid "Network Manager" +#~ msgstr "Диспетчер сети" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "Системная информация" + +#~ msgid "Thunderbolt" +#~ msgstr "Thunderbolt" + #~ msgid "Disabling" #~ msgstr "Отключение"