From ae62bfa12dd2c7fe134f07ed201c03273ff4991d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: A S Alam Date: Sat, 1 Feb 2014 16:56:19 -0600 Subject: [PATCH] update Punjabi Translation for Branch --- po/pa.po | 13618 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 11394 insertions(+), 2224 deletions(-) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 6a6e8900a..a369a7b14 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1,1624 +1,5287 @@ -# Punjabi translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Punjabi +# Punjabi translation of gnome-control-center.HEAD. +# Copyright (C) 2004 THE gnome-control-center.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.HEAD package. +# +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# Amanpreet Singh Alam , 2005,2006,2007,2008,2009. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-07 09:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-07 19:03-0600\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-01 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-01 16:55-0600\n" +"Last-Translator: Aman Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "ਸਿਸਟਮ" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਵੇਖਾਓ" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -msgid "Show the overview" -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -msgid "Show all applications" -msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 -msgid "Open the application menu" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪਸੰਦ" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ" - -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ (ਵੇਲੈਂਡ ਨਿਰਮਾਤਾ)" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "Alt-F2 ਤੋਂ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਤੇ ਟੈਸਟਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਅੰਦਰੂਨੀ ਟੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Alt-F2 ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਡੀਬੱਗਿਗ ਤੇ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ " -"ਸਹਾਇਕ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuid" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, " -"ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣੀ " -"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ, ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ " -"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਵੀ " -"ਇਹ ਸੂਚੀ ਨੂੰ org.gnome.shell ਉੱਤੇ EnableExtension ਅਤੇ DisableExtension ਡੀਬਸ " -"ਢੰਗ ਨਾਲ " -"ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of categories that should be displayed as folders" -msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Each category name in this list will be represented as folder in the " -"application view, rather than being displayed inline in the main view." -msgstr "" -"ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, " -"ਨਾ ਕਿ ਮੁੱਖ ਝਲਕ " -"ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "ਗਲਾਸ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਜ ਲਈ ਅਤੀਤ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ 'ਲਾਗ ਆਉਟ' ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਉ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇੱਕਲੇ ਯੂਜ਼ਰ, ਸਿੰਗਲ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 'ਲਾਗ ਆਉਟ' ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ " -"ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਨੂੰ " -"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "ਕੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ " -"ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ " -"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ 'ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ " -"ਰੱਖੋ' ਬਾਕਸ " -"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਚੋਣ-ਬਾਕਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ISO ਹਫਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgstr "\"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ\" ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." -msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ \"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ\" ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਸੰਖੇਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The application icon mode." -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਮੋਡ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." -msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ। ਸੰਭਵ ਚੋਣਾਂ ਹਨ ਕੇਵਲ ਥੰਮਨੇਲ " -"('thumbnail-" -"only') (ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ), ਕੇਵਲ ਐਪਸ ਆਈਕਾਨ ('app-icon-only') " -"(ਕੇਵਲ " -"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਜਾਂ ਦੋਵੇਂ ('both')" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "ਮੂਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜੋ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ org.gnome.mutter ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ org.gnome.desktop.wm.preference ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ " -"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ " -"ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "ਕੋਨਾ ਟਿੱਲ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਹਿਲਦੀ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਚੱਲਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ ਵਰਕਸਪੇਸ" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੇ ਹਿਲਣ ਤੋਂ ਰੁਕਣ ਤੱਕ ਮਾਊਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਬਦਲਾਅ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 -msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739 -msgid "Cancel" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 -msgid "Next" -msgstr "ਅੱਗੇ" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 -msgid "Unlock" -msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:294 -msgid "Choose Session" -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:454 -msgid "Not listed?" -msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:622 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਂ %s)" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 -msgid "Username: " -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ: " - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 -msgid "Login Window" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ" - -#: ../js/gdm/util.js:321 -msgid "Authentication error" -msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ" - -#: ../js/gdm/util.js:451 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ)" - -#: ../js/misc/util.js:115 -msgid "Command not found" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" - -#: ../js/misc/util.js:148 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:" - -#: ../js/misc/util.js:156 -#, javascript-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:596 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:712 -msgid "Frequent" -msgstr "ਅਕਸਰ" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:719 -msgid "All" -msgstr "ਸਭ" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1525 -msgid "New Window" -msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1529 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806 -#: ../js/ui/status/system.js:334 -msgid "Settings" -msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 -msgid "Change Background…" -msgstr "…ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:62 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "ਸਭ ਦਿਨ" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:77 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:108 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "ਐ" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "ਸੋ" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:112 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "ਮੰ" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "ਬੁੱ" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "ਵੀ" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "ਸ਼ੁੱ" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "ਸ਼" - -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:133 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "ਐ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "ਸੋ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:137 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "ਮੰ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "ਬੁੱ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "ਵੀ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "ਸ਼ੁੱ" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "ਸ਼" - -#: ../js/ui/calendar.js:389 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#: ../js/ui/calendar.js:447 -msgid "Previous month" -msgstr "ਪਿੱਛੇ ਮਹੀਨੇ" - -#: ../js/ui/calendar.js:457 -msgid "Next month" -msgstr "ਅਗਲੇ ਮਹੀਨੇ" - -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:753 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:771 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d %B" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:774 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B %Y" - -#: ../js/ui/calendar.js:785 -msgid "Today" -msgstr "ਅੱਜ" - -#: ../js/ui/calendar.js:789 -msgid "Tomorrow" -msgstr "ਭਲਕ" - -#: ../js/ui/calendar.js:800 -msgid "This week" -msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ" - -#: ../js/ui/calendar.js:808 -msgid "Next week" -msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ" - -#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 -msgid "External drive connected" -msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਈ" - -#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 -msgid "Removable Devices" -msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 -msgid "Eject" -msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 -msgid "Password:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:108 -msgid "Type again:" -msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132 -#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742 -msgid "Connect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -msgid "Password: " -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 -msgid "Key: " -msgstr "ਸਵਿੱਚ: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265 -msgid "Identity: " -msgstr "ਪਛਾਣ: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267 -msgid "Private key password: " -msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 -msgid "Service: " -msgstr "ਸਰਵਿਸ: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "ਤਾਰ 802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315 -msgid "Network name: " -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 -msgid "PIN code required" -msgstr "PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ PIN ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "'%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। " - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 -msgid "Authentication Required" -msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 -msgid "Administrator" -msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ" - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 -msgid "Authenticate" -msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 -msgid "Invitation" -msgstr "ਸੱਦਾ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 -msgid "Call" -msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 -msgid "File Transfer" -msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 -msgid "Chat" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479 -msgid "Unmute" -msgstr "ਸੁਣਾਓ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479 -msgid "Mute" -msgstr "ਚੁੱਪ" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "ਕੱਲ੍ਹ, %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 -msgid "%A, %H:%M" -msgstr "%A, %H:%M" - -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 -msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr "%d %B,%H:%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 -msgid "%B %d %Y, %H:%M " -msgstr "%d %B %Y, %H:%M " - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 -msgid "Decline" -msgstr "ਇਨਕਾਰ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 -msgid "Accept" -msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 -msgid "Answer" -msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" -"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 -msgid "Network error" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 -msgid "Encryption error" -msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 -msgid "Certificate expired" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ " -"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ " -"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 -msgid "Internal error" -msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 -msgid "View account" -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400 -msgid "Unknown reason" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100 -msgid "Windows" -msgstr "ਵਿੰਡੋ" - -#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 -msgid "Show Applications" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" - -#: ../js/ui/dash.js:442 -msgid "Dash" -msgstr "ਡੈਸ਼" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 -msgid "Open Calendar" -msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:90 -msgid "Open Clocks" -msgstr "ਘੜੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -msgstr[1] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -msgstr[1] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" -msgstr[1] "" -"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰੁੱਝੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਪਿਆ ਹੈ।" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੈ।" - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (ਰਿਮੋਟ)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (ਕਨਸੋਲ)" - -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 -msgid "Install" -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format -msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "ਕੀ extensions.gnome.org ਤੋਂ '%s' ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?" - -#: ../js/ui/keyboard.js:619 -msgid "Keyboard" -msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 -msgid "No extensions installed" -msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s ਨੇ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 -msgid "Hide Errors" -msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 -msgid "Show Errors" -msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖਾਓ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 -msgid "Enabled" -msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -msgid "Disabled" -msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 -msgid "Error" -msgstr "ਗਲਤੀ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 -msgid "Out of date" -msgstr "ਪੁਰਾਣਾ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 -msgid "Downloading" -msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 -msgid "View Source" -msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 -msgid "Web Page" -msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1347 -msgid "Open" -msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1354 -msgid "Remove" -msgstr "ਹਟਾਓ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1657 -msgid "Notifications" -msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1664 -msgid "Clear Messages" -msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1683 -msgid "Notification Settings" -msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1736 -msgid "Tray Menu" -msgstr "ਟਰੇ ਮੇਨੂ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1952 -msgid "No Messages" -msgstr "ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1990 -msgid "Message Tray" -msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2974 -msgid "System Information" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ" -msgstr[1] "%d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ" - -#: ../js/ui/overview.js:82 -msgid "Undo" -msgstr "ਵਾਪਸ" - -#: ../js/ui/overview.js:127 -msgid "Overview" -msgstr "ਸੰਖੇਪ" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:258 -msgid "Type to search…" -msgstr "…ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ" - -#: ../js/ui/panel.js:516 -msgid "Quit" -msgstr "ਬਾਹਰ" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:568 -msgid "Activities" -msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ" - -#: ../js/ui/panel.js:900 -msgid "Top Bar" -msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ" - -#: ../js/ui/popupMenu.js:260 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-us" - -#: ../js/ui/runDialog.js:74 -msgid "Enter a Command" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ" - -#: ../js/ui/runDialog.js:110 -msgid "Close" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:89 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %d %B" - -#: ../js/ui/screenShield.js:155 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੂਚਨਾ" -msgstr[1] "%d ਨਵੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ" - -#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342 -msgid "Lock" -msgstr "ਲਾਕ" - -#: ../js/ui/screenShield.js:712 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" - -#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305 -msgid "Unable to lock" -msgstr "ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "ਲਾਕ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ" - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:448 -msgid "Searching…" -msgstr "…ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" - -#: ../js/ui/searchDisplay.js:492 -msgid "No results." -msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ।" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:27 -msgid "Copy" -msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:32 -msgid "Paste" -msgstr "ਚੇਪੋ" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 -msgid "Show Text" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:101 -msgid "Hide Text" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਓਹਲੇ" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 -msgid "Password" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 -msgid "Remember Password" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 -msgid "Accessibility" -msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਪੂਰੇ ਦਿਨ ਲਈ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "ਟਾਈਲ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 -msgid "Screen Reader" -msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "ਸੈਂਟਰ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "ਸਕੇਲ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ" +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "ਭਰੋ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "ਸਪੈਨ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 -msgid "Slow Keys" -msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:292 +msgid "Select Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚੁਣੋ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312 +msgid "Wallpapers" +msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321 +msgid "Pictures" +msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:142 -msgid "High Contrast" -msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329 +msgid "Colors" +msgstr "ਰੰਗ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:191 -msgid "Large Text" -msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338 +msgid "Flickr" +msgstr "ਫਲਿੱਕਰ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:385 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "ਕੋਈ ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ %s ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣਗੇ" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 ../panels/color/cc-color-panel.c:958 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1952 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1194 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:470 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:149 +msgid "multiple sizes" +msgstr "ਕਈ ਸਾਈਜ਼" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:153 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ਕੋਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +msgid "Current background" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "ਆਪਣੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵਾਲਪੇਪਰ ਜਾਂ ਫੋਟੋ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ;ਸਕਰੀਨ;ਡੈਸਕਟਾਪ;Wallpaper;Screen;Desktop;" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Remove Device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "ਸਫ਼ਾ 1" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "ਸਫ਼ਾ 2" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Paired" +msgstr "ਪੇਅਰ ਕੀਤੇ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460 +msgid "Address" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +msgid "Mouse & Touchpad Settings" +msgstr "ਮਾਊਸ ਤੇ ਟੱਚਪੈਡ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +msgid "Send Files…" +msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਨੂੰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "ਕੋਈ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਡਪਟਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 +msgid "Visibility" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "“%s” ਦੀ ਦਿੱਖ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132 -#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46 -msgid "Turn Off" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ" +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "ਆਪਣੇ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਵਰਗ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ ਅਤੇ 'ਸ਼ੁਰੂ' ਨੂੰ ਦੱਬੋ।" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 -#, javascript-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ ਜੰਤਰ" -msgstr[1] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#, javascript-format -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 -#, javascript-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 -msgid "Allow" -msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 -msgid "Deny" -msgstr "ਇਨਕਾਰ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 -#, javascript-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 -msgid "Always grant access" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 -msgid "Grant this time only" -msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 -msgid "Reject" -msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#. Translators: argument is the device short name */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 -#, javascript-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#, javascript-format +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" -"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਾਸ-ਕੀ '%06d' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ ਉਤੇ ਲੈ ਜਾਉ ਅਤੇ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਦੱਬੋ" -#. Translators: this is the verb, not the noun */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 -msgid "Matches" -msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ" +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "ਆਪਣੇ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਤਲ ਸਥਿਤੀ ਉਤੇ ਲੈ ਜਾਉ ਅਤੇ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਦੱਬੋ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 -msgid "Does not match" -msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਢੱਕਣ ਬੰਦ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 -#, javascript-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ" +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਉਭਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।" +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਟੂਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 -msgid "OK" -msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../js/ui/status/brightness.js:42 -msgid "Brightness" -msgstr "ਚਮਕ" +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਚਿੱਟਾ-ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਯੋਗ ਨਹੀਂ" -#: ../js/ui/status/network.js:71 -msgid "" -msgstr "<ਅਣਜਾਣ>" +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "Complete!" +msgstr "ਪੂਰੇ ਹੋਏ!" -#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379 -#: ../js/ui/status/network.js:1120 +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਛੇੜੋ ਨਾ" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਸਕਰੀਨ" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਵੈਬਕੈਮ" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s ਮਾਨੀਟਰ" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s ਸਕੈਨਰ" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s ਕੈਮਰਾ" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s ਪਰਿੰਟਰ" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s ਵੈੱਬਕੈਮ" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖੋ" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +msgid "Not calibrated" +msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਨਹੀਂ" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:137 +msgid "Default: " +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:145 +msgid "Colorspace: " +msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:152 +msgid "Test profile: " +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਟੈਸਟ: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +msgid "_Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ICC ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:579 +msgid "Screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:903 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "ਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:917 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 +msgid "Write down this URL." +msgstr "ਇਹ URL ਲਿਖ ਲਵੋ।" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਅਟੇ ਆਪਣੇ ਸਧਾਰਨ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਥਈ URL ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ।" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:955 +msgid "Save Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:959 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉ" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1330 ../panels/color/cc-color-panel.c:1354 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"ਮਾਪ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੂਨੈਕਟ ਕੀਤਾ " +"ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1364 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "ਮਾਪ ਜੰਤਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ।" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102 +msgid "Standard Space" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਥਾਂ" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108 +msgid "Test Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਟੈਸਟ" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "ਮੱਧਮ ਕੁਆਲਟੀ" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "ਵਧਿਆ ਕੁਆਲਟੀ" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਲੇਟੀ" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "ਵੇਂਡਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਫੈਕਟਰੀ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾ" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੋਧ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੁਣ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +msgid "Display Calibration" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" + +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +msgid "Done" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#. Timeout parameters +#. 15000 = 15 sec +#. 750 = 0.75 sec +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੇਵੇਗੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਰੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਵਰਤ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ। " +"ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਜਿੰਨਾ ਵੱਧ ਸਮਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲਗਾਉਗੇ, ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਉਹਨਾ ਹੀ ਵੱਧ ਚੰਗਾ " +"ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕੋਗੇ।" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Quality" +msgstr "ਕੁਆਲਟੀ" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Approximate Time" +msgstr "ਲਗਭਗ ਸਮਾਂ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਕੁਆਲਟੀ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "ਸੈਂਸਰ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Calibration Device" +msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Display Type" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਕਿਸਮ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"ਡਿਸਪਲੇਅ ਟਾਰਗੇਟ ਚਿੱਟਾ ਬਿੰਦੂ ਚੁਣੋ। ਬਹੁਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ D65 illuminant ਤੱਕ " +"ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ " +"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚਿੱਟਾ-ਬਿੰਦੂ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਦੇ ਹੋ। ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਉਸ ਚਮਕ " +"ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਸਭ ਤੋਂ " +"ਵੱਧ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਲਈ " +"ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Display Brightness" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਚਾਨਣ ਸ਼ਰਤਾਂ " +"ਮੁਤਾਬਕ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Profile Name:" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Profile Name" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ!" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Copy profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +msgid "Upload profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ GNU/ਲੀਨਕਸ, ਐਪਲ OS X<" +"/a> " +"ਅਤੇ Microsoft Windows ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤੀਏ ਬਾਰੇ " +"ਹਦਾਇਤਾਂ " +"ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +msgid "Summary" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Import File…" +msgstr "…ਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ। ਪਰੋਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰੇ। ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:30 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "ਹਰੇਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਮਿਤੀ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +msgid "Learn more" +msgstr "ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖੋ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +msgid "Set for all users" +msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Enable" +msgstr "ਯੋਗ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Add profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate…" +msgstr "ਕੈਲੇਬਰੇਟ…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +msgid "Remove profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "View details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, ਜੋ ਕਿ ਰੰਗਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "Projector" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟਰ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "Plasma" +msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (CCFL ਬੈਕਲਾਈਟ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RGB LED ਬੈਕਲਾਈਟ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (ਵਾਈਟ LED ਬੈਕਲਾਈਟ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "ਵਾਈਡ ਗਾਮੁਟ LCD (CCFL ਬੈਕਲਾਈਟ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "ਵਾਈਡ ਗਾਮੁਟ LCD (RGB LED ਬੈਕਲਾਈਟ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "ਉੱਚ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "40 minutes" +msgstr "੪੦ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "ਮੱਧਮ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "੩੦ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "ਘੱਟ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3 +msgid "15 minutes" +msgstr "੧੫ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +msgid "Native to display" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਨੇਟਿਵ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:59 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (ਪਰਿੰਟ ਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:60 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: ../panels/color/color.ui.h:61 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ੀ ਅਤੇ ਗਰਾਫਿਕਸ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:62 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਜੰਤਰਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ, ਕੈਮਰੇ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟਰਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰੋ" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" +"ਰੰਗ,Color;ICC;Profile;Calibrate;ਪ੍ਰਿੰਟਰ;ਪਰਿੰਟਰ;Printer;Display;ਡਿਸਪਲੇਅ;" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 +msgid "United States" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 +msgid "Germany" +msgstr "ਜਰਮਨੀ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 +msgid "France" +msgstr "ਫਰਾਂਸ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 +msgid "Spain" +msgstr "ਸਪੇਨ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 +msgid "China" +msgstr "ਚੀਨ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 +msgid "Other…" +msgstr "…ਹੋਰ" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 +msgid "More…" +msgstr "…ਹੋਰ" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +msgid "No languages found" +msgstr "ਕੋਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:111 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_D)" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:363 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:368 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:584 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:589 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:594 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "ਜਨਵਰੀ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "ਫਰਵਰੀ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "ਮਾਰਚ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "ਅਪਰੈਲ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "ਮਈ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "ਜੂਨ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "ਜੁਲਾਈ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "ਅਗਸਤ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "ਸਤੰਬਰ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "ਅਕਤੂਬਰ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "ਨਵੰਬਰ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "ਦਸੰਬਰ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "ਘੰਟਾ" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr "∶" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Minute" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Day" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Month" +msgstr "ਮਹੀਨਾ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Year" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Time Zone" +msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Search for a city" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਖੋਜ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ(_D)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Requires internet access" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ(_Z)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "Date & _Time" +msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ(_T)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "Time _Zone" +msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ(_Z)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +msgid "Time _Format" +msgstr "ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ(_F)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "24-hour" +msgstr "24-ਘੰਟੇ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "AM / PM" +msgstr "ਸਵੇਰ/ਸ਼ਾਮ" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਬਦਲੋ, ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਸਮੇਤ" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "ਘੜੀ;ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ;ਟਿਕਾਣਾ;" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਤੇ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 +msgid "Lid Closed" +msgstr "Lid ਬੰਦ ਕੀਤਾ" + +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489 +msgid "Mirrored" +msgstr "ਮਿਰਰ ਕੀਤੇ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2101 +msgid "Primary" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743 ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "ਬੰਦ" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:385 -msgid "unmanaged" -msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496 +msgid "Secondary" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ" -#: ../js/ui/status/network.js:387 -msgid "disconnecting..." -msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506 +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "ਜੋੜੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਗਾਉ" -#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174 -msgid "connecting..." -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1955 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177 -msgid "authentication required" -msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਲਈ ਖਿੱਚੋ (ਡਰੈਗ)" -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:404 -msgid "firmware missing" -msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2037 +msgid "Size" +msgstr "ਅਕਾਰ" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:408 -msgid "unavailable" -msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" -#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179 -msgid "connection failed" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" -#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512 -#| msgid "Mobile broadband" -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "ਟਾਪ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਇਸ ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਓ" -#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118 -#| msgid "hardware disabled" -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਬੰਦ ਹੈ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2108 +msgid "Secondary Display" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਡਿਸਪਲੇਅ" -#: ../js/ui/status/network.js:707 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਹੋਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" -#: ../js/ui/status/network.js:709 -msgid "Select a network" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2116 +msgid "Presentation" +msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ" -#: ../js/ui/status/network.js:733 -msgid "No Networks" -msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਸਲਾਈਡਸ਼ੋ ਤੇ ਮੀਡਿਆ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" -#: ../js/ui/status/network.js:1005 -msgid "Select Network" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ" +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122 +msgid "Mirror" +msgstr "ਮਿੱਰਰ" -#: ../js/ui/status/network.js:1011 -#| msgid "Settings" -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੈਟਿੰਗ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿਊ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਓ" -#: ../js/ui/status/network.js:1099 -msgid "Turn On" -msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1122 -#| msgid "Connect" -msgid "Not Connected" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1242 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1382 -msgid "Network Manager" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1421 -msgid "Connection failed" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1422 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" - -#: ../js/ui/status/power.js:46 -msgid "Battery" -msgstr "ਬੈਟਰੀ" - -#: ../js/ui/status/power.js:47 -msgid "Power Settings" -msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗ" - -#: ../js/ui/status/power.js:63 -msgid "Fully Charged" -msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ" - -#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 -msgid "Estimating…" -msgstr "…ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../js/ui/status/power.js:77 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d ਬਾਕੀ (%d%%)" - -#: ../js/ui/status/power.js:82 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d∶%02d ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਲਈ (%d%%)" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 -msgid "On" -msgstr "ਚਾਲੂ" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 -msgid "Network Settings" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ" - -#: ../js/ui/status/system.js:314 -msgid "Switch User" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" - -#: ../js/ui/status/system.js:319 -msgid "Log Out" -msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" - -#: ../js/ui/status/system.js:338 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ" - -#: ../js/ui/status/system.js:346 -msgid "Suspend" -msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" - -#: ../js/ui/status/system.js:349 -msgid "Power Off" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129 +msgid "Turn Off" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../js/ui/status/volume.js:127 -msgid "Volume changed" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130 +msgid "Don't use this display" +msgstr "ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾ ਵਰਤੋਂ" -#: ../js/ui/status/volume.js:162 -msgid "Volume" -msgstr "ਆਵਾਜ਼" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2345 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2376 +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "ਜੋੜੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਗਾਉ" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 -msgid "Log in as another user" -msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 -msgid "Unlock Window" -msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਣਲਾਕ" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਤੇ ਪਰੋਜੈਕਟਰ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਜੁੜਨਾ ਹੈ" -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 -msgid "Applications" -msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "ਪੈਨਲ;ਪਰੋਜੈਕਟਰ;xrandr;ਸਕਰੀਨ;ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ;ਤਾਜ਼ਾ;" -#: ../js/ui/viewSelector.js:108 +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:452 ../panels/network/panel-common.c:127 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:539 +#, c-format +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%s %d-ਬਿੱਟ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-ਬਿੱਟ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221 +msgid "Ask what to do" +msgstr "ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225 +msgid "Do nothing" +msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229 +msgid "Open folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +msgid "Other Media" +msgstr "ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "ਜਦੋਂ ਕੈਮਰਾ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੀਡੀ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +msgid "audio DVD" +msgstr "ਆਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "ਖਾਲੀ ਬਲੁ-ਰੇ ਡਿਸਕ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 +msgid "blank CD disc" +msgstr "ਖਾਲੀ CD ਡਿਸਕ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD ਡਿਸਕ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "ਖਾਲੀ HD DVD ਡਿਸਕ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "ਬਲੁ-ਰੇ ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +msgid "e-book reader" +msgstr "ਈ-ਬੁੱਕ ਰੀਡਰ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 +msgid "Picture CD" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸੀਡੀ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 +msgid "Super Video CD" +msgstr "ਸੁਪਰ ਵਿਡੀਓ ਸੀਡੀ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377 +msgid "Video CD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੀਡੀ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378 +msgid "Windows software" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379 +msgid "Software" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 +msgid "Section" +msgstr "ਭਾਗ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1511 ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "Overview" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "Default Applications" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1522 ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Removable Media" +msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1547 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "ਵਰਜਨ %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1597 +msgid "Install Updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1601 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੈ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1605 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your system" +msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;ਜੰਤਰ;ਸਿਸਟਮ;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਵਰਜਨ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਡਿਫਾਲਟ;ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ;cd;" +"dvd;usb;" +"audio;video;disc;removable;media;autorun;ਵੀਡਿਓ;ਡਿਸਕ;ਹਟਾਉਣਯੋਗ;ਮੀਡਿਆ;ਆਟੋਰਨ;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "_Action:" +msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(_A):" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ(_T):" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ" + +#. To translators: this field contains the distro name, version and type +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Disk" +msgstr "ਡਿਸਕ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Calculating…" +msgstr "...ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "Virtualization" +msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Web" +msgstr "ਵੈੱਬ(_W)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "_Mail" +msgstr "ਮੇਲ(_M)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_C)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "M_usic" +msgstr "ਸੰਗੀਤ(_u)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "_Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ(_V)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "_Photos" +msgstr "ਫੋਟੋ(_P)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਕੇਵਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD ਆਡੀਓ(_a)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD ਵਿਡੀਓ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Music player" +msgstr "ਮਿਊਜ਼ਕ ਪਲੇਅਰ(_M)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Software" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ(_S)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Other Media…" +msgstr "...ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ(_O)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਾਉਣ ਉੱਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਪੁੱਛੋ ਜਾਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਟਾਰਟ ਨਾ ਕਰੋ(_N)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਤੇ ਮੀਡਿਆ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਚਲਾਓ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "ਚਲਾਓ (ਜਾਂ ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਪੌਜ਼" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਰੋਕੋ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਪਿੱਛੇ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਅੱਗੇ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Typing" +msgstr "ਲਿਖਣਾ" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "ਲਾਂਚਰ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ਮੱਦਦ-ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਚਲਾਓ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "ਈਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਚਲਾਓ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚਲਾਓ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" -#: ../js/ui/wanda.js:77 -#, javascript-format +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ $PICTURES ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ $PICTURES ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਵਿੱਚ $PICTURES ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "ਛੋਟਾ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "ਵੱਧ-ਗੂੜ੍ਹਾ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "ਅਯੋਗ" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "ਬਦਲਵੇਂ ਅੱਖਰ ਸਵਿੱਚ" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 +msgid "Compose Key" +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ ਸਵਿੱਚ" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ-ਕੇਵਲ ਅਗਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵੇਖੋ ਤੇ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਪਸੰਦ ਦਿਉ" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ;ਦੁਹਰਾਉ;ਬਲਿੰਕ;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਵਾਂ(_N):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(_o):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ਸਵਿੱਚ-ਦਹਰਾਉ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "_Delay:" +msgstr "ਦੇਰੀ(_D):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Speed:" +msgstr "ਸਪੀਡ(_S):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Short" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Slow" +msgstr "ਹੌਲੀ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਦਬਾਉਣ ਗਤੀ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Long" +msgstr "ਲੰਮਾ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Fast" +msgstr "ਤੇਜ਼" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਾਓ(_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "S_peed:" +msgstr "ਸਪੀਡ(_p):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਗਤੀ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਟਾਓ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "" -"Sorry, no wisdom for you today:\n" -"%s" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." msgstr "" -"ਅਫਸੋਸ, ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਸੀਹਤ ਨਹੀਂ:\n" -"%s " +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਕਤਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ " +"ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../js/ui/wanda.js:81 -#, javascript-format -msgid "%s the Oracle says" -msgstr "%s ਓਰੇਕਲ ਨੇ ਕਿਹਾ" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, javascript-format -msgid "'%s' is ready" -msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" -#: ../js/ui/windowManager.js:56 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +msgid "" +msgstr "<ਅਣਜਾਣੀ ਕਾਰਵਾਈ>" -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:75 -msgid "Revert Settings" -msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ " +"ਲਿਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ " +"ਜਾਵੇਗਾ।\n" +"ਇੱਕ ਅਜੇਹੀ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ Control, Alt ਜਾਂ Shift " +"ਇੱਕਠੇ ਹੋਣ।" -#: ../js/ui/windowManager.js:79 -msgid "Keep Changes" -msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਰੱਖੋ" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" +" \"%s\"" -#: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" -msgstr[1] "ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ \"%s\" ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਆਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343 +msgid "_Reassign" +msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਰੀ(_R)" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:95 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂਚੋ(_S)" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:108 +msgid "Test Your Settings" +msgstr "ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂਚੋ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "ਮਾਊਸ ਤੇ ਟੱਚਪੈਚ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਜਾਂ ਟੱਚਪੈਡ ਦੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਖੱਬੇ-ਹੱਥ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "" +"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;ਟਰੈਕਪੈਂਡ;ਪੁਆਇੰਟਰ;ਕਲਿੱਕ;ਟੈਪ;" +"ਡਬਲ;" +"ਬਟਨ;ਟਰੈਕਬਾਲ;Scroll;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Slow" +msgstr "ਹੌਲੀ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Fast" +msgstr "ਤੇਜ਼" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "_Double-click" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ(_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Primary _button" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬਟਨ(_b)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgctxt "mouse, left button as primary" +msgid "_Left" +msgstr "ਖੱਬੇ(_L)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgctxt "mouse, right button as primary" +msgid "_Right" +msgstr "ਸੱਜੇ(_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Mouse" +msgstr "ਮਾਊਸ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "_Pointer speed" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਪੀਡ(_P)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "ਹੌਲੀ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "ਤੇਜ਼" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Touchpad" +msgstr "ਟੱਚਪੈਡ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "ਹੌਲੀ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "ਤੇਜ਼" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Disable while _typing" +msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Tap to _click" +msgstr "ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਛੂਹੋ(_c)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "ਦੋ ਉਂਗਲ ਸਕਰੋਲ(_f)" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਕਰੋਲਿੰਗ(_N)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ, ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ, ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "ਪੰਜ ਕਲਿੱਕ, GEGL ਸਮਾਂ!" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ, ਮੁੱਢਲਾ ਬਟਨ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ, ਮੁੱਢਲਾ ਬਟਨ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ, ਮੱਧ ਬਟਨ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ, ਮੱਧ ਬਟਨ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ, ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਟਨ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ, ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਟਨ" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ(_p)" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:930 +msgid "Network proxy" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ" + +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1244 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1x ਸੁਰੱਖਿਆ(_S)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "ਅਗਿਆਤ ਪਛਾਣ(_m)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +msgid "Inner _authentication" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ(_a)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Security" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +msgid "automatic" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:216 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:220 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229 +msgid "Enterprise" +msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +msgid "Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 +msgid "Today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%i ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "ਕਮਜ਼ੋਰ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "ਚੰਗਾ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "Identity" +msgstr "ਪਛਾਣ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469 +msgid "Netmask" +msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "ਗੇਟਵੇ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 +msgid "Delete Address" +msgstr "ਐਡਰੈਸ ਹਟਾਓ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293 +msgid "Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +msgid "Server" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381 +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504 +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "ਮੈਟਰਿਕ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525 +msgid "Delete Route" +msgstr "ਰੂਟ ਹਟਾਓ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (DHCP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "Manual" +msgstr "ਦਸਤੀ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ-ਲਿੰਕ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "IPv4" +msgstr "ipv4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +msgid "Prefix" +msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ, ਕੇਵਲ DHCP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "IPv6" +msgstr "ipv6" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +msgid "Reset" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-ਬਿੱਟ ਕੁੰਜੀ (Hex ਜਾਂ ASCII)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-ਬਿੱਟ ਵਾਕ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ WEP (802.1x)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA ਤੇ WPA੨ ਨਿੱਜੀ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA ਤੇ WPA੨ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +msgid "Signal Strength" +msgstr "ਸਿਗਨਲ ਮਜ਼ਬੂਤੀ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Link speed" +msgstr "ਲਿੰਕ ਸਪੀਡ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +msgid "Hardware Address" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Default Route" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +msgid "Last Used" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "ਟਵਿਸਟਡ ਪੇਅਰ (TP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਯੂਨਿਟ ਇੰਟਰਫੇਸ (AUI)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਇਡੀਪੈਂਡੈਂਟ ਇੰਟਰਫੇਸ (MII)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "੧੦ Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "੧੦੦ Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "੧ Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "੧੦ Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +msgid "_Name" +msgstr "ਨਾਂ(_N)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +msgid "_MAC Address" +msgstr "_MAC ਐਡਰੈਸ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "ਕਨੋਲ ਕੀਤਾ ਐਡਰੈੱਸ(_C)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +msgid "bytes" +msgstr "ਬਾਈਟ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +msgid "Make available to other _users" +msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉ(_u)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_a)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਜ਼ੋਨ(_z)" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "ਜ਼ੋਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ (ਟਰਸਟ ਲੈਵਲ) ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "_Addresses" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +msgid "Routes" +msgstr "ਰੂਟ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਰੂਟ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਇਸ ਦੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_o)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286 +msgid "New Profile" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 +msgid "_Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 +msgid "Bond" +msgstr "ਬੌਂਡ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 +msgid "Bridge" +msgstr "ਬਰਿੱਜ਼" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:599 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:750 +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "VPN ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:819 +msgid "Import from file…" +msgstr "…ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890 +msgid "Add Network Connection" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "_Reset" +msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "_Forget" +msgstr "ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" +"ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਹਨ, ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਪਸੰਦੀਦਾ " +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਜੋਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ।" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" +"ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +msgid "S_ecurity" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ(_e)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ '%s' ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਜਾਂ ਪਛਾਣਯੋਗ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਗਲਤੀ: %s।" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +msgid "Select file to import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +msgid "_Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "_Replace" +msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ VPN, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ, ਨਾਲ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' %s ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" +"\n" +"ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +msgid "Export VPN connection..." +msgstr "...VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(ਗਲਤੀ: VPC ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +msgid "My Home Network" +msgstr "ਮੇਰਾ ਘਰ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉ(_o)" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;" +msgstr "" +"ਨੈੱਟਵਰਕ;Network;ਬੇਤਾਰ;ਵਾਈ-ਫਾਈ;ਆਈਪੀ;ਬਰਾਡਬੈਂਡ;ਮਾਡਮ;ਬਲਿਊਟੁੱਥ;Wireless;Wi-Fi;Wifi;" +"IP;" +"LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" +msgstr "ਬੌਂਡ ਸਲੇਵ" + +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +msgid "Bridge slaves" +msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸਲੇਵ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:108 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457 +msgid "never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467 +msgid "today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469 +msgid "yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:174 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Last used" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੋਂ" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:284 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:352 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +msgid "Options…" +msgstr "…ਚੋਣਾਂ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:489 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ %d" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +msgid "Add new connection" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: ../panels/network/net-device-team.c:77 +#| msgid "Bridge slaves" +msgid "Team slaves" +msgstr "ਟੀਮ ਸਲੇਵ" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110 +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ " +"ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ " +"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +msgstr "" +"ਬੇਤਾਰ ਹਾਟਸਪਾਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਬੇਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਹਾਟਸਪਾਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "ਕੀ ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕੋ(_S)" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਹਾਟ-ਸਪਾਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "ਵਾਇਰਲੈਸ ਜੰਤਰ ਹਾਟਸਪਾਟ ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਰਚਨਾ " +"ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਖਤਮ ਹੋ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "History" +msgstr "ਅਤੀਤ" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1730 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:534 +msgid "_Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1738 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"ਵੈੱਬ ਪਰਾਕਸੀ ਆਪੇ-ਆਪ ਖੋਜ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸੰਰਚਨਾ URL ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "ਇਹ ਪਬਲਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ।" + +#: ../panels/network/net-proxy.c:410 +msgid "Proxy" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" + +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +msgid "_Add Profile…" +msgstr "…ਪਰੋਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "ਪਰੋਵਾਇਡਰ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "ਦਸਤੀ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "ਢੰਗ(_M)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ URL(_C)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "H_TTPS ਪਰਾਕਸੀ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Socks ਹੋਸਟ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹੋਸਟ(_I)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "HTTPS ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Socks ਪੋਰਟ ਪੋਰਟ" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +msgid "Turn device off" +msgstr "ਜੰਤਰ ਬੰਦ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgid "Add Device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN ਕਿਸਮ" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +msgid "Group Name" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +msgid "Group Password" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +msgid "Username" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +msgid "Show P_assword" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_a)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "Make available to other users" +msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "identity" +msgstr "ਪਛਾਣ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (DHCP) ਐਡਰੈੱਸ ਹੀ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Link-local only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ-ਲਿੰਕ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਏ ਰੂਟ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ(_i)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "ਕਨੋਲ ਕੀਤਾ MA_C ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +msgid "hardware" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਜੋਂ " +"ਯਾਦ ਰੱਖੋ।" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ " +"ਕਰੋ।" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +msgid "reset" +msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "Hardware" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਹਾਟਸਪਾਟ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "_Turn On" +msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_T)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "…ਹਾਟਸਪਾਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "…ਲੁਕਵੇਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "_History" +msgstr "ਅਤੀਤ(_H)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "Network Name" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Connected Devices" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "Security type" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਸਮ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +msgid "Security key" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:131 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:135 +msgid "Infrastructure" +msgstr "ਇੰਫਰਾਸਟੱਕਚਰ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +msgid "Status unknown" +msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:155 +msgid "Unmanaged" +msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 +msgid "Unavailable" +msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +msgid "Connecting" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +msgid "Authentication required" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +msgid "Connected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:181 +msgid "Disconnecting" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +msgid "Connection failed" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣ (ਗੁੰਮ)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Not connected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:252 +msgid "Configuration failed" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:256 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:260 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:264 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "ਭੇਦ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:280 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਨੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:288 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:292 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client error" +msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:304 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:312 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਗਲਤੀ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:324 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:328 +msgid "Line busy" +msgstr "ਲਾਈਨ ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No dial tone" +msgstr "ਕੋਈ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਨਹੀਂ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:336 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "ਕੋਈ ਕੈਰੀਅਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:348 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "ਮਾਡਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:352 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "ਦਿੱਤੇ APN ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:360 +msgid "Network registration denied" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:368 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:372 +msgid "PIN check failed" +msgstr "PIN ਚੈਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਸ਼ਾਇਦ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:380 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਲੋਪ ਹੋਇਆ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:388 +msgid "Modem not found" +msgstr "ਮਾਡਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:392 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "ਬਲਿਉਟੁੱਥ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "SIM ਪਿੰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "SIM Puk ਦੀ ਲੋੜ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:408 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM ਗਲਤ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:412 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "ਇੰਫੀਬੀਮ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:416 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਿਰਭਰਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +msgid "Firmware missing" +msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "ਕੋਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ (CA) ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ, ਠੱਗ " +"ਵਾਈ-ਫਾਈ " +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +msgid "Ignore" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "DER, PEM, ਜਾਂ PKCS#12 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀਆਂ (*.der, *.pem, *.p12)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER ਜਾਂ PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "...PAC ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC ਫਾਇਲਾਂ (*.pac)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC ਫਾਇਲ(_f)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ(_I)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "PAC ਪਰੋਵਿਜ਼ਨਿੰਗ(_v)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "ਅਗਿਆਤ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +msgid "Authenticated" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਕੀਤਾ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "ਦੋਵੇਂ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "...ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਫੀਟਿਕੇਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "ਵਰਜਨ 0" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "ਵਰਜਨ 1" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate" +msgstr "C_A ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "PEAP ਵਰਜਨ(_v)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "ਹਰ ਵਾਰ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਪੁੱਛੋ(_k)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "ਬਿਨ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀਆਂ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਨ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"ਚੁਣੀ ਗਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ " +"ਸਨਦ ਨੂੰ ਖਤਰਾ " +"ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ ਜੀ।\n" +"\n" +"(ਤੁਸੀਂ openssl ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "...ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "...ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "ਪਛਾਣ(_d)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_U)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +msgid "Private _key" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ(_k)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +msgid "_Private key password" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ(_P)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਫੇਰ ਸਾਵਧਾਨ ਨਾ ਕਰੋ(_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "ਟਨਲ TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ EAP (PEAP)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +msgid "Au_thentication" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ(_t)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "੧ (ਡਿਫਾਲਟ)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "੨" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "੩" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Open System" +msgstr "ਓਪਨ ਸਿਸਟਮ" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "ਸਾਂਝੀ ਕੁੰਜੀ" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key" +msgstr "ਕੁੰਜੀ(_K)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "ਕੁੰਜੀ ਵੇਖੋ(_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP ਇੰਡੈਕਸ(_x)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type" +msgstr "ਕਿਸਮ(_T)" + +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "ਸੂਚਨਾ" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਬੈਨਰ ਵੇਖਾਓ" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "ਬੈਨਰ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "ਲਾਕ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "ਲਾਕ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 +msgid "On" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Notifications" +msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਅਤੇ ਉਹ ਕੀ ਕੁਝ ਵੇਖਾਉਣ" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "ਸੂਚਨਾ;ਬੈਨਰ;ਸੁਨੇਹਾ;ਟਰੇ;ਪੋਪਅੱਪ;Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "ਪੋਪ ਅੱਪ ਬੈਨਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "ਲਾਕ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357 +msgid "Mail" +msgstr "ਮੇਲ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363 +msgid "Contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369 +msgid "Chat" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375 +msgid "Resources" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495 +msgid "Credentials have expired." +msgstr "ਸਨਦ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਇਨ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504 +msgid "_Sign In" +msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ(_S)" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 +msgid "Error creating account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805 +msgid "Error removing account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਆਨਲਾਈਨ ਖਾਤਿਆਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;" +msgstr "" +"ਗੂਗਲ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਟਵਿੱਟਰ;ਯਾਹੂ;ਵੈੱਬ;ਆਨਲਾਈਨ;ਗੱਲਬਾਤ;ਚੈਟ;ਕੈਲੰਡਰ;ਮੇਲ;ਸੰਪਰਕ;Google;Facebo" +"ok;Twitter;" +"Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "No online accounts configured" +msgstr "ਕੋਈ ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Remove Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਉਸ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ, ਮੇਲ, ਸੰਪਰਕ, ਕੈਲੰਡਰ, " +"ਚੈਟ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ " +"ਵਰਤ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +msgid "Unknown time" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "%i ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "%i ਘੰਟੇ" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "ਘੰਟੇ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:217 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "ਮਿੰਟ" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: %s ਬਾਕੀ" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s ਬਾਕੀ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +msgid "Fully charged" +msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:285 +msgid "Empty" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 +msgid "Charging" +msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +msgid "Discharging" +msgstr "ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:400 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "ਮੁੱਖ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:402 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "ਵਾਧੂ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "ਬੇਤਾਰ ਮਾਊਸ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "ਬੇਤਾਰ ਕੀ-ਬੋਰਡ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:480 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰੁਕਾਵਟ-ਯੋਗ ਪਾਵਰ ਸਪਲਾਈ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:483 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਸਹਾਇਕ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486 +msgid "Cellphone" +msgstr "ਸੈਲਫੋਨ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:489 +msgid "Media player" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492 +msgid "Tablet" +msgstr "ਟੇਬਲੇਟ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495 +msgid "Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498 ../panels/power/cc-power-panel.c:745 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2080 +msgid "Battery" +msgstr "ਬੈਟਰੀ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:544 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "ਘੱਟ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "ਚੰਗੀ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:743 +msgid "Batteries" +msgstr "ਬੈਟਰੀਆਂ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1149 +msgid "When _idle" +msgstr "ਜਦੋਂ ਵੇਹਲਾ ਹੈ(_i)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1518 +msgid "Power Saving" +msgstr "ਪਾਵਰ ਬੱਚਤ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546 +msgid "_Screen brightness" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ(_S)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1552 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਚਮਕ(_K)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1562 +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਡਿਮ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1587 +msgid "_Blank screen" +msgstr "ਖਾਲੀ ਸਕਰੀਨ(_B)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1624 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ(_W)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1629 +msgid "Turns off wireless devices" +msgstr "ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਹਨ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654 +msgid "_Mobile broadband" +msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ(_M)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1659 +msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ (3G, 4G, WiMax ਆਦਿ) ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ(_B)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 +msgid "When on battery power" +msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747 +msgid "When plugged in" +msgstr "ਜਦੋਂ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1876 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਅਤੇ ਬੰਦ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1909 +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ(_A)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 +msgid "When battery power is _critical" +msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ 'ਚ ਘੱਟ ਹੋਵੇ (_c)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 +msgid "Power Off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2127 +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "ਪਾਵਰ" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "ਆਪਣੀ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਪਾਵਰ ਬੱਚਤ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"ਸਕਰੀਨ;ਚਮਕ;ਵੇਹਲਾ;ਪਾਵਰ;ਸਲੀਪ;ਸਸਪੈਂਡ;ਹਾਈਬਰਨੇਟ;ਬੈਟਰੀ;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;" +"Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "45 minutes" +msgstr "੪੫ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +msgid "1 hour" +msgstr "੧ ਘੰਟਾ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "80 minutes" +msgstr "੮੦ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "90 minutes" +msgstr "੯੦ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "100 minutes" +msgstr "੧੦੦ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "2 hours" +msgstr "੨ ਘੰਟੇ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "੧ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "੨ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "੩ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "4 minutes" +msgstr "੪ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "੫ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "8 minutes" +msgstr "੮ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "10 minutes" +msgstr "੧੦ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "12 minutes" +msgstr "੧੨ ਮਿੰਟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:22 +msgid "_Plugged In" +msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ(_P)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:23 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ(_B)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:24 +msgid "Delay" +msgstr "ਦੇਰੀ" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +msgid "Authenticate" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 +msgid "Low on toner" +msgstr "ਟੋਨਰ ਘੱਟ ਹੈ" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 +msgid "Out of toner" +msgstr "ਟੋਨਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 +msgid "Low on developer" +msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਲਈ ਘੱਟ" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 +msgid "Out of developer" +msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਲਈ ਖਤਮ" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "ਮਾਰਕਰ ਸਪਲਾਈ ਲਈ ਘੱਟ" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "ਮਾਰਕਰ ਸਪਲਾਈ ਲਈ ਖਤਮ" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 +msgid "Open cover" +msgstr "ਕਵਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 +msgid "Open door" +msgstr "ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 +msgid "Low on paper" +msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਹਨ" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ ਹਨ" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "ਰੁਕਿਆ ਹੈ" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "ਵੇਸਟ ਰੇਸਪਟਕੇਟ ਲਗਭਗ ਭਰ ਗਿਆ ਹੈ" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "ਵੇਸਟ ਰੇਸਪਟਕੇਟ ਭਰ ਗਿਆ ਹੈ" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "ਓਪਟੀਕਲ ਫੋਟੋ ਕੰਡਕਟਰ ਦੀ ਉਮਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "ਓਪਟੀਕਲ ਫੋਟੋ ਕੰਡਕਟਰ ਹੁਣ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "ਤਿਆਰ" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਾ ਕਰੋ" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 +msgid "Toner Level" +msgstr "ਟੋਨਰ ਲੈਵਲ" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 +msgid "Ink Level" +msgstr "ਸਿਆਹੀ ਲੈਵਲ" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 +msgid "Supply Level" +msgstr "ਸਪਲਾਈ ਲੈਵਲ" + +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124 +msgid "No printers available" +msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u ਸਰਗਰਮ" +msgstr[1] "%u ਸਰਗਰਮ" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਿੰਟਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943 +msgid "Select PPD File" +msgstr "PPD ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲਾਂ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "…ਢੁੱਕਵੇਂ ਡਰਾਇਵਰ ਲੱਭੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 +msgid "Select from database…" +msgstr "…ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350 +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "…PPD ਫਾਇਲ ਦਿਉ" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524 +msgid "Test page" +msgstr "ਟੈਸਟ ਸਫ਼ਾ" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "ui ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Printers" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"ਪਰਿੰਟਰ ਜੋੜੋ, ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਬ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਹਿ ਕਰੋ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੈ" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" + +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +msgid "Active Jobs" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਜਾਬ" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +msgid "Resume Printing" +msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +msgid "Pause Printing" +msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਰੋਕੋ" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ(_u)" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +msgid "Search for network printers or filter result" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿੰਟਰ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਤੀਜਾ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਐਡਰੈਸ ਦਿਉ ਜਾਂ ਨਤੀਜੇ ਛਾਣਨ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਿਉ" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading options…" +msgstr "…ਚੋਣਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "...ਡਰਾਇਵਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "One Sided" +msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸੇ" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ਲੰਮਾ ਕੋਨਾ (ਸਟੈਂਡਰਡ)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "ਛੋਟਾ ਕੋਨਾ (ਪਲਟੋ)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +msgid "Portrait" +msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +msgid "Landscape" +msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "ਉਲਟ ਲੈਂਡਸਕੇਪ" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "ਬਾਕੀ ਹਨ" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "ਹੋਲਡ" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "ਰੁਕਿਆ ਹੈ" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤੇ" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "ਅਧੂਰੇ ਛੱਡੇ" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "ਪੂਰੇ ਹੋਏ" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +msgid "Job Title" +msgstr "ਜਾਬ ਟਾਈਟਲ" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 +msgid "Job State" +msgstr "ਜਾਬ ਹਾਲਤ" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496 +#, c-format +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "%s ਸਰਗਰਮ ਜਾਬ" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1706 +msgid "No printers detected." +msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Two Sided" +msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Type" +msgstr "ਪੇਪਰ ਕਿਸਮ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Paper Source" +msgstr "ਪੇਪਰ ਸਰੋਤ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Output Tray" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪ੍ਰੀਫਿਲਟਰਿੰਗ" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532 +msgid "Pages per side" +msgstr "ਹਰ ਪਾਸੇ ਸਫ਼ੇ" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544 +msgid "Two-sided" +msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556 +msgid "Orientation" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲਯੋਗ ਚੋਣਾਂ" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "ਜਾਬ" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੁਆਲਟੀ" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "ਰੰਗ" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Auto Select" +msgstr "ਆਟੋ ਚੋਣ" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Printer Default" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਡਿਫਾਲਟ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਗੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਂਟ ਹੀ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS ਲੈਵਲ 1 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS ਲੈਵਲ 2 ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +msgid "Manufacturer" +msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "ਡਰਾਇਵਰ" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:254 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰਿੰਟਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਹਟਾਓ" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "ਸਪਲਾਈ" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ(_D)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "ਜਾਬ" + +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Show _Jobs" +msgstr "ਜਾਬ ਵੇਖਾਉ(_J)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "ਮਾਡਲ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Setting new driver…" +msgstr "…ਨਵਾਂ ਡਰਾਇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "ਸਫ਼ਾ 3" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "ਟੈਸਟ ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_T)" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "_Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Add New Printer" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"ਅਫਸੋਸ! ਸਿਸਟਮ ਪਰਿੰਟਿਗ ਸੇਵ\n" +"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:248 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +msgid "Screen Lock" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:361 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "Usage & History" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਅਤੀਤ" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "ਸਭ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "ਸਭ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ(_P)" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:538 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "ਰੱਦੀ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਹੋਰ ਕੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"ਸਕਰੀਨ;ਲਾਕ;ਜਾਂਚ;ਪੜਤਾਲ;ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ;ਨਿੱਜੀ;ਆਰਜ਼ੀ;ਇੰਡੈਕਸ;ਨਾਂ;ਨੈੱਟਵਰਕ;ਪਛਾਣ;ਕਰੈਸ਼;ਤਾਜ਼ਾ;scr" +"een;lock;" +"diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 ਸਕਿੰਟ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "Immediately" +msgstr "ਤੁਰੰਤ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "1 day" +msgstr "੧ ਦਿਨ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "2 days" +msgstr "੨ ਦਿਨ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "3 days" +msgstr "੩ ਦਿਨ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "4 days" +msgstr "੪ ਦਿਨ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "5 days" +msgstr "੫ ਦਿਨ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "6 days" +msgstr "੬ ਦਿਨ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "7 days" +msgstr "੭ ਦਿਨ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "14 days" +msgstr "੧੪ ਦਿਨ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "30 days" +msgstr "੩੦ ਦਿਨ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "Forever" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੱਭਣਾ ਸੌਖਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ " +"ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਕਦੇ " +"ਵੀ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_e)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "_Recently Used" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ(_R)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "Retain _History" +msgstr "ਅਤੀਤ ਪ੍ਰਾਪਤ(_H)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮਗਰੋਂ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ(_a)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(_N)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਗ਼ੈਰ-ਜ਼ਰੂਰੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਮੱਦਦ " +"ਵਾਸਤੇ ਰੱਦੀ ਅਤੇ " +"ਆਰਜ਼ੀਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_T)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ(_F)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "Purge _After" +msgstr "ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ(_A)" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "ਇੰਪਿਅਰਲ" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "ਮੈਟਰਿਕ" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +msgid "No regions found" +msgstr "ਕੋਈ ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186 +msgid "No input sources found" +msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਪ੍ਰਭਾਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +msgid "Restart Now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569 +msgctxt "Language" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853 +msgid "No input source selected" +msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084 +msgid "Sorry" +msgstr "ਅਫਸੋਸ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716 +msgid "Login Screen" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +msgid "Dates" +msgstr "ਮਿਤੀ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +msgid "Times" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +msgid "Numbers" +msgstr "ਅੰਕ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Measurement" +msgstr "ਮਾਪ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +msgid "Paper" +msgstr "ਪੇਪਰ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਫਾਰਮੈਟ, ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਅਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ;ਲੇਆਉਟ;ਕੀਬੋਰਡ;ਇੰਪੁੱਟ;Language;Layout;Keyboard;Input;" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +msgid "Input Source Options" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸਰੋਤ ਵਰਤੋਂ(_s)" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਦਿਉ(_d)" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Space" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Switch to next source" +msgstr "ਅਗਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Space" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "ਅਗਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲਵੀ ਸਵਿੱਚ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "ਖੱਬਾ+ਸੱਜਾ Alt" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਬਰਤਾਨੀਆ)" + +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" + +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ" + +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"ਲਾਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 +msgid "Home" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 +msgctxt "Search Location" +msgid "Places" +msgstr "ਥਾਵਾਂ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 +msgctxt "Search Location" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481 +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679 +msgid "Select Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 +msgid "_OK" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 +msgid "No applications found" +msgstr "ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿਹੜੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਸਣ" + +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "" +"ਖੋਜ;ਲੱਭੋ;ਲੱਭਣਾ;ਇੰਡੈਕਸ;ਤਤਕਰਾ;ਪਰਾਈਵੇਸੀ;ਨਤੀਜੇ;Search;Find;Index;Hide;Privacy;Resu" +"lts;" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +msgid "Search Locations" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਜ" + +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" + +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:285 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:287 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "ਬੰਦ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736 +msgid "Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "ਸਾਂਝਾ" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦੇ ਹੋ" + +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" +"ਸਾਂਝਾ;ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ;ਸ਼ੇਅਰ;ਹੋਸਟ;ਨਾਂ;ਡੈਸਕਟਾਪ;ਰਿਮੋਟ;ਬਲਿਊਟੁੱਥ;ਮੀਡਿਆ;ਆਡੀਓ;ਵਿਡੀਓ;ਤਸਵੀਰ;ਫ" +"ੋਟੋ;ਸਰਵਰ;" +"ਮੂਵੀ;ਫਿਲਮਾਂ;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;" +"audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸਾਂਝ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" +"ਬਲਿਉਟੁੱਥ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "ਕੇਵਲ ਟਰੱਸਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Computer Name" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +msgid "Media Sharing" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਾਂਝ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +msgid "Remote Login" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "ਕੁਝ ਸਰਵਿਸਾਂ ਬੰਦ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ, ਫੋਟੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "Share Media On This Network" +msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "Shared Folders" +msgstr "ਸਾਂਝੇ ਕੀਤੇ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +msgid "column" +msgstr "ਕਾਲਮ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +msgid "Add Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +msgid "Remove Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: dav://%s" +msgstr "" +"ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਬਲਿਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ " +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ dav://%s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +msgid "Share Public Folder On This Network" +msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਕ ਫੋਲਡਰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +msgid "Require Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" +"ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦਿਉ:\n" +"ssh %s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgstr "" +"ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦਿਉ, ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਕੇ: vnc://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +msgid "Remote View" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਝਲਕ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 +msgid "Remote Control" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 +msgid "Approve All Connections" +msgstr "ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 +msgid "Show Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ਸਾਊਂਡ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਲੈਵਲ, ਇੰਪੁੱਟ, ਆਉਟਪੁੱਟ ਅਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਬਦਲੋ" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "ਕਾਰਡ;ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ;ਵਾਲੀਅਮ;ਫੇਡ;ਬੈਲਨਸ;ਬਲਿਊਟੁੱਲ;ਹੈੱਡਸੈੱਟ;ਆਡੀਓ;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "ਭੌਂਕਣਾ" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "ਚੌਂਣਾ" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "ਕੱਚ" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "ਸੋਨਰ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "ਖੱਬੇ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "ਸੱਜੇ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290 +msgid "_Balance:" +msgstr "ਸੰਤੁਲਨ(_B):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 +msgid "_Fade:" +msgstr "ਫੇਡ(_F):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "ਸਬਵੂਫ਼ਰ(_S):" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "੧੦੦%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਐਪਲੀਫਾਈ" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527 +msgid "_Profile:" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1627,837 +5290,6344 @@ msgstr[1] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ਇੰਪੁੱਟ" msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" -#: ../src/main.c:353 -msgid "Print version" -msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟ ਕਰੋ(_T)" -#: ../src/main.c:359 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432 +msgid "Peak detect" +msgstr "ਪੀਕ ਖੋਜ" -#: ../src/main.c:365 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਮੋਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"gdm\" ਵਰਤੋਂ" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" -#: ../src/main.c:371 -msgid "List possible modes" -msgstr "ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529 +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" -#: ../src/shell-app.c:644 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592 #, c-format -msgid "Failed to launch '%s'" -msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟਿੰਗ" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 +msgid "_Output volume:" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ(_O):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +msgid "Output" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +msgid "Input" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +msgid "_Input volume:" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ(_I): " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +msgid "Input level:" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +msgid "Sound Effects" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਾਲੀਅਮ(_A):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "Applications" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਡੀਓ ਚਲਾ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "ਘਟਨਾ ਸਾਊਂਡ ਟੈਸਟ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "ਥੀਮ ਤੋਂ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਚੁਣੋ(_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +msgid "Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 +msgid "Test" +msgstr "ਟੈਸਟ" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 +msgid "Subwoofer" +msgstr "ਸਬਵੂਫ਼ਰ" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "ਕਸਟਮ" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "ਵੇਖਣਾ, ਸੁਣਨਾ, ਲਿਖਣਾ, ਪੁਆਇੰਟ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨਾ ਸੌਖਾ ਬਣਾਉ" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;ਕੀਬੋਰਡ;,ਮਾਊਸ;ਫੋਂਟ;ਟੈਕਸਟ;" +"ਆਕਾਰ;ਬਾਊਂਸ;ਕੀ-ਬੋਰਡ;ਸਵਿੱਚਾਂ,ਕੀ;ਅਸੈਸਬਲਿਟੀ;ਜ਼ੂਮ;" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਮੇਨੂ ਵੇਖੋ(_A)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Seeing" +msgstr "ਵੇਖਣਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "ਵੱਧ-ਗੂੜਾ(_H)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "ਵੱਡਾ ਟੈਕਸਟ(_L)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ(_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ(_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Hearing" +msgstr "ਸੁਣਨ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ(_V)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ(_K)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "ਲਿਖਣ ਸਹਾਇਕ(Acces_sX)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ(_M)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "ਕਲਿੱਕ ਸਹਾਇਕ(_C)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਉਂਦੇ ਹੋ।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ(_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Sound Keys" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "ਜਦੋਂ ਨਮ-ਲਾਕ ਜਾਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੀਪ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "ਜਦੋਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਦਿੱਖ ਸੰਕੇਤਕ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "_Test flash" +msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਟੈਸਟ(_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ ਝਲਕਾਓ(_w)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕਾਓ(_s)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Typing Assist" +msgstr "ਲਿਖਣ ਸਹਾਇਕ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ(_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਨੂੰ ਸਵਿੱਚ ਕੰਬੀਨੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਮੰਨੋ।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "ਜੇਕਰ ਦੋ ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_m)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "S_low Keys" +msgstr "ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚਾਂ(_l)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "ਸਵਿੱਚ ਦੱਬਣ ਤੇ ਇਹ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ 'ਚ ਦੇਰੀ ਕਰੋ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਦੇਰੀ(_c):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚ ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਦੇਰੀ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "ਲੰਮਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_e)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ(_a)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ(_B)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਵਿੱਚ-ਦੱਬਣਾ ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚ ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਦੇਰੀ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "ਲੰਮਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਰਾਹੀਂ ਚਾਲੂ(_E)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਤੋਂ ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "ਕਲਿੱਕ ਸਹਾਇਕ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਨਕਲ(_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਚਲਾਓ।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਦੇਰੀ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "ਲੰਮਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "_Hover Click" +msgstr "ਹੋਵਰ ਕਲਿੱਕ(_H)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "ਜਦੋਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਗਤੀ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਲਿੱਕ ਚਲਾਓ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "D_elay:" +msgstr "ਡਿਲੇਅ(_e):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "ਲੰਮਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ(_t):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "ਲੰਮਾ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "ਉਪਰਲਾ ਅੱਧ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "ਹੇਠਲਾ ਅੱਧ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Left Half" +msgstr "ਖੱਬਾ ਅੱਧ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "ਸੱਜਾ ਅੱਧ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Zoom Options" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Zoom" +msgstr "ਜ਼ੂਮ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnification:" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ਨ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਮੁਤਾਬਕ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Screen part:" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਭਾਗ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਬਾਹਰਵਾਰ ਵਾਧੂ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਕਰਸਰ ਸੈਂਟਰ 'ਚ ਰੱਖੋ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਕਰਸਰ ਨਾਲ ਸਮੱਗਰੀ ਆਸੇ-ਪਾਸੇ ਕਰੋ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਤੇ ਕਰਸਰ ਹਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਵੱਡਦਰਸ਼ਨ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਥਿਤੀ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Magnifier" +msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Thickness:" +msgstr "ਮੋਟਾਈ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "ਪਤਲਾ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "ਮੋਟਾ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Length:" +msgstr "ਲੰਬਾਈ:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Color:" +msgstr "ਰੰਗ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "ਕਰਾਸ-ਹੇਅਰ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਓਵਰਲੈਪ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +msgid "Crosshairs" +msgstr "ਕਰਾਸ-ਹੇਅਰ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "White on black:" +msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Brightness:" +msgstr "ਚਮਕ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Contrast:" +msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Color" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "ਪੂਰਾ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "ਘੱਟ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "ਵੱਧ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "ਘੱਟ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "ਉੱਚ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects:" +msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰਭਾਵ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +msgid "Color Effects" +msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰਭਾਵ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "_Full Name" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ(_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Account _Type" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ(_T)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦਿਉ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Set a password now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Verify" +msgstr "ਜਾਂਚ(_V)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" +"ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਕੇਂਦਰੀਕ੍ਰਿਤ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ " +"ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "_Domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" +"ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ\n" +"ਅਕਾਊਂਟ ਜੋੜਨ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +msgid "_Enroll" +msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_E)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਲਾਗਇਨ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਉਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" +"ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਥੇ\n" +"ਦਿਉ।" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਨਾਂ(_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 +msgid "Administrator Password" +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "ਖੱਬਾ ਅੰਗੂਠਾ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "ਖੱਬੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "ਸੱਜੀ ਚੀਚੀ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ(_R)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ(_L)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "ਹੋਰ ਉਂਗਲ(_O):" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ " +"ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Users" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਹਟਾਉ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "ਲਾਗਇਨ;ਨਾਂ;ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ;ਅਵਤਾਰ;ਲੋਗੋ;ਚਿਹਰਾ;ਪਾਸਵਰਡ;" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +msgid "Login History" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਤੀਤ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "_Verify New Password" +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ(_V)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "_New Password" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ(_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Current _Password" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_P)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Ch_ange" +msgstr "ਬਦਲੋ(_a)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Add User Account" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Remove User Account" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Login Options" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਚੋਣ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ(_u)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ(_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "User Icon" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Last Login" +msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗਇਨ" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "ਕੁਝ ਅੱਖਰ ਤੇ ਨੰਬਰ ਬਦਲ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕੁਝ ਹੋਰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "ਆਪਣੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦ ਛੱਡਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "ਹੋਰ ਅੰਕ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "ਹੋਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "ਹੋਰ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "ਹੋਰ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਜਿਵੇਂ ਵਿਰਾਮ-ਚਿੰਨ੍ਹ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ-ਚਿੰਨ੍ਹ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "ਇੱਕੋ ਅੱਖਰ ਦੁਹਰਾਉਣ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"ਇੱਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੱਖਰ ਮੁੜ-ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ: ਤੁਸੀਂ ਅੱਖਰਾਂ, ਅੰਕਾਂ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ " +"ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "1234 ਜਾਂ abcd ਕ੍ਰਮ ਛੱਡਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "ਹੋਰ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "ਵੱਡੇ ਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਨੰਬਰ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"ਚੰਗਾ ਪਾਸਵਰਡ! ਹੋਰ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਇਹ ਹੋਰ ਵੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ਬਣੇਗਾ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਹਲਕਾ" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Low" +msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਘੱਟ" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਮੱਧਮ" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Good" +msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਚੰਗੀ" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: High" +msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਉੱਚ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਸਧਾਰਨ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਾਜ਼ਾ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਅੰਕ ਜਾਂ ਖਾਸ ਹੋਣੇ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹਨ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ 'ਚ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਦੇ ਵੈੱਬ ਐਡਰੈਸ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 +msgid "Failed to add account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 msgid "Passwords do not match." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 +msgid "Failed to register account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦਾ ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -#~ msgstr "%s ਲਈ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 +msgid "" +"That login name didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"ਉਹ ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।\n" +"ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"ਇਹ ਲਾਗਇਨ ਪਾਸਵਰਡ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n" +"ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#~ msgid "Show Keyboard Layout" -#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗਲਤ ਲਿਖੀ ਹੋਵੇ?" -#~ msgid "Settings Menu" -#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੇਨੂ" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 +msgid "Add User" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Create enterprise toggle button. +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ(_E)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "ਕੀ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ " +"ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ " +"ਜਾ ਸਕੇ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 +msgid "Done!" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ਕਿਸੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ਮੱਦਦ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, '%s' " +"ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰਕੇ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +msgid "Selecting finger" +msgstr "ਉਂਗਲ ਚੁਣੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgid "This Week" +msgstr "ਇਸ ਹਫ਼ਤੇ" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +msgid "Last Week" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267 +msgid "Session Ended" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅੰਤ ਹੋਇਆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273 +msgid "Session Started" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 +msgid "Please choose another password." +msgstr "ਵੱਖਰਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਫੇਰ ਲਿਖੋ ਜੀ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "ਹੋਰ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +msgid "Disable image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +msgid "Take a photo…" +msgstr "…ਫੋਟੋ ਲਵੋ" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "…ਹੋਰ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਰੀਲੇਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "%s ਵਜੋਂ %s ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ, ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 +msgid "Other Accounts" +msgstr "ਹੋਰ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s ਹਾਲੇ ਲਾਗਇਨ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਆ ਸਕਦਾ " +"ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਮੇਲ ਸਪੂਲ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ " +"ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +msgid "_Delete Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +msgid "_Keep Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ(_K)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬੰਦ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 +msgid "Logged in" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਿਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਅਕਾਊਂਟਸਰਵਿਸ (AccountService) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਯੋਗ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਲਈ,\n" +"ਪਹਿਲਾਂ * ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 +msgid "Create a user account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ,\n" +"ਪਹਿਲਾਂ * ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ,\n" +"ਪਹਿਲਾਂ * ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 +msgid "My Account" +msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "'%s' ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ '-' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 +msgid "" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ (a-z), ਅੰਕ, '.', '-' ਅਤੇ " +"'_' ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਅੱਖਰ " +"ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "ਬਟਨ ਮਿਲਾਉ" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉ" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, \"ਕੀ-ਸਟੋਰਕ ਭੇਜੋ\" ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ, ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ " +"ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ " +"ਲਈ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:84 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਕਰ ਲਈ ਟੈਪ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਟੇਬਲੇਟ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:88 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "ਮਿਸ-ਕਲਿੱਕ ਮਿਲਿਆ, ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "ਉੱਤੇ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "ਕੀਸਟਰੋਕ ਭੇਜੋ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 +msgid "Output:" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ (ਲੈਟਰਬਾਕਸ):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "ਇੱਕਲੇ ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਮੈਪ ਕਰੋ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:531 +msgid "Display Mapping" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮਿਲਾਨ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 +msgid "Button" +msgstr "ਬਟਨ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "ਵਾਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੇਬਲਟ ਲਈ ਬਟਨ ਮਿਲਾਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਟਾਇਲਸ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;ਟੇਬਲੇਟ;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "ਟੇਬਲੇਟ (ਅਸਲ)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "ਟੱਚਪੈਚ (ਅਨੁਸਾਰੀ)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਪਸੰਦ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "ਕੋਈ ਟੇਬਲੇਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "ਆਪਣੇ ਵਾਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲਗਾਉ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "…ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਮਿਲਾਉ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "…ਬਟਨ ਮਿਲਾਉ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ ਠੀਕ ਕਰੋ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "ਟਰੈਕਿੰਗ ਮੋਡ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "ਖੱਬੇ-ਹੱਥ ਸਥਿਤੀ" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +msgid "Left Ring" +msgstr "ਖੱਬੀ ਰਿੰਗ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "ਖੱਬਾ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ ਮੋਡ #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +msgid "Right Ring" +msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ ਮੋਡ #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "ਖੱਬਾ ਟਾਰਚਿੰਗ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ਸੱਜਾ ਟਾਰਚਿੰਗ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ਮੋਡ ਬਦਲੋ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ਟਾਪ ਬਟਨ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ਤਲ ਬਟਨ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +msgid "New shortcut…" +msgstr "...ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "ਖੱਬਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "ਮੱਧਮ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "ਸੱਜਾ ਮਾਊਂਸ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸਕਰੋਲ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "ਖੱਬੇ ਸਕਰੋਲ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "ਸੱਜਾ ਸਕਰੋਲ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "ਸਟਾਇਲ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "ਰਬੜ ਦਬਾਉ ਮਹਿਸੂਸ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "ਸਾਫਟ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "ਫਿਰਮ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "ਟਾਪ ਬਟਨ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "ਹੇਠਲਾ ਬਟਨ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "ਟਿੱਪ ਦਬਾਉ ਮਹਿਸੂਸ" + +#: ../shell/cc-application.c:69 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "ਵੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੋਡ ਚਾਲੂ" + +#: ../shell/cc-application.c:70 +msgid "Show the overview" +msgstr "ਓਵਰਵਿਊ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../shell/cc-application.c:71 +msgid "Search for the string" +msgstr "ਲਾਈਨ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: ../shell/cc-application.c:72 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "ਸੰਭਵ ਪੈਨਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 +msgid "Show help options" +msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "Panel to display" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੈਨਲ" + +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" + +#: ../shell/cc-application.c:145 +msgid "- Settings" +msgstr "- ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../shell/cc-application.c:163 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" + +#: ../shell/cc-application.c:193 +msgid "Available panels:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਨਲ:" + +#: ../shell/cc-application.c:328 +msgid "Help" +msgstr "ਮੱਦਦ" + +#: ../shell/cc-application.c:329 +msgid "Quit" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1486 +msgid "All Settings" +msgstr "ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ" + +#. Add categories +#: ../shell/cc-window.c:868 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "ਨਿੱਜੀ" + +#: ../shell/cc-window.c:869 +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ" + +#: ../shell/cc-window.c:870 +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: ../shell/cc-window.c:1597 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈਟਿੰਗ;" + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "ਮਾਡਲ:" #~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ IM ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। " -#~ "TpConnectionPresenceType ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।" +#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " +#~ "fields." +#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਭਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Show your primary display on this screen also" +#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Combine" +#~ msgstr "ਜੋੜੋ" + +#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space" +#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" + +#~ msgid "Don't use the display" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#~ msgid "Refresh Rate" +#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਦਰ" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Select the interface to use for the new service" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "…ਬਣਾਓ(_r)" + +#~ msgid "_Interface" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ(_i)" + +#~ msgid "Share Public Folder" +#~ msgstr "ਪਬਲਿਕ ਫੋਲਡਰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Only share with Trusted Devices" +#~ msgstr "ਟਰਸਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Changing photo for:" +#~ msgstr "ਫੋਟੋ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " -#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। " -#~ "GsmPresenceStatus ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।" +#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" -#~| msgid "Session…" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "ਗੈਲਰੀ" -#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Take a photograph" +#~ msgstr "ਫੋਟੋ ਲਵੋ" -#~ msgid "Logging out of the system." -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "ਝਲਕ" -#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "ਤਸਵੀਰ" -#~ msgid "Powering off the system." -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "ਅੰਦਾਜ਼ਨ ਬੈਟਰੀ ਸਮੱਰਥਾ: %s" -#~ msgid "Restarting the system." -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "AM ਅਤੇ PM ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ।" -#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ" -#~ msgid "Screenshots" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ" +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "ਖੱਬਾ Shift" -#~ msgid "Record a screencast" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "ਖੱਬਾ Alt" -#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" -#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ" +#~ msgid "Left Ctrl" +#~ msgstr "ਖੱਬਾ Ctrl" -#~ msgid "" -#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " -#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " -#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " -#~ "so won't remove already saved data." -#~ msgstr "" -#~ "ਸ਼ੈੱਲ ਲਗਾਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੀਆਂ " -#~ "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ)। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਹੀ ਰੱਖਿਆ " -#~ "ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਵੀ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੰਝ " -#~ "ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "ਸੱਜਾ Shift" -#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "ਸੱਜਾ Alt" -#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -#~ msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ/ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ" +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "ਸੱਜਾ Ctrl" -#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।" +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "ਖੱਬਾ Alt+Shift" -#~ msgid "" -#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -#~ "screencast recorder in frames-per-second." -#~ msgstr "" -#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ ਫਰੇਮ " -#~ "ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।" +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "ਸੱਜਾ Alt+Shift" -#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ" +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "ਖੱਬਾ Ctrl+Shift" -#~ msgid "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " -#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " -#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " -#~ "optimal thread count on the system." -#~ msgstr "" -#~ "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੀਸਟੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ gst-launch ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ " -#~ "ਸੰਟੈਕਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਲਈ ਸਿੰਕ ਪੈਡ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਰਿਕਾਰਡ ਹੋਣ " -#~ "ਵਾਲੀ ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਸਰੋਤ ਪੈਡ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਸ " -#~ "ਪੈਡ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਰ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਖੁਦ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਧਿਆਨ " -#~ "ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਹੈ - ਇਸ ਨਾਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ icecast ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ shout2send ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਹੀਂ " -#~ "ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ " -#~ "ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਇਸ ਵੇਲੇ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " -#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' ਹੈ ਅਤੇ VP8 codec " -#~ "ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ WEBM ਨਾਲ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। %T ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਥਰਿੱਡ ਗਿਣਤੀ ਦਾ " -#~ "ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "ਸੱਜਾ Ctrl+Shift" -#~ msgid "File extension used for storing the screencast" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ" +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "ਖੱਬਾ+ਸੱਜਾ Shift" -#~ msgid "" -#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " -#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " -#~ "recording to a different container format." -#~ msgstr "" -#~ "ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ " -#~ "ਇਹ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਨਟੇਨਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ " -#~ "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Left+ਸੱਜਾ Ctrl" -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "ਪਾਵਰ" +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Shift" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Shift" -#~ msgid "Screencast from %d %t" -#~ msgstr "%d %t ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ" +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Alt+Ctrl" -#~ msgid "Universal Access Settings" -#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ" +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "Caps" -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "ਦਿੱਖ" +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Shift+Caps" -#~| msgid "Send Files to Device..." -#~ msgid "Send Files to Device…" -#~ msgstr "…ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ" +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Alt+Caps" -#~| msgid "Set Up a New Device..." -#~ msgid "Set Up a New Device…" -#~ msgstr "…ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ" +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ctrl+Caps" -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "ਖਿੱਤਾ(_R):" -#~| msgid "Send Files..." -#~ msgid "Send Files…" -#~ msgstr "…ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ" +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_C):" -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ" +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ(_N)" -#~ msgid "Mouse Settings" -#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ" +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ" +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਅੱਗੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" -#~ msgid "Region & Language Settings" -#~ msgstr "ਖੇਤਰ ਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ" +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਪਿੱਛੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" -#~ msgid "Volume, network, battery" -#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ, ਨੈੱਟਵਰਕ, ਬੈਟਰੀ" +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਅੱਗੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" -#~ msgid "disabled" -#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਪਿੱਛੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" -#~ msgid "cable unplugged" -#~ msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ" +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "ਸਵੇਰ/ਸ਼ਾਮ" -#~ msgid "More…" -#~ msgstr "…ਹੋਰ" +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "ਤਾਰ" +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ" -#~ msgid "Auto Ethernet" -#~ msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ" +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ" -#~ msgid "Auto broadband" -#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਰਾਡਬੈਂਡ" - -#~ msgid "Auto dial-up" -#~ msgstr "ਆਟੋ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ" - -#~ msgid "Auto %s" -#~ msgstr "ਆਟੋ %s" - -#~ msgid "Auto bluetooth" -#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਲਿਊਟੁੱਥ" - -#~ msgid "Auto wireless" -#~ msgstr "ਆਟੋ ਬੇਤਾਰ" - -#~ msgid "Wi-Fi" -#~ msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ" - -#~ msgid "Networking is disabled" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਬੰਦ ਹੈ" - -#~ msgid "%d hour remaining" -#~ msgid_plural "%d hours remaining" -#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ" -#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ" - -#~ msgid "%d %s %d %s remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s ਬਾਕੀ" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "ਘੰਟਾ" -#~ msgstr[1] "ਘੰਟੇ" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "ਮਿੰਟ" -#~ msgstr[1] "ਮਿੰਟ" - -#~ msgid "%d minute remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes remaining" -#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ" -#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ" - -#~ msgctxt "percent of battery remaining" -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "AC Adapter" -#~ msgstr "AC ਐਡਪਟਰ" - -#~ msgid "Laptop Battery" -#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 ਡਿਗਰੀ" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "ਮਾਊਸ" - -#~ msgid "PDA" -#~ msgstr "PDA" - -#~ msgid "Cell Phone" -#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ" - -#~ msgid "Tablet" -#~ msgstr "ਟੇਬਲੇਟ" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" - -#~ msgctxt "device" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "ਰੁਝਿਆ" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "ਦੂਰ" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "ਵੇਹਲਾ" - -#~ msgid "Your chat status will be set to busy" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਬਦਲਣ ਲਈ ਡਰੈਗ ਕਰੋ।" #~ msgid "" -#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " -#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ (ਚੈਟ) ਸੁਨੇਹੇ ਵੀ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੇ ਆਨਲਾਈਨ ਹਾਲਤ " -#~ "ਨੂੰ ਵੀ ਅਡਜੱਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ " -#~ "ਵੇਖੋਗੇ।" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ" - -#~ msgid "tray" -#~ msgstr "ਟਰੇ" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "ਹੋਰ..." - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" - -#~ msgid "Show full name in the user menu" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -#~ msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" - -#~ msgid "APPLICATIONS" -#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" - -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" - -#~ msgid "Your favorite Easter Egg" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਈਸਟਰ ਅੰਡਾ" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਦੀ ਮੰਗ" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Sent at %X on %A" -#~ msgstr "%2$A ਨੂੰ %1$X ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ" - -#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%A %B %d, %Y ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" - -#~ msgid "Connection to %s failed" -#~ msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" - -#~ msgid "Error browsing device" -#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -#~ msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੇ ਗਏ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗਲਤੀ ਸੀ '%s'" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" - -#~ msgid "disabled OpenSearch providers" -#~ msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ" - -#~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" - -#~ msgid "PLACES & DEVICES" -#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਜੰਤਰ" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "ਘਰ" - -#~ msgid "%1$s: %2$s" -#~ msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "ਵਾਕ" - -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "contact" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ" - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।" - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।" - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।" - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a, %e %b %R:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %e %b, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R:%S" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਚੁਣੋ; ਇਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਡਰੈਗ ਕਰੋ।" #~ msgid "%a %R" #~ msgstr "%a %R" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - #~ msgid "%a %l:%M %p" #~ msgstr "%a %l:%M %p" -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ" +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_R)" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "ਘੁੰਮਣ(_o)" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "ਮਿੱਰਰ ਡਿਸਪਲੇਅ(_M)" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "ਨੋਟ: ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਸੀਮਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "_Detect Displays" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਜ(_D)" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ਹੌਲੀ" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "ਤੇਜ਼" + +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਸਮੱਗਰੀ ਸਟਿੱਕ(_o)" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "…ਚੋਣਾਂ(_O)" + +#~ msgid "blablabla" +#~ msgstr "ਯਾਯਾ" + +#~ msgid "" +#~ "Address\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "ਐਡਰੈਸ\n" +#~ "ਭਾਗ\n" +#~ "ਇੱਥੇ\n" +#~ "ਆਵੇਗਾ" + +#~ msgid "" +#~ "DNS\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "ਡੀਐਨਐਸ\n" +#~ "ਭਾਗ\n" +#~ "ਇੱਥੇ\n" +#~ "ਆਵੇਗਾ" + +#~ msgid "" +#~ "Routes\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "ਰੂਟ\n" +#~ "ਭਾਗ\n" +#~ "ਇੱਥੇ\n" +#~ "ਆਵੇਗਾ" + +#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" +#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A" + +#~ msgid "_Mobile Broadband" +#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ(_M)" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ" +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ" -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ" +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "ਨਾਂ ਤੇ ਦਿੱਖ" -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਕਰੀਨ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵਿਖਾਈ ਦਿਉਂਗੇ।" -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ" +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "ਉੱਪਰੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ(_f)" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "ਲਾਕ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ(_l)" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਮੋਡ(_S)" + +#~ msgctxt "Input source" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "No shortcut set" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ਆਮ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "ਉੱਚ/ਉਲਟ" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "ਆਨ-ਬੋਰਡ" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "੧੦੦%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ਆਮ" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "੧੨੫%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "੧੫੦%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਵੱਡਾ" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "ਬੀਪ ਕੈਪਸ ਤੇ ਨਮ ਲਾਕ ਸਮੇਂ" + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੋਈ ਸੁਰਖੀ" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "ਸਪੀਚ ਤੇ ਸਾਊਂਡ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ।" + +#~ msgid "On Screen Keyboard" +#~ msgstr "ਆਨ ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "ਛੋਟਾ" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "ਲੰਮਾ" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "ਦੱਬਿਆ" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਦੇਰੀ(_e):" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "ਕੀਪੈਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੁਆਇੰਟਰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਮਾਊਸ" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੁਆਇੰਟਰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ।" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ਛੋਟਾ" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ਵੱਡਾ" + +#~ msgid "Add account" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਅਕਾਊਂਟ(_L)" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ(_L)" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਰੀਲੇਮ ਨਾਂ" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਹਫ਼ਤਾ" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਹਫ਼ਤਾ" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਅਯੋਗ" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ ਹੈ" + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(_o)" + +#~ msgid "Generate a password" +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(_A)" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "ਵਧੀਆ ਪਾਸਵਰਡ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਈਏ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "ਹਲਕਾ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "ਚੰਗਾ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "ਤਕੜਾ" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(_G)" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਮਜ਼ਬੂਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ" + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "ਮੋਡ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ। ਫੇਰ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ(_L)" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ(_H)" #~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " -#~ "extensions that appear in both lists." +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do not include the password here." #~ msgstr "" -#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਲੋਡ ਹਨ। " -#~ "disabled-extensions ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੋਵੇਂ ਲਿਸਟਾਂ ਵਿੱਚ " -#~ "ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।" +#~ "ਇਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਈ " +#~ "ਦੇਵੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।" -#~ msgid "RECENT ITEMS" -#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ" -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ" +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ" -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ" +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ" -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" +#~ msgid "Configure Bluetooth settings" +#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" -#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." -#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "ਰੰਗ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" -#~ msgid "Show the onscreen keyboard" -#~ msgstr "ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਓ" +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" -#~ msgid "Connectivity lost" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ" -#~| msgid "You're no longer connected to the network" -#~ msgid "You are no longer connected to the network" -#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨਕੈਟ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਹੋ" +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "ਚੀਨੀ (ਸਧਾਰਨ)" -#~ msgid "Do Not Disturb" -#~ msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ" +#~ msgid "Select a region" +#~ msgstr "ਖਿੱਤਾ ਚੁਣੋ" -#~ msgid "calendar:week_start:0" -#~ msgstr "calendar:week_start:1" +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" -#~ msgid "Uuids of extensions to disable" -#~ msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "ਚੁਣੋ(_S)" -#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ" +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਪਸੰਦ ਪੈਨਲ" -#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ" +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ VPN ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ" +#~ msgid "Change keyboard settings" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" -#~ msgid "Localization Settings" -#~ msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ" +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸੈਟਿੰਗ" -#~ msgid "Less than a minute ago" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ" +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮਾਊਸ ਤੇ ਟੱਚਪੈਚ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" -#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ" -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" -#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" +#~ msgid "Manage notifications" +#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ ਪਰਬੰਧ" -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" -#~ msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" -#~ msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" -#~ msgid "Shut Down" +#~ msgid "Change printer settings" +#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Privacy settings" +#~ msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਖੇਤਰੀ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Select an input source" +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ, ਸਿਸਟਮ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਸਿਸਟਮ ਵਾਸਤੇ ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ " +#~ "ਵਰਤੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ, ਸਿਸਟਮ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਵਾਸਤੇ ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ " +#~ "ਵਰਤੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ ਬਦਲ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Copy Settings…" +#~ msgstr "…ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਪੀ" + +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ" + +#~ msgid "Select a display language" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "ਖਿੱਤਾ ਚੁਣੋ (ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "ਖਿੱਤਾ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Remove Region" +#~ msgstr "ਖਿੱਤਾ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "ਮੁਦਰਾ" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "ਉਦਾਹਰਨਾਂ" + +#~ msgid "Select keyboards or other input sources" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" + +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Display language:" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਭਾਸ਼ਾ:" + +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:" + +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Search settings" +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਖੋਜ" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਵਾਕੋਮ ਟੇਬੇਥ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "ਮੇਸ਼" + +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "ਕੈਰੀਅਰ/ਲਿੰਕ ਬਦਲਿਆ" + +#~| msgid "Mark As Inactive After" +#~ msgid "_Mark As Inactive After" +#~ msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਬਣਾਉ(_M)" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "%s ਚੋਣਾਂ" + +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" + +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "ਡਰਾਇਵਰ" + +#~ msgid "Don't retain history" +#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਨਾ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ" + +#~ msgid "Out of range" +#~ msgstr "ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" + +#~| msgid "_Configure..." +#~ msgid "_Configure…" +#~ msgstr "…ਸੰਰਚਨਾ(_C)" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)" + +#~| msgid "Settings" +#~ msgid "_Settings…" +#~ msgstr "…ਸੈਟਿੰਗ(_S)" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "ਕੈਮਰੇ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "ਵੈੱਬਕੈਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i ਸਾਲ" +#~ msgstr[1] "%i ਸਾਲ" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i ਮਹੀਨਾ" +#~ msgstr[1] "%i ਮਹੀਨੇ" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i ਹਫ਼ਤਾ" +#~ msgstr[1] "%i ਹਫ਼ਤੇ" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "1 ਹਫ਼ਤੇ ਤੋਂ ਘੱਟ" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਰੰਗ ਪਰਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨਿਰਮਾਤਾ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਡਾਟਾ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਰੰਗ ਸੋਧ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਖੋਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Remove a device" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "ਜਰਮਨ" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "ਰੂਸੀ" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "ਅਰਬੀ" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "ਅਣਦੱਸੀ" + +#~ msgid "%d x %d (%s)" +#~ msgstr "%d x %d (%s)" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਡਲ" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਲਾਗਇਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਤਜਰਬੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਗਰਾਫਿਕਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਫਾਲਬੈਕ ਮੋਡ ਵਰਤੇਗਾ।" + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "ਫਾਲਬੈਕ" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "OS ਕਿਸਮ" + +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "...ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ(_O)" + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "ਤਜਰਬਾ" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਮੋਡ ਲਈ ਮਜਬੂਰ(_F)" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "...ਚੋਣਾਂ(_O)" + +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "...ਬਣਾਓ(_r)" + +#~ msgid "_Settings..." +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)..." + +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ, %s ਬਾਕੀ" + +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ - %s ਬਾਕੀ" + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ - ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ" + +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "UPS ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ - %s ਬਾਕੀ" + +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ ਘੱਟ UPS" + +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "UPS ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋਈ" + +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬੈਟਰੀ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ - ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: screen brightness affects how much power is " +#~ "used" +#~ msgstr "" +#~ "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਊਰਜਾ (ਪਾਵਰ) ਦੀ " +#~ "ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Don't suspend" +#~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਨਾ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "ਪੌਜ਼ ਹੈ" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_S)" + +#~ msgid "Choose an input source" +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ..." + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ (ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ)" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "...ਭਾਸ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "ਚਮਕ ਤੇ ਲਾਕ" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਅਤੇ ਲਾਕ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "ਚਮਕ;ਲਾਕ;ਡਿਮ;ਖਾਲੀ;ਮਾਨੀਟਰ;Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਡਿਮ ਕਰੋ(_D)" + +#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_T):" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਘਰ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਲਾਕ ਨਾ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "...ਟਿਕਾਣੇ" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "ਲਾਕ" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਕੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr "— ਗਨੋਮ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਐਪਲਿਟ" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ" + +#~ msgid "Microphone Volume" +#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਵਾਲੀਅਮ" + +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "ਚੁੱਪ(_M)" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ(_S)" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "ਚੁੱਪ ਕੀਤਾ" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "...ਚੋਣਾਂ" + +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "...ਹੋਰ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" + +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਬਟਨ.." + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਟ..." + +#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +#~ msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;ਨੈੱਟਵਰਕ,ਬੇਤਾਰ,ਆਈਪੀ,ਲੈਨ,ਪਰਾਕਸੀ" + +#~ msgid "Wireless Hotspot" +#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਹਾਟਸਪਾਟ" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "ਰੰਗ" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "Security Key" +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ" + +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "ਸਬਨੈੱਟ ਮਾਸਟ" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d):" + +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਰਾਹੀਂ ਖੋਜ(_S)" + +#~ msgid "Getting devices..." +#~ msgstr "...ਜੰਤਰ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#~ msgid "" +#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +#~ msgstr "" +#~ "FirewallD ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿੰਟਰ ਖੋਜਣ ਲਈ mdns, ipp, ipp-client ਅਤੇ " +#~ "samba-client ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਰਵਾਲ ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "ਲੋਕਲ" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ" + +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਰਚਨਾ" + +#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" +#~ msgstr "mDNS ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" +#~ msgstr "IPP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਟੈਸਟ ਕਰੋ, ਚਿਹਰੇ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਵੇਖੋ।" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "ਡੈਸ਼ਰ" + +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "ਨੋਮੋਨ" + +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "ਕਰੀਬੋਊ" + +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਹੱਥ(_R)" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "ਖੱਬਾ ਹੱਥ ਮਾਊਸ(_L)" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖੋ(_o)" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ(_c):" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ(_S):" + +#~ msgctxt "Mouse sensitivity" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "ਘੱਟ" + +#~ msgctxt "Mouse sensitivity" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ਵੱਧ" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "ਚੁੱਕਣਾ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣਾ" + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ(_e):" + +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ" + +#~ msgid "Double-Click Timeout" +#~ msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "ਟਾਇਮ-ਆਉਟ(_T):" + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਕਲਿੱਕ ਯੋਗ(_m)" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "ਸਕਰੋਲਿੰਗ" + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "ਅਯੋਗ(_D)" + +#~ msgid "C_hoose a device to configure:" +#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" + +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Swap colors" +#~ msgstr "ਰੰਗ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ" + +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "ਰੰਗ ਤੇ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Account _type" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ(_t)" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(_o):" + +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "...ਹੋਰ" + +#~ msgid "Create the hotspot anyway?" +#~ msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਹਾਟਸਪਾਟ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#~ msgstr "%s ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਹਾਟਸਪਾਟ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#~ msgid "This is your only connection to the internet." +#~ msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈ।" + +#~ msgid "Create _Hotspot" +#~ msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਬਣਾਓ(_H)" + +#~ msgid "_Stop Hotspot..." +#~ msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕੋ(_S).." + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" + +#~ msgid "Printer Options" +#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੋਣਾਂ" + +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੇ ਯੂਜ਼ਰ" + +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):" + +#~ msgid "Disable VPN" +#~ msgstr "VPN ਆਯੋਗ" + +#~ msgid "HTTP Port" +#~ msgstr "HTTP ਪੋਰਟ" + +#~ msgid "HTTPS Port" +#~ msgstr "HTTPS ਪੋਰਟ" + +#~ msgid "FTP Port" +#~ msgstr "FTP ਪੋਰਟ" + +#~ msgid "Select an account" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "ਟਿੱਪ:" + +#~ msgid "Brightness Settings" +#~ msgstr "ਚਮਕ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "affect how much power is used" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਊਰਜਾ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "ਬਣਾਓ(_e)" + +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Account Type:" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ:" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਝਲਕ" + +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਲੇਆਉਟ" + +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਪਿਛਲੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤਦੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ ਤੇ ਸੋਧੋ" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_f)" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" +#~ "default settings" +#~ msgstr "" +#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ\n" +#~ "ਦਿਓ" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ" + +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "1/2 ਸਕਰੀਨ" + +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "3/4 ਸਕਰੀਨ" + +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "...ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ" + +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "ਕੰਨਟਰਾਸਟ ਬਦਲੋ:" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ(_T):" + +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ:" + +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ:" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਲਿਖੋ" + +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "ਵਾਕੋਮ ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੇਬਲੇਟ" + +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "ਘੁੰਮਣ(_o):" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_R):" + +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੱਸ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "Toggle contrast" +#~ msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Toggle magnifier" +#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Toggle screen reader" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "ਐਸਲ ਢੰਗ" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।" + +#~ msgid "Error saving the new shortcut" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" + +#~ msgid "Media and Autorun" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਅਤੇ ਆਟੋ-ਰਨ" + +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "ਫੋਟੋ(_P):" + +#~ msgid "Configure media and autorun preferences" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਅਤੇ ਆਟੋ-ਰਨ ਪਸੰਦ ਸੰਰਚਨਾ" + +#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#~ msgstr "" +#~ "ਸੀਡੀ;ਡੀਵੀਡੀ;ਯੂਐਸਬੀ;ਆਡੀਓ;ਵਿਡੀਓ;ਵੀਡਿਓ;ਡਿਸਕ;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "ਸਪੀਡ" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ" + +#~ msgid "Battery charging" +#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +#~ msgstr "%s ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ (%.0lf%%)" + +#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +#~ msgstr "%s ਖਤਮ ਹੋਣ ਲਈ (%.0lf%%)" + +#~ msgid "%.0lf%% charged" +#~ msgstr "%.0lf%% ਚਾਰਜ ਹੈ" + +#~ msgid "Ask me" +#~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ" + +#~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" -#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" - -#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#~ msgid "Shutting down the system." -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" - -#~ msgid "PREFERENCES" -#~ msgstr "ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" -#~ msgstr "ਸੈਂਟਰ ਉੱਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਕਲਿੱਪ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Color of the crosshairs" -#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਰੰਗ" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" #~ msgid "" -#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " -#~ "the crosshairs." -#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।" +#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ।" + +#~ msgid "_Turn off after:" +#~ msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ(_T):" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "ਚੁੱਪ" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "ਸਵਿੱਚ" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੁੰਜੀ, ਇਹ ਕਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "ਕਾਲਬੈਕ" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "ਇਹ ਕਾਲਬੈਕ ਦਿਉ, ਜਿਉ ਹੀ ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਜੋ ਗਿਆ" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "ਸੈੱਟ ਬਦਲੋ" #~ msgid "" -#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -#~ "transparent." -#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ ਤਹਿ ਕਰੋ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਧੁੰਦਲੇ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹੀ।" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਅਗਾਂਹ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕਲਾਈਟ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ" -#~ msgid "Enable lens mode" -#~ msgstr "ਲੈਨਜ਼ ਮੋਡ ਚਾਲੂ" +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਲਬੈਕ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ" #~ msgid "" -#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -#~ "sprite." -#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਮਾਊਸ ਸਪਰਿਟ ਉੱਤੇ ਸੈਂਟਰ ਕੀਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਤੋਂ ਖਾਕੇ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਲਬੈਕ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀ" #~ msgid "" -#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " -#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " -#~ "the screen edge moves into the magnified view." +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਖਾਕੇ ਤੋਂ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI ਕੰਟਰੋਲ" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ (ਆਮਤੌਰ ਤੇ ਵਿਦਗਿਟ)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਆਬਜੈਕਟ ਡਾਟਾ" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਡੈਟਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਫਰੀਇੰਗ ਕਾਲਬੈਕ" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਕਦੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." #~ msgstr "" -#~ "ਸੈਂਟਰਡ ਮਾਊਸ ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਕੋਨੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵੱਡੇ ਰੂਪ " -#~ "ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਝ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ ਝਲਕ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ " -#~ "ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।" - -#~ msgid "Length of the crosshairs" -#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" - -#~ msgid "Magnification factor" -#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਗੁਣਾਂਕ" - -#~ msgid "Mouse Tracking Mode" -#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਟਰੈਕਿੰਗ ਮੋਡ" - -#~ msgid "Opacity of the crosshairs" -#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ" - -#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸਕਰੋਲ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Show or hide crosshairs" -#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier" -#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." -#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ।" +#~ "ਫਾਇਲ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ\n" +#~ "\n" +#~ "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #~ msgid "" -#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -#~ "crosshairs." -#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ" - -#~ msgid "" -#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" -#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." #~ msgstr "" -#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਉੱਤੇ, ਅੱਧਾ ਹੇਠਾਂ, ਅੱਧਾ ਖੱਬੇ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਸੱਜੇ ਭਾਗ " -#~ "ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#~ "ਮੈ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲਣਾ ਹੈ।\n" +#~ "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਹੋਵੋ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਹੋਰ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#~ msgid "Create a user" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "24-_Hour Time" +#~ msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ(_H)" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" + +#~ msgid "On AC _power:" +#~ msgstr "AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ(_p):" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਮੋਡ 'ਚ ਭੇਜੋ, ਜਦੋਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ:" + +#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸਲੀਪ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ(_s):" + +#~ msgid "When the p_ower button is pressed:" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ(_w):" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ;ਮਾਊਸ;a11y;ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ;" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TB" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PB" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EB" + +#~| msgid "Email" +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" + +#~| msgid "System Settings" +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "ਉੱਚ/ਉਲਟ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ਵੱਧ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "ਘੱਟ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਾ" + +#~ msgid "More backgrounds URL" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ URL" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਥੀਮ URL" #~ msgid "" -#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -#~ "value of 2.0 doubles the size." +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." #~ msgstr "" -#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਹੈ। ੧.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ। ੨.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਆਕਾਰ ਦਾ ਦੋ ਗੁਣਾ।" - -#~ msgid "Thickness of the crosshairs" -#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਮੋਟਾਈ" +#~ "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ " +#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "" -#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " -#~ "system mouse and move with it." -#~ msgstr "ਕੀ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਸ ਦੁਆਲੇ ਕੇਂਦਰਤ ਰਹੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇ।" - -#~ msgid "" -#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ" - -#~ msgid "Shut Down..." -#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..." - -#~ msgid "Bluetooth Agent" -#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਏਜੰਟ" - -#~ msgid "Search your computer" -#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲੱਭੋ" - -#~ msgid "" -#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " -#~ "reached." +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." #~ msgstr "" -#~ "ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Can't remove the first workspace." -#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।" - -#~ msgid "Customize the panel clock" -#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Custom format of the clock" -#~ msgstr "ਘੜੀ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ" - -#~ msgid "Hour format" -#~ msgstr "ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ" +#~ "URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਮਿਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ " +#~ "ਰਹੇਗਾ।" #~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " -#~ "in time." -#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ \"12-hour\" ਜਾਂ \" 24-hour\" ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " -#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " -#~ "more information." +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." #~ msgstr "" -#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਰਮੈਟ ਕੁੰਜੀ \"ਕਸਟਮ\" ਸੈੱਟ " -#~ "ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ। ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੇਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਸਤੇ strftime () ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ " -#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ strftime () ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।" +#~ "URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਥੀਮ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "ਲਾਕ ਹੈ" #~ msgid "" -#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " -#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" #~ msgstr "" -#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ " -#~ "\"12-hour\"(੧੨-ਘੰਟੇ), \"24-hour\" (੨੪-ਘੰਟੇ), \"unix\" (ਯੂਨੈਕਸ) ਅਤੇ \"custom" -#~ "\" (ਪਸੰਦੀਦਾ)। ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਘੜੀ ਨੂੰ ਈਪੋਚ (੦੧-ਜਨਵਰੀ-੧੯੭੦) ਤੋਂ ਵੇਖਾਇਆ\n" -#~ "ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਨੂੰ custom_format ਕੁੰਜੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ " -#~ "ਫਾਰਮੈਟ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਜਾਂ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ " -#~ "ਅੱਪਗਰੇਡ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ ਤੇ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#~ msgid "Clock Format" -#~ msgstr "ਘੜੀ ਫਾਰਮੈਟ" - -#~ msgid "Clock Preferences" -#~ msgstr "ਘੜੀ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Panel Display" -#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਦਿੱਖ" - -#~ msgid "Show seco_nds" -#~ msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ(_n)" - -#~ msgid "_12 hour format" -#~ msgstr "_੧੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ" - -#~ msgid "_24 hour format" -#~ msgstr "_੨੪ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Overview workspace view mode" -#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਦੀ ਝਲਕ" +#~ "ਡਾਈਲਾਗ ਅਣ-ਲਾਕ ਹੈ।\n" +#~ "ਹੋਰ ਬਦਲਾਅ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #~ msgid "" -#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " -#~ "\"single\" and \"grid\"." +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" #~ msgstr "" -#~ "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ \"single\"(ਇੱਕਲਾ) ਜਾਂ \"grid" -#~ "\" (ਗਰਿੱਡ)।" +#~ "ਡਾਈਲਾਗ ਲਾਕ ਹੈ।\n" +#~ "ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" -#~ msgid "Drag here to add favorites" -#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ" +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।\n" +#~ "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "ਖੋਜ" +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "ਫੋਟੋ" -#~| msgid "Preferences" -#~ msgid "System Preferences..." -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..." +#~ msgid "Clean print heads" +#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੈੱਡ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "ਬਾਹੀ" +#~ msgid "An error has occured during a maintenance command." +#~ msgstr "ਮੇਨਟੇਨਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#~ msgid "Recent Documents" -#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" -#~ msgid "(see all)" -#~ msgstr "(ਸਭ ਵੇਖੋ)" +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ" -#~ msgid "PLACES" -#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ" +#~ msgid "Use previous window's layout in new windows" +#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੀ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ" -#~ msgid "SEARCH RESULTS" -#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ(_A):" -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s" +#~ msgid "DSL" +#~ msgstr "DSL" -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" +#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed" +#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਜਾਵੇ" -#~ msgid "Can't logout: %s" -#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" +#~ msgid "16" +#~ msgstr "੧੬" -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "ਝਲਕ" +#~ msgid "2010" +#~ msgstr "੨੦੧੦" + +#~ msgid "AM" +#~ msgstr "ਸਵੇਰ" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਲੱਭੋ" + +#~ msgid "Set the system proxy settings" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Virtual private network" +#~ msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)." +#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਰਜਨ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਨਵਾਂ ਹੈ)।" + +#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)." +#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਰਜਨ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)।" + +#~ msgid "IP Address:" +#~ msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ:" + +#~ msgid "Secure HTTP Proxy:" +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#~ msgid "Preparing connection" +#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Getting network address" +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Supervised" +#~ msgstr "ਸੁਪਰ-ਵਿਜ਼ਨ" + +#~ msgid "Chipset" +#~ msgstr "ਚਿਪਸੈੱਟ" + +#~ msgid "LowContrast" +#~ msgstr "ਘੱਟ-ਗੂੜ੍ਹਾ" + +#~ msgid "%i kb/s" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+0" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+੦" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+4" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+੪" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+8" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+੮" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+=" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+=" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" +#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" +#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" + +#~ msgid "Use an alternative form of text input" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਰੂਪ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:" + +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਅਣ-ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s" + +#~| msgid "Idle" +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "ਵੇਹਲਾ" + +#~| msgid "_Deactivate" +#~ msgid "0 active" +#~ msgstr "0 ਸਰਗਰਮ" + +#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ" + +#~ msgid "By _country" +#~ msgstr "ਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ(_c)" + +#~ msgid "By _language" +#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਰਾਹੀਂ(_l)" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "ਝਲਕ:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "ਦੇਸ਼(_C):" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ(_V):" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ" + +#~ msgid "\t" +#~ msgstr "\t" + +#~ msgid "Clean Print Heads" +#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਹੈੱਡ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "ਕਤਾਰ" + +#~ msgid "Show / hide printer's jobs" +#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਕੰਮ ਵੇਖੋ / ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Battery power and inactive for:" +#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਅਤੇ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when on:" +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਮੋਡ 'ਚ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ:" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Restrictions:" +#~ msgstr "ਪਾਬੰਦੀਆਂ:" + +#~ msgid "add-toolbutton" +#~ msgstr "ਐਡ-ਟੂਲਬਟਨ" + +#~ msgid "remove-toolbutton" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ-ਟੂਲਬਟਨ" + +#~ msgid "Hold" +#~ msgstr "ਹੋਲਡ" + +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "ਰੀਲਿਜ਼" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ(_m):" + +#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +#~ msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "ਮਾਡਲ(_M):" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "ਵੇਂਡਰ(_V):" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "ਵੇਂਡਰ" + +#~| msgid "" +#~| "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +#~| "without a password. For security, remote logins to this account are not " +#~| "allowed.\n" +#~| "\n" +#~| "When the guest user logs out, all files and data associated with the " +#~| "account will be deleted." +#~ msgid "" +#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +#~ "without a password. For security, remote logins to this account are not " +#~ "allowed.\n" +#~ "\n" +#~ " When the guest user logs out, all files and data " +#~ "associated with the account will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "ਮਹਿਮਾਨ (ਗੈਸਟ) ਅਕਾਊਂਟ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। " +#~ "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" +#~ "\n" +#~ " ਜਦੋਂ ਮਹਿਮਾਨ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਸਭ " +#~ "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" + +#~ msgid "Address Book Card:" +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਕਾਰਡ:" + +#~ msgid "Allow guests to log in to this computer" +#~ msgstr "ਮਹਿਮਾਨ (ਗੈਸਟ) ਨੂੰ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਉ" + +#~ msgid "E-mail address:" +#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:" + +#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ, ਸਸਪੈਂਡ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show list of users" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show password hints" +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰੇ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਦਿੱਖ ਅਸੈੱਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸਟਾਰਟ" + +#~ msgid "Visual Assistance" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਸਹਾਇਤਾ" + +#~ msgid "Error setting default browser: %s" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#~ msgid "Error setting default mailer: %s" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "ਇਹ ਵੇਖ ਲਵੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "ਸਭ %s ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਲਿੰਕ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "ਚੱਲਣ ਨਿਸ਼ਾਨ(_x):" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਾਦਾਰ" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲਟੀ" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਚਲਾਓ(_a)" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_e)" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਚਲਾਓ(_R)" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "ਬਾਂਸ਼ੀ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਗਨੋਮ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" + +#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "ਜੀ-ਨੋਪੀਰਕਿਸ" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨਾਲ ਜੀ-ਨੋਪੀਰਕਿਸ" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "KDE ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਬਿਨਾਂ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਦੇ" + +#~ msgid "Konsole" +#~ msgstr "ਕਨਸੋਂਲ" + +#~ msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgstr "ਲੀਨਕਸ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨਾਲ ਲਿਨਕਸ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" + +#~ msgid "Listen" +#~ msgstr "ਲਿਸਨ" + +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "ਮੂਇਮ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "ਓਰਕਾ" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "ਓਰਕਾ ਨਾਲ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ XTerminal" + +#~ msgid "Terminator" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨੇਟਰ" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" + +#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਨੂੰ ਕੀ-ਪੈਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਰਕੇ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ(_P)" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਟੈਸਟ ਲਈ ਲਿਖੋ(_T):" + +#~ msgid "Choose type of click _beforehand" +#~ msgstr "ਹੱਥ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ(_b)" + +#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਸ ਜੈਸਚਰ ਨਾਲ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ(_u)" + +#~ msgid "D_rag click:" +#~ msgstr "ਡਰੈੱਗ ਕਲਿੱਕ(_r):" + +#~ msgid "Dwell Click" +#~ msgstr "ਡੀਵੈੱਲ ਕਲਿੱਕ" + +#~ msgid "Show click type _window" +#~ msgstr "ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਪ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ(_w)" + +#~ msgid "" +#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਪ ਚੁਣਨ ਲਈ ਡੀਵੈੱਲ ਕਲਿੱਕ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਗਤੀ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਲਿੱਕ(_I)" + +#~ msgid "_Single click:" +#~ msgstr "ਸਿੰਗਲ ਕਲਿੱਕ(_S):" + +#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ(_T)" + +#~ msgid "Example preferences panel" +#~ msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਪਸੰਦ ਪੈਨਲ" + +#~ msgid "Foo;Bar;Baz;" +#~ msgstr "ਫੂ;ਬਾਰ;ਬੱਜ;" + +#~ msgid "12 hour format" +#~ msgstr "੧੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ" + +#~ msgid "24 hour format" +#~ msgstr "੨੪ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "ਸੰਤਰੀ" + +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "ਚਾਕਲੇਟ" + +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "ਚਮੇਲੋਨ" + +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "ਪਲੁਮ" + +#~ msgid "Aluminium" +#~ msgstr "ਐਲੂਮੀਨੀਅਮ" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#~ msgid "%d %s by %d %s" +#~ msgstr "%d %s x %d %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ" +#~ msgstr[1] "ਪਿਕਸਲ" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "ਫੋਲਡਰ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "ਫੋਲਡਰ: %s" + +#~ msgid "Image missing" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ" + +#~ msgid "_Detect monitors" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਖੋਜ(_D)" + +#~ msgid "_Mirror Screens" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਾਂ ਮਿੱਰਰ(_M)" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "ਦਰਪਨ ਸਕਰੀਨਾਂ" + +#~| msgid "Open" +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Open with other Application..." +#~ msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~| msgid "Could not get screen information" +#~ msgid "Could not run application" +#~ msgstr "ਐਫਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~| msgid "Could not open %s: %s\n" +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "'%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~| msgid "Version of this application" +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#~| msgid "Version of this application" +#~ msgid "Could not add application" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~| msgid "Could not get information for %s: %s\n" +#~ msgid "Could not set application as the default: %s" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#~| msgid "Select your default applications" +#~ msgid "Could not set as default application" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~| msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "_Use a custom command" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#~ msgid "Open %s and other %s document with:" +#~ msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ %s ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ:" + +#~| msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgid "Open %s with:" +#~ msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:" + +#~ msgid "_Remember this application for %s documents" +#~ msgstr "%s ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" + +#~ msgid "Open all %s documents with:" +#~ msgstr "ਸਭ %s ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ:" + +#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +#~ msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:" + +#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +#~ msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" + +#~ msgid "Open all \"%s\" files with:" +#~ msgstr "ਸਭ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:" + +#~| msgid "Applications" +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Location already exists" +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ ਦਿਓ" + +#~| msgid "Location:" +#~ msgid "Web;Location;" +#~ msgstr "ਵੈੱਬ;ਟਿਕਾਣਾ;" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_M)" + +#~ msgid "Create New Location" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵੇਰਵਾ" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਲਿਸਟ ਅਣਡਿੱਠੀ" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "The location already exists." +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "ਸਭ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਪਰਕਾਸੀ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "ਬਲਸਾ" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "ਕਲਾਅਸ ਮੇਲ" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਸੁਲਝਿਆ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "ਈ-ਕੰਪਾਸ" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "ਏਪੀਫਨੀ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "ਗਲੇਓਨ" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "Iceape" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "Iceape ਮੇਲ" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "Icedove" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ" + +#~ msgid "Midori" +#~ msgstr "ਮੀਡੋਰੀ" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ੧.੬" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਮੇਲ" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਥੰਡਰਬਰਡ" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "ਮੱਟ" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "ਸਾਅਮਾਂਕੀ" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "ਸਾਅਮਾਂਕੀ ਮੇਲ" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "ਥੰਡਰਬਰਡ" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ(_f):" + +#~ msgid "_Include Top Menu Bar" +#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਸਮੇਤ(_I)" + +#~ msgid "Monitors" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Monitor: %s" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ: %s" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "ਕਮਾਡਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋ:" + +#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਾਗਲ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_t)" + +#~ msgid "Beep when a key is reje_cted" +#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_c)" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_r)" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਝਲਕਾਉ(_w)" + +#~ msgid "Flash entire _screen" +#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕਾਉ(_s)" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ" + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਲਈ ਦਿੱਖ ਫੀਡਬੈਕ ਵੇਖੋ(_v)" + +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਲਈ ਦਿੱਖ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ(_F)..." + +#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਦੋ ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ(_b)" + +#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਾਲ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ(_A)" + +#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਵਿੱਚ-ਦੱਬਣਾ ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)" + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "ਲੰਮਾ ਚਿਰ ਦਬਾਈਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ(_O)" + +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬਣ ਦੀ ਨਕਲ(_S)" + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ\n" + +#~ msgid "gesture|Move left" +#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "gesture|Move right" +#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "gesture|Move up" +#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "gesture|Move down" +#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "gesture|Disabled" +#~ msgstr "ਅਯੋਗ ਹੈ" + +#~ msgid "Waiting for sound system to respond" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" + +#~| msgid "Sounds" +#~ msgid "No sounds" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਆਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ" + +#~| msgid "Icon theme" +#~ msgid "Sound _theme:" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ(_t):" + +#~| msgctxt "Sound event" +#~| msgid "Windows and Buttons" +#~ msgid "Enable _window and button sounds" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ ਸਾਊਂਡ ਚਾਲੂ(_w)" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alert sound" +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Windows and Buttons" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Button clicked" +#~ msgstr "ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Toggle button clicked" +#~ msgstr "ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਬਟਨ ਬਦਲੋ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window maximized" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window unmaximized" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window minimised" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੀ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +#~ msgstr "ਲੰਮਾ ਐਕਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ (ਡਾਊਨਲੋਡ, CD ਲਿਖਣਾ ਆਦਿ)" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Information or question" +#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਸਵਾਲ" + +#~| msgid "Hearing" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#~| msgid "Custom" +#~ msgid "Custom…" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ…" + +#~| msgid "Sound Theme" +#~ msgid "Sound Theme:" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ:" + +#~| msgctxt "Sound event" +#~| msgid "Windows and Buttons" +#~ msgid "Enable window and button sounds" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ ਸਾਊਂਡ ਚਾਲੂ" + +#~ msgid "" +#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਾਲ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" + +#~ msgid "I need assistance with:" +#~ msgstr "ਮੈਂ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:" + +#~ msgid "Test:" +#~ msgstr "ਟੈਸਟ:" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਹਾਸ਼ੀਆ" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਕਸੇ 'ਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ 'ਚ ਬਟਨ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ(_d)" + +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਖੱਬਾ ਅੰਗੂਠਾ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਚੀਚੀ ਨੂੰ %s ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਚੀਂਚੀ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਫੇਰ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਫੇਰ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "ਉਂਗਲ ਥੋੜੀ ਘਸਾਈ ਹੈ, ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਉਂਗਲ ਸੈਂਟਰਡ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਫੇਰ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਫੇਰ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਦੁਬਾਰਾ ਲੰਘਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ\n" +#~ "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਸਰਵਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਤਾਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ(_s):" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "ਕੰਪਨੀ(_o):" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(_r)..." + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_t):" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "ਦੇਸ਼(_n):" + +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F)..." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ" + +#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_F)..." + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "ਘਰ(_e):" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "P.O.ਬਾਕਸ(_b):" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P._O. ਬਾਕਸ:" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "ਸੂਬਾ/ਖੇਤਰ(_v):" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "ਵੈਬ ਲਾਗ(_l):" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "ਕੰਮ(_k):" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "ਕੰਮ" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "ਕੰਮ ਫੈਕਸ(_f):" + +#~ msgid "ZIP/_Postal code:" +#~ msgstr "ਜ਼ਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_P):" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "ਘਰ ਸਫ਼ਾ(_H):" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "ਘਰ(_H):" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "ਸੂਬਾ/ਖੇਤਰ(_S):" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "ਕੰਮ(_W):" + +#~ msgid "_XMPP:" +#~ msgstr "_XMPP:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "ਜ਼ਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_Z):" + +#~ msgid "Swipe finger on reader" +#~ msgstr "ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ" + +#~ msgid "Place finger on reader" +#~ msgstr "ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO ਚੈਨਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdout IO ਚੈਨਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s" + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ।" + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "ਦੋ ਪਾਸਵਰਡ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(_s)" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਅਤੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।\n" +#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਆਪਣਾ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ, ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਈ ਮੁੜ-ਦਬਾਓ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ " +#~ "ਬਦਲੋ ਦਬਾਓ।" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਹਨ" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ " +#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ " +#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ " +#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ " +#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ।" + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (theme|background|fonts|interface)" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " +#~ "engine '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਥੀਮ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ GTK+ ਥੀਮ ਇੰਜਣ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Revert Font" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " +#~ "applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ। ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਪਸ ਬਦਲੇ " +#~ "ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਪਸ ਲੈਣ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਹੈ।" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +#~ "can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਲਈ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਵੀ ਰੀਵਰਟ ਕੀਤੇ " +#~ "ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਵਾਪਸ ਲਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Appearance Preferences" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "ਉੱਤਮ ਸ਼ਕਲ(_s)" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਗੂੜਾ(_n)" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "ਕਸਟਮਾਈਜ਼(_u)..." + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕਰਸਰ ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਅਸਰ ਕਰਨਗੇ।" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "ਕਸਮਾਈਜ਼ ਥੀਮ" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਂਟ(_k):" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਡਰਇੰਗ ਵੇਰਵਾ" + +#~ msgid "Get more backgrounds online" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਨਲਾਈਨ ਲਵੋ" + +#~ msgid "Get more themes online" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਥੀਮ ਆਨਲਾਈਨ ਲਵੋ" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "ਸਲੇਟੀ(_y)" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_o)" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "ਰੰਗ ਦੱਸਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_e):" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ (LCD)(_p)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਮੁਲਾਇਮ(LCD)(_p)" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਕ੍ਰਮ" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#~ msgid "Text below items" +#~ msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਹੇਠ ਟੈਕਸਟ" + +#~ msgid "Text beside items" +#~ msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਟੈਕਸਟ" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "ਥੀਮ" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫੋਂਟ(_D):" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ(_F):" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "ਮੋਨੋਕਰੋਮਿਕ(_M)" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_N)" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ(_S):" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "ਅਕਾਰ(_S):" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "ਹਲਕਾ(_S)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "ਸਟਾਇਲ(_S):" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ(_T):" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ(_W):" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W):" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਦਿੱਖ" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਆਂ ਲਈ ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲਰ" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ" + +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "%s ਸਹੂਲਤ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "ਥੀਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਈਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " +#~ "which you need to compile." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਥੀਮ ਇੰਜਣ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਾਇਲ " +#~ "ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr " ਥੀਮ \"%s\" ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦ ਥੀਮ ਹੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਥੀਮ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" + +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਥੀਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਥੀਮ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ਥੀਮ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "ਥੀਮ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "ਥੀਮ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "ਥੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_O)" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਥੀਮ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Could not install theme engine" +#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੰਜਣ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ 'gnome-settings-daemon' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।\n" +#~ "ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਬਿਨਾਂ ਚਲਾਏ, ਕੁਝ ਪਸੰਦ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਇਹ ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਮੁਸ਼ਕਿਲ " +#~ "ਦਿਖਾਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾ-ਗਨੋਮ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੇਡੀਈ (KDE)) ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਮੈਨੇਜਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ " +#~ "ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ: %2$u ਵਿੱਚੋਂ %1$u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s' ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "ਵੱਲੋਂ URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲੋਂ" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "ਵੱਲ URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲ" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੁਣ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਇੰਡੈਕਸ" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਇੰਡੈਕਸ- ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "ਕੁੱਲ URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "URI ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" + +#~ msgid "Overwrite _All" +#~ msgstr "ਸਭ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_A)" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "ਮੂਲ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "ਸਫੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "ਸਫੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼ੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ GTK+ ਥੀਮ '%s' " +#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required window manager " +#~ "theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਥੀਮ '%s' " +#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੈ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ '%s' " +#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_t)" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_w)" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਡਿਫਾਲਟ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_d)" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "ਓਪਰਾ" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਸਮੇਤ(_P)" + +#~ msgid "Panel icon" +#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਆਈਕਾਨ" + +#~ msgid "Sa_me image in all monitors" +#~ msgstr "ਸਭ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਚਿੱਤਰ(_m)" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +#~ "xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +#~ "xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" + +#~ msgid "This program can only be used by the root user" +#~ msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕੇਵਲ ਰੂਟ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "The source filename must be absolute" +#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਸਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "%s must be a regular file\n" +#~ msgstr "%s ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n" + +#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +#~ msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ pkexec(1) ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +#~ msgstr "PKEXEC_UID ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#~ msgid "%s must be owned by you\n" +#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਡੀ ਮਲਕੀਅਤ (ਓਨਰ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n" + +#~ msgid "%s must not have any directory components\n" +#~ msgstr "%s ਕੋਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" + +#~ msgid "%s must be a directory\n" +#~ msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n" + +#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +#~ msgstr "%s/%s ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +#~ msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਵਾਸਤੇ ਮਲਟ-ਮਾਨੀਟਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +#~ msgstr "ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮਲਟੀ-ਮਾਨੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "The monitor configuration has been saved" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" + +#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +#~ msgstr "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_o)" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਹੈ" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਾਇਪਇੰਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੇ ਮੁੜ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਬਰੇਕ" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਂ(_B):" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ ਬਰੇਕ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_W):" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ \"%s\" ਨੇ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ ਨੂੰ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ।\n" + +#~ msgid "Maximize Vertically" +#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਵਰਟੀਕਲ" + +#~ msgid "Maximize Horizontally" +#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਰੀਜੱਟਲ" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "ਸਮੇਟੋ" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕੰਮ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੰਟਰੋਲ-ਕੇਂਦਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "ਜੋੜਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਇੱਕ ਮੱਦਦ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed." +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਜਾਵੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed." +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।" + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ ਅਤੇ ਸਬੰਧਿਤ .desktop ਫਾਇਲਾਂ" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +#~ "that task." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੰਟਰੋਲ-ਸੈਂਟਰ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਸਕ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ \";\" ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਬੰਧਿਤ ." +#~ "desktop ਫਾਇਲ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗੀ।" + +#~ msgid "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" +#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[ਥੀਮ ਬਦਲੋ;gtk-theme-selector.desktop,ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ;default-" +#~ "applications.desktop,ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ;gnome-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is " +#~ "activated." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਕੰਟਰੋਲ-ਕੇਂਦਰ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ \"ਆਮ ਟਾਸਕ\" ਐਕਟੀਵੇਟਡ ਹੋ ਗਈ।" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ(_P)" + +#~ msgid "_Take a Break" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਬਰੇਕ ਲਵੋ(_T)" + +#~ msgid "Take a break now (next in %dm)" +#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ ( %dm ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ)" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ" +#~ msgstr[1] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ" + +#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ (ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅੱਗੇ)" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "ਰਿੱਚਡ ਹਲਟ ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "ਅੰਨਡਰੇਸ ਕਾਰਲੇਸਨ ਨੇ ਆਈ ਕਨਡੀ ਜੋੜਿਆ" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ ਹੈ।" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +#~ "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n" +#~ "http://www.satuj.com" + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਨਿਗਰਾਨ" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "ਟਾਇਪਇੰਗ ਨਿਗਰਾਨ ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸੂਚਨਾ-" +#~ "ਖੇਤਰ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਅਤੇ 'ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ', 'ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ' " +#~ "ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਓਪਨ-ਟਾਈਪ (OpenType) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰੂ-ਟਾਇਪ (TrueType) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, Type1 ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ (OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ (TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ ੧ (Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਓਪਨਟਾਈਪ (OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ (TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ1 (Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ(TrueType) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ1 (Type1) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s fontfile\n" + +#~ msgid "I_nstall Font" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_n)" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ (ਡਿਫਾਲਟ: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEXT" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਡਿਫਾਲਟ: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "SIZE" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "ਜੱਬਰ(_J):" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "ਸਹੂਲਤ ਲਾਗਇਨ(_g)" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Assistive Technologies Preferences" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਤੱਕ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਲਾਗਆਉਟ(_L)" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਲਾਗਇਨ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਜਾਓ" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ(_E)" + +#~ msgid "_Mouse Accessibility" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ(_M)" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_P)" + +#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਕਰੋ ਤਾਂ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (internet|multimedia|system|a11y)" + +#~| msgid "Mouse Preferences" +#~ msgid "Monitor Preferences" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "ਸਿਰਫ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ ਜਾਓ (ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ" + +#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (general|accessibility)" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- ਗਨੋਮ ਮਾਊਂਸ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਮੇਰੀ-ਪਸੰਦ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "ਸੁਪਰ (ਜਾਂ \"ਵਿੰਡੋ ਲੋਗੋ\")(_u)" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "ਮੈਟਾ(_M)" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "ਹਿੱਲਜੁੱਲ ਸਵਿੱਚ" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਐਕਸ਼ਨ" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਦਬਾਈ ਰੱਖੋ, ਤਦ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੜ ਲਵੋ:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣ" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਨੂੰ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ(_D):" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "ਉਭਾਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_I):" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋਂ ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ(_R)" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ(_S)" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ" + +#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਉੱਤੇ ਓਹਲੇ (ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਸ਼ੈੱਲ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ)" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "ਆਮ ਕੰਮ" + +#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫਿਲਟਰ \"%s\" ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ।" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟ" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "ਫਾਈਲ ਮੈਨੇਜਰ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Today %l:%M %p" +#~ msgstr "ਅੱਜ %l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" +#~ msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %l:%M %p" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਖੋਜ" + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Display Preferences" +#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Drag the monitors to set their place" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹਿਲਾਓ" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" + +#~| msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੂਲਬਾਰ" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "ਮੇਨੂ 'ਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_i)" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_b):" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਮੇਨੂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ(_E)" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਲੇਆਉਟ(_S):" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "C_ontrol" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "ੳਅੲਸਹ ਕਖਗਘਙ ਚਛਜਝਞ ਟਠਡਢਣ ਤਥਦਧਨ ਪਫਬਭਮ ਯਰਲਵੜ ਸ਼ਖ਼ਗ਼ਜ਼ਲ਼ਫ਼। ੦੧੨੩੪੫੬੭੮੯" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗਇਨ ID, ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Left thumb\n" +#~ "Left middle finger\n" +#~ "Left ring finger\n" +#~ "Left little finger\n" +#~ "Right thumb\n" +#~ "Right middle finger\n" +#~ "Right ring finger\n" +#~ "Right little finger" +#~ msgstr "" +#~ "ਖੱਬਾ ਅੰਗੂਠਾ\n" +#~ "ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ\n" +#~ "ਖੱਬੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ\n" +#~ "ਖੱਬੀ ਚੀਂਚੀ\n" +#~ "ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ\n" +#~ "ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ\n" +#~ "ਸੱਜੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ\n" +#~ "ਸੱਜੀ ਚੀਂਚੀ" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "ਘਰ" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "ਕੰਮ" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "ਵੈਬ" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "ਕੰਮ" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "ਰੰਗ(_o)" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "ਝਲਕ" + +#~ msgid "_Desktop Background" +#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_D)" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "ਕੱਟੋ(_u)" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "ਇੱਕ ਗੂੜਾ ਰੰਗ\n" +#~ "ਖਿਤਿਜੀ ਢਾਲਵਾਂ\n" +#~ "ਲੰਬਕਾਰੀ ਢਾਲਵਾਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "ਆਈਟਮਾਂ ਹੇਠ ਟੈਕਸਟ\n" +#~ "ਆਈਟਮਾਂ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ\n" +#~ "ਆਈਕਾਨ ਹੀ\n" +#~ "ਟੈਕਸਟ ਹੀ" + +#~ msgid "" +#~ "Tiled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Centered\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Fill screen" +#~ msgstr "" +#~ "ਤਣਿਆ\n" +#~ "ਜ਼ੂਮ\n" +#~ "ਸੈਂਟਰਡ\n" +#~ "ਸਕੇਲ\n" +#~ "ਸਕਰੀਨ ਭਰੋ" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Left\n" +#~ "Right\n" +#~ "Upside-down\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਆਮ\n" +#~ "ਖੱਬੇ\n" +#~ "ਸੱਜੇ\n" +#~ "ਉੱਤਲਾ-ਹੇਠਾਂ\n" + +#~ msgid "Could not apply the selected configuration" +#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" +#~ msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "Bounce Keys" +#~ msgstr "ਬਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ਆਮ" + +#~ msgid "Sticky Keys" +#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "ਤੇਜ਼" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "ਲੰਮਾ" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "ਛੋਟਾ" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ਹੌਲੀ" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੱਸੋ" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ਵੱਧ" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ਵੱਡਾ" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "ਘੱਟ" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ਛੋਟਾ" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਲਿਸਟ ਅਣਡਿੱਠੀ" + +#~ msgid "" +#~ "No matches found. \n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਫਿਲਟਰ \" %s\" ਕਿਸੇ ਇਕਾਈ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ(_W)" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ(_C):" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "ਮੁੜ ਪੁਰਾਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਪਰਤਾਓ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ %d" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - ਅਡਵਾਂਸ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਆਰਚੀਟੈਕਚਰ" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART ਸਾਊਂਡ ਡੈਮਨ" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - ਈਨਹਾਂਸਡ ਸਾਊਂਡ ਡੈਮਨ" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - ਓਪਨ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "PulseAudio ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "ਚੁੱਪ" + +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "- ਗਨੋਮ ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "Alerts and Sound Effects" +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਅਤੇ ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ" + +#~ msgid "Audio Conferencing" +#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਕਨਫਰੰਸ" + +#~ msgid "Default Mixer Tracks" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮਿਕਸਰ ਟਰੈਕ" + +#~ msgid "Music and Movies" +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਮੂਵੀ" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ।" + +#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_s)" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਬਹੁਤੇ ਟਰੈਕ ਇਕੋ ਵਾਰ ਚੁਣਨੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਸਿਫ਼ਟ ਅਤੇ " +#~ "ਕੰਟਰੋਲ (Ctrl) ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੁਣਾਓ(_u):" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕੈਪਚਰ(_n):" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "ਟੈਸਟਿੰਗ ਪਾਇਪਲਾਇਨ" + +#~ msgid "_Play alerts and sound effects" +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਅਤੇ ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_P)" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੁਣਾਓ(_S):" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "ਕਸਟਮ..." + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਲਈ ਮੱਦਦ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਥੀਮ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੀਆ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "ਸਿਰਫ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s) ਲਈ ਹੀ ਮੂਲ ਬਣਾਓ(_M)" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "ਨਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ " +#~ "ਜਾਵੇਗੀ" +#~ msgstr[1] "" +#~ "ਨਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ " +#~ "ਜਾਵੇਗੀ" + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Use _Previous Resolution" +#~ msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_P)" + +#~ msgid "_Keep Resolution" +#~ msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ(_K)" + +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "X-ਸਰਵਰ XRandR ਇਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਈਜ਼ ਲਈ ਰਨ-ਟਾਈਮ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਬਦਲਾ ਸੰਭਵ " +#~ "ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR ਦਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਵੇਖਣ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ ਤਬਦੀਲੀ ਉਪਲੱਬਧ " +#~ "ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ..." + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੈਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing" +#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਧੁਨੀ ਮਿਕਸਿੰਗ ਯੋਗ (ESD)(_n)" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਯੋਗ(_E)" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ(_V)" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "'%2$s' ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਾ '%1$s' ਗੁਣ ਗਲਤ ਹੈ" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "'%2$s' ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਾ '%1$s' ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "ਗਲਤ ਟੈਗ '%s', ਟੈਗ '%s' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "'%2$s' ਵਿੱਚ ਗਲਤ '%1$s' ਟੈਗ" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "ਡਾਟਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਠੀਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ MIME ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਫਲੈਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਕਾਰਜ '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "ਬੀਪ" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "ਇਹ ਘਟਨਾ ਲਈ ਧੁਨੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਘਟਨਾ ਲਈ ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਧੁਨੀਆਂ ਦੇਣ ਲਈ gnome-audio ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਇੱਕ ਠੀਕ ਵੇਵ (wav) ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਜ ਫੋਂਟ ਦਿਓ" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "ਕੇਂਦਰੀ\n" +#~ "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ\n" +#~ "ਸਕੇਲ ਕੀਤਾ\n" +#~ "ਜ਼ੂਮ\n" +#~ "ਟਾਇਲ" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ(_L):" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "ਕੀ ਨਵੇਂ ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ ਕਰਨੇ ਹਨ?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕਰੋ(_n)" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "ਥੀਮ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਨਵੇਂ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਫੋਂਟ ਦੀ ਝਲਕ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "ਥੀਮ" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਥੀਮ" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥੀਮ" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੰਸਟਾਲ ਥੀਮ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਥੀਮ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਥੀਮਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "ਥੀਮਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਥੀਮਾਂ ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "ਥੀਮਾਂ ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਸਟਾਲ ਥੀਮ ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "ਕੀ ਥੀਮ ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[ਫਾਇਲ]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "ਥੀਮ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਥੀਮ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ AccessX ਸੈਟਿੰਗ (ਸਥਾਪਨ) ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "ਫੀਚਰ ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ ਲਿਆਓ" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤ ਪਸੰਦ ਦਿਓ" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ XKB ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਇਸ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_M)" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_R)" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "ਫੀਚਰ" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "ਬੇਸਿਕ" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ LED ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦੋ-ਵਾਰ ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਬੰਦ ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਅਤੇ ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੀ ਹਿਲਜੁੱਲ ਵਿੱਚ(_v):" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_n)" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਦਬਾਉਣਾ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਚੁਣੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਹੋਵੇ।" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ(_x):" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ(_P)..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਵਿੱਚ ਉਦੋਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹ ਦਬਾਇਆ ਜਾਣ ਅਤੇ ਸਹੂਲਤ ਸੋਧ ਯੋਗ ਸਮੇ ਲਈ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ।" + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "ਬਹੁ ਸੈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ, ਮਾਡੀਫਾਇਰ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ।" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ ਅਤੇ ਐਕਸਰਲੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ(_l):" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "ਅੰਕੀ ਕੀ-ਪੈਡ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਡ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਯੋਗ(_D):" + +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤਾਂ ਫੀਚਰ ਯੋਗ(_E)" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "ਅੱਖਰ/ਸਕਿੰਟ" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ /ਸਕਿੰਟ" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_t)" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੱਕ ਇੰਜਣ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਥੀਮ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਗਲਤ ਹੈ" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ AT ਆਟੋ-ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 2.4" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M ਟੈਕਸਟ ਝਲਕਾਰਾ" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ(_K)" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਦ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "ਚੁਣੋ..." + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਸਧਾਰਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ(_A)..." + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" +#~ msgstr[1] "%d ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "ਤੇਜ਼" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ਜ਼ਿਆਦਾ" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ਵੱਡਾ" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "ਘੱਟ" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ਹੌਲੀ" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ਛੋਟਾ" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "ਗਤੀ" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ " +#~ "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ(_A)" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ(_n)" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ(_n)" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ " +#~ "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ 5 ਵਾਰ ਇਹ " +#~ "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ " +#~ "ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" +#~ "ਇਹ ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਥੀਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" +#~ "ਇਹ ਕਰਸਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਬਾਈਡਿੰਗ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "ਇਹ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਸਵਿੱਚ '%u' ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "ਗਲਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਉਣ (%s) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ,\n" +#~ "ਜੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ (%s) ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "ਗਲਤੀ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ\n" +#~ "ਇਹ ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਵਪਾਰਦਾ ਹੈ:\n" +#~ "- ਲਾਇਬਰੇਰੀ libxklavier ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਹੋਵੇ\n" +#~ "- X ਸਰਵਰ 'ਚ ਬੱਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (xkbcomp, xmodmap ਸਹੂਲਤਾਂ)\n" +#~ "- X ਸਰਵਰ libxkbfile ਸਥਾਪਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਾ ਹੋਵੇ\n" +#~ "\n" +#~ "X ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬੱਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰੋ:\n" +#~ "- %s ਦਾ ਨਤੀਜਾ\n" +#~ "- %s ਦਾ ਨਤੀਜਾ" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀ XFree 4.3.0 ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।\n" +#~ "ਜਟਿਲ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਨ।\n" +#~ "ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ ਜਾਂ XFree ਦਾ ਹੋਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਲੈਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_n)" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "X ਸਿਸਟਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "%s ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਸੈਟਿੰਗ ਮਿਲੀ ਹੈ: %s।\n" +#~ "\n" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Keep GNOME settings" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੂਲ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮੂਲ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ " +#~ "ਇੱਕ ਠੀਕ ਕਾਰਜ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n" +#~ "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਠੀਕ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +#~ "ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, ਕੀ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਕਾਰਵਾਈ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।" + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_D)" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੈਂਪਲ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੁੰਜੀ %s ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ %s ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਕਿਸਮ %s ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।\n" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_n)।" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "modmap ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ modmap ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "ਲੋਡ(_L)" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(_L):" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "bg_applier ਦੀ ਕਿਸਮ: BG_APPLIER_ROOT ਰੂਟ( root) ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਜਾਂ " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ਝਲਕ ਲਈ" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਝਲਕ ਹੈ: ਮੂਲ 64" + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "ਝਲਕ ਉਚਾਈ" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਝਲਕ ਹੈ: ਮੂਲ 48" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿਸ ਉਪੱਰ BGApplier ਨੂੰ ਉਲੀਕਣਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d/%m/%Y ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟੈਕਸਟ/plain ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ/* ਲਈ mime ਨੂੰ sync ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Sync ਟੈਕਸਟ/plain ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ/* ਹੈਂਡਲਰ" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "ਮੱਦਦ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "ਵੈਬ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "ਪਰਦਾ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ (ਬਾਹਰੀ ਦਰ) ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰੈਕ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "ਚਲਾਓ (ਜਾਂ ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ) ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰੈਕ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਂਤ" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ ਰੋਕਣ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਾਧਾ" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧੇ, ਜਿਵੇਂ ਅਵਾਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।" + +#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਵੇ" + +#~ msgid "Run screensaver at login" +#~ msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਸਮੇਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "Show Startup Errors" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਲਤੀ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"