From ad80bce78d819a0eab657d4f072da9347b052edb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Sun, 3 Mar 2019 10:15:54 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation --- po/nl.po | 1515 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 865 insertions(+), 650 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d6fb509b7..ad1bec3c4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,23 +7,25 @@ # Reinout van Schouwen , 2010, 2013, 2014. # Wouter Bolsterlee , 2011–2014. # Erwin Poeze , 2013. -# Nathan Follens , 2015-2018. +# Nathan Follens , 2015-2019. # Hannie Dumoleyn , 2015, 2017, 2018. # Justin van Steijn , 2016, 2018. +# Philip Goto , 2018. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-05 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-08 09:29+0200\n" -"Last-Translator: Justin van Steijn \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-10 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-10 14:33+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" +"Language-Team: Nederlands \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -51,7 +53,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Toepassingenmenu openen" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:151 +#: js/extensionPrefs/main.js:216 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell-uitbreidingen" @@ -202,67 +204,116 @@ msgstr "" "met de standaardadapter. Dit zal opnieuw ingesteld worden indien de " "standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "Introspectie-API inschakelen" + +# ? - Nathan +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "" +"Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie uit " +"te voeren op de toepassingsstatus van de shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Sneltoets voor het overzicht" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Sneltoets die alle actieve tweens pauzeert en hervat, voor debug-doeleinden" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Schakelen naar toepassing 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Schakelen naar toepassing 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Schakelen naar toepassing 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Schakelen naar toepassing 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Schakelen naar toepassing 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Schakelen naar toepassing 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Schakelen naar toepassing 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Schakelen naar toepassing 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Schakelen naar toepassing 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Het gebruikte toetsenbord" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Het te gebruiken type toetsenbord." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -271,11 +322,11 @@ msgstr "" "werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen " "meegenomen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "The application icon mode." msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -285,7 +336,7 @@ msgstr "" "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het " "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -293,34 +344,34 @@ msgstr "" "Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond " "in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het " "scherm" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Werkbladen dynamisch beheren" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" @@ -333,46 +384,87 @@ msgstr "Netwerkaanmelding" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:121 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Fout bij laden van het voorkeurenvenster voor %s:" +#: js/extensionPrefs/main.js:116 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Er is iets misgegaan" -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117 -#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486 -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343 -#: js/ui/status/network.js:922 +#: js/extensionPrefs/main.js:123 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Het spijt ons, maar er is een probleem opgetreden: de instellingen voor deze " +"uitbreiding kunnen niet worden weergegeven. We raden u aan dit probleem te " +"melden aan de ontwikkelaars van de uitbreiding." + +#: js/extensionPrefs/main.js:130 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische details" + +#: js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Copy Error" +msgstr "Fout kopiëren" + +#: js/extensionPrefs/main.js:185 +msgid "Homepage" +msgstr "Startpagina" + +#: js/extensionPrefs/main.js:186 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Website van uitbreiding openen" + +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" + +#: js/extensionPrefs/main.js:459 +msgid "" +"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Uitbreidingen kunnen worden geïnstalleerd via Software, of extensions.gnome.org." + +#: js/extensionPrefs/main.js:474 +msgid "Browse in Software" +msgstr "Bladeren in Software" + +#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 +#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 +#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 +#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/unlockDialog.js:41 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" -#: js/gdm/authPrompt.js:207 +#: js/gdm/authPrompt.js:200 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Aanmelden" -#: js/gdm/loginDialog.js:319 +#: js/gdm/loginDialog.js:302 msgid "Choose Session" msgstr "Kies een sessie" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:446 msgid "Not listed?" msgstr "Niet in de lijst?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:891 +#: js/gdm/loginDialog.js:880 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" @@ -380,16 +472,16 @@ msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 msgid "Username: " msgstr "Gebruikersnaam: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1234 +#: js/gdm/loginDialog.js:1223 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" -#: js/gdm/util.js:345 +#: js/gdm/util.js:337 msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie mislukt" @@ -398,69 +490,139 @@ msgstr "Authenticatie mislukt" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:485 +#: js/gdm/util.js:477 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(of vinger aanbieden)" -#: js/misc/util.js:122 +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:88 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Uitschakelen" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:91 +msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgstr "" +"power off;shutdown;reboot;restart;uitschakelen;uitzetten;herstarten;opnieuw " +"opstarten" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:95 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Vergrendelingsscherm" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:98 +msgid "lock screen" +msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:102 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Afmelden" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:105 +msgid "logout;sign off" +msgstr "logout;sign off;afmelden;uitloggen" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:109 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Pauzestand" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:112 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Gebruiker wisselen" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:119 +msgid "switch user" +msgstr "gebruiker wisselen" + +#. Translators: The name of the lock orientation action in search +#: js/misc/systemActions.js:123 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Orientation" +msgstr "Oriëntatievergrendeling" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:126 +msgid "lock orientation;screen;rotation" +msgstr "" +"lock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;scherm;draaiing;" +"rotatie" + +#: js/misc/util.js:117 msgid "Command not found" msgstr "Opdracht niet gevonden" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:155 +#: js/misc/util.js:150 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kon opdracht niet parsen:" -#: js/misc/util.js:163 +#: js/misc/util.js:158 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:175 msgid "Just now" msgstr "Zojuist" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:177 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:180 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:183 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:185 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d week geleden" msgstr[1] "%d weken geleden" -#: js/misc/util.js:196 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d maand geleden" msgstr[1] "%d maand geleden" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -468,20 +630,20 @@ msgstr[0] "%d jaar geleden" msgstr[1] "%d jaar geleden" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:223 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:229 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Gisteren, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A,%H∶%M" @@ -489,34 +651,34 @@ msgstr "%A,%H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d %B, %H∶%M" +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:252 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:258 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Gisteren, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -524,76 +686,120 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d %B, %H∶%M" +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:281 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" -#: js/ui/appDisplay.js:794 +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:40 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Hotspotaanmelding" + +#: js/portalHelper/main.js:86 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Uw verbinding met deze hotspotaanmelding is niet beveiligd. Wachtwoorden of " +"andere informatie die u op deze pagina invoert kunnen door anderen in de " +"buurt gelezen worden." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 +msgid "Deny Access" +msgstr "Toegang weigeren" + +#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 +msgid "Grant Access" +msgstr "Toegang verlenen" + +#: js/ui/appDisplay.js:660 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier" -#: js/ui/appDisplay.js:915 +#: js/ui/appDisplay.js:775 msgid "Frequent" msgstr "Vaak gebruikt" -#: js/ui/appDisplay.js:922 +#: js/ui/appDisplay.js:782 msgid "All" msgstr "Alles" -#: js/ui/appDisplay.js:1891 +#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" # Dedicated niet vertaald -#: js/ui/appDisplay.js:1905 +#: js/ui/appDisplay.js:1751 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Met grafische kaart opstarten" -#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" -#: js/ui/appDisplay.js:1938 +#: js/ui/appDisplay.js:1784 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" -#: js/ui/appDisplay.js:1948 +#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Details tonen" -#: js/ui/appFavorites.js:140 +#: js/ui/appFavorites.js:139 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten." -#: js/ui/appFavorites.js:174 +#: js/ui/appFavorites.js:173 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten." -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Kies audioapparaat" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Geluidsinstellingen" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +msgid "Headphones" +msgstr "Hoofdtelefoon" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +msgid "Headset" +msgstr "Headset" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfoon" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:13 msgid "Change Background…" msgstr "Achtergrond aanpassen…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "Scherminstellingen" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:44 +#: js/ui/calendar.js:38 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -603,43 +809,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Z" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:83 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:85 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Z" @@ -650,7 +856,7 @@ msgstr "Z" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:380 +#: js/ui/calendar.js:342 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -663,65 +869,65 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:390 +#: js/ui/calendar.js:352 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:447 +#: js/ui/calendar.js:409 msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" -#: js/ui/calendar.js:457 +#: js/ui/calendar.js:420 msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" -#: js/ui/calendar.js:610 +#: js/ui/calendar.js:574 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:665 +#: js/ui/calendar.js:629 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:734 +#: js/ui/calendar.js:697 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Gehele dag" -#: js/ui/calendar.js:869 +#: js/ui/calendar.js:829 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%a %d %B" +msgid "%A, %B %-d" +msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:873 +#: js/ui/calendar.js:833 msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%a %d %B %Y" +msgid "%A, %B %-d, %Y" +msgstr "%A %-d %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1103 +#: js/ui/calendar.js:1056 msgid "No Notifications" msgstr "Geen notificaties" -#: js/ui/calendar.js:1106 +#: js/ui/calendar.js:1059 msgid "No Events" msgstr "Geen gebeurtenissen" -#: js/ui/calendar.js:1134 -msgid "Clear All" -msgstr "Alles wissen" +#: js/ui/calendar.js:1085 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:47 +#: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "‘%s’ reageert niet." -#: js/ui/closeDialog.js:48 +#: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -729,68 +935,75 @@ msgstr "" "U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen " "onmiddellijk af te sluiten." -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:59 msgid "Force Quit" msgstr "Afsluiten dwingen" -#: js/ui/closeDialog.js:67 +#: js/ui/closeDialog.js:62 msgid "Wait" msgstr "Wachten" -#: js/ui/components/automountManager.js:90 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt" -#: js/ui/components/automountManager.js:101 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken" -#: js/ui/components/autorunManager.js:355 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Openen met %s" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 +#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: js/ui/components/keyring.js:140 +#: js/ui/components/keyring.js:108 msgid "Type again:" msgstr "Nogmaals:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:925 +#: js/ui/components/networkAgent.js:102 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" +"U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 +#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 -#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key: " msgstr "Sleutel: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 -msgid "Identity: " -msgstr "Identiteit: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Private key password: " msgstr "Wachtwoord van privésleutel: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +msgid "Identity: " +msgstr "Identiteit: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Service: " msgstr "Service: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Authenticatie nodig voor draadloos netwerk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -799,54 +1012,54 @@ msgstr "" "Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel " "benodigd." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)" -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 msgid "Network name: " msgstr "Netwerknaam: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-authenticatie" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-code vereist" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673 -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden." -#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665 msgid "Network Manager" msgstr "Netwerk-manager" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 msgid "Authentication Required" msgstr "Authenticatie nodig" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 msgid "Authenticate" msgstr "Verifiëren" @@ -854,176 +1067,267 @@ msgstr "Verifiëren" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet vanaf nu %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Toepassingen tonen" # Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee) #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:444 +#: js/ui/dash.js:390 msgid "Dash" msgstr "Zijbalk" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:74 -msgid "%B %e %Y" -msgstr "%e %B %Y" +#: js/ui/dateMenu.js:62 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:81 +#: js/ui/dateMenu.js:69 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:145 +#: js/ui/dateMenu.js:131 msgid "Add world clocks…" msgstr "Wereldklokken toevoegen…" -#: js/ui/dateMenu.js:146 +#: js/ui/dateMenu.js:132 msgid "World Clocks" msgstr "Wereldklokken" -#: js/ui/dateMenu.js:227 +#: js/ui/dateMenu.js:222 msgid "Weather" msgstr "Weer" -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:291 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "De hele dag %s." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:297 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s, daarna %s." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:303 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, daarna %s, gevolgd door %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:314 +#: js/ui/dateMenu.js:305 msgid "Select a location…" msgstr "Selecteer een locatie…" -#: js/ui/dateMenu.js:317 +#: js/ui/dateMenu.js:313 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" #: js/ui/dateMenu.js:323 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "Voelt aan als %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ga online voor informatie over het weer" -#: js/ui/dateMenu.js:328 +#: js/ui/dateMenu.js:325 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:365 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s afmelden" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Afmelden" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconde." +msgstr[1] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconden." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconde." +msgstr[1] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Afmelden" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Uitschakelen" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Updates installeren en uitschakelen" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde." +msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Gereedstaande software-updates installeren" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Opnieuw opstarten" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Uitschakelen" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Opnieuw opstarten" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde." +msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconde." +msgstr[1] "" +"De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Herstarten en installeren" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Installeren en uitschakelen" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:107 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Uitschakelen na installatie van updates" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s zal de herstart worden geïnstalleerd. De installatie van de upgrade " +"kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de " +"computer is aangesloten op netstroom." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:309 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "De computer gebruikt accustroom. Sluit de adapter aan alvorens de " "installatie te starten." -#: js/ui/endSessionDialog.js:382 +#: js/ui/endSessionDialog.js:326 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet opgeslagen werk." -#: js/ui/endSessionDialog.js:389 +#: js/ui/endSessionDialog.js:333 msgid "Other users are logged in." msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:670 +#: js/ui/endSessionDialog.js:614 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (op afstand)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:617 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s wil sneltoetsen blokkeren" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Toepassing wil sneltoetsen blokkeren" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "U kan sneltoetsen herstellen door op %s te drukken." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Trage Toetsen ingeschakeld" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Trage Toetsen uitgeschakeld" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1032,15 +1336,15 @@ msgstr "" "is de sneltoets voor de Trage Toetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de " "manier waarop het toetsenbord functioneert." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1049,7 +1353,7 @@ msgstr "" "sneltoets voor de Plaktoetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier " "waarop uw toetsenbord functioneert." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1059,98 +1363,102 @@ msgstr "" "een rij ingedrukt. Dat zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft " "op de manier waarop uw toetsenbord functioneert." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Aan laten" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1297 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:1264 msgid "Turn On" msgstr "Inschakelen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1297 -#: js/ui/status/network.js:1412 js/ui/status/nightLight.js:48 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 +#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376 +#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 +#: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Uit laten" -#: js/ui/keyboard.js:198 +#: js/ui/keyboard.js:203 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Regio- & taalinstellingen" -#: js/ui/lookingGlass.js:644 +#: js/ui/lookingGlass.js:614 msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:668 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s heeft geen fouten gemeld." -#: js/ui/lookingGlass.js:704 +#: js/ui/lookingGlass.js:674 msgid "Hide Errors" msgstr "Fouten verbergen" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Show Errors" msgstr "Fouten tonen" -#: js/ui/lookingGlass.js:717 +#: js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: js/ui/lookingGlass.js:722 +#: js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "Out of date" msgstr "Gedateerd" -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: js/ui/lookingGlass.js:750 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "View Source" msgstr "Broncode weergeven" -#: js/ui/lookingGlass.js:759 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: js/ui/messageTray.js:1495 +#: js/ui/messageTray.js:1474 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" -#: js/ui/mpris.js:214 +#: js/ui/mpris.js:177 msgid "Unknown artist" msgstr "Onbekende artiest" -#: js/ui/mpris.js:215 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown title" msgstr "Onbekend nummer" -#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: js/ui/overview.js:83 +#: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:112 +#: js/ui/overview.js:100 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" @@ -1158,70 +1466,70 @@ msgstr "Overzicht" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:239 +#: js/ui/overview.js:226 msgid "Type to search…" msgstr "Typ om te zoeken…" -#: js/ui/padOsd.js:105 +#: js/ui/padOsd.js:92 msgid "New shortcut…" msgstr "Nieuwe sneltoets…" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:141 msgid "Application defined" msgstr "Toepassing gedefinieerd" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Show on-screen help" msgstr "Hulptekst op scherm tonen" -#: js/ui/padOsd.js:158 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Switch monitor" msgstr "Van beeldscherm wisselen" -#: js/ui/padOsd.js:159 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Assign keystroke" msgstr "Toetsaanslag toewijzen" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:209 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: js/ui/padOsd.js:742 +#: js/ui/padOsd.js:721 msgid "Edit…" msgstr "Bewerken…" -#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889 +#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 msgid "None" msgstr "Geen" -#: js/ui/padOsd.js:843 +#: js/ui/padOsd.js:822 msgid "Press a button to configure" msgstr "Druk op een toets om te configueren" -#: js/ui/padOsd.js:844 +#: js/ui/padOsd.js:823 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Druk op Esc om af te sluiten" -#: js/ui/padOsd.js:847 +#: js/ui/padOsd.js:826 msgid "Press any key to exit" msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten" -#: js/ui/panel.js:359 +#: js/ui/panel.js:108 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:415 +#: js/ui/panel.js:466 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: js/ui/panel.js:696 +#: js/ui/panel.js:741 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systeem" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:861 msgid "Top Bar" msgstr "Menubalk" @@ -1230,51 +1538,51 @@ msgstr "Menubalk" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:300 +#: js/ui/popupMenu.js:285 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:74 +#: js/ui/runDialog.js:64 msgid "Enter a Command" msgstr "Voer opdracht in" -#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 +#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: js/ui/runDialog.js:276 +#: js/ui/runDialog.js:266 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:281 +#: js/ui/runDialog.js:271 msgid "Restarting…" msgstr "Herstarten…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:88 +#: js/ui/screenShield.js:77 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:133 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nieuw bericht" msgstr[1] "%d nieuwe berichten" -#: js/ui/screenShield.js:148 +#: js/ui/screenShield.js:135 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nieuwe notificatie" msgstr[1] "%d nieuwe notificaties" -#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" -#: js/ui/screenShield.js:715 +#: js/ui/screenShield.js:713 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" @@ -1285,380 +1593,472 @@ msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 +#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 msgid "Unable to lock" msgstr "Kon niet vergrendelen" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 +#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen" -#: js/ui/search.js:660 +#: js/ui/search.js:635 msgid "Searching…" msgstr "Zoeken…" -#: js/ui/search.js:662 +#: js/ui/search.js:637 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." -#: js/ui/search.js:786 +#: js/ui/search.js:761 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d meer" msgstr[1] "%d meer" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:19 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:24 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: js/ui/shellEntry.js:96 +#: js/ui/shellEntry.js:90 msgid "Show Text" msgstr "Tekst tonen" -#: js/ui/shellEntry.js:98 +#: js/ui/shellEntry.js:92 msgid "Hide Text" msgstr "Tekst verbergen" -#: js/ui/shellMountOperation.js:314 +#: js/ui/shellMountOperation.js:296 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: js/ui/shellMountOperation.js:335 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "Remember Password" msgstr "Wachtwoord onthouden" -#: js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Schermlezer" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Schermtoetsenbord" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuele alerteringen" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Plaktoetsen" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Trage Toetsen" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Springende toetsen" -#: js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Muistoetsen" -#: js/ui/status/accessibility.js:165 +#: js/ui/status/accessibility.js:151 msgid "High Contrast" msgstr "Hoog contrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:200 +#: js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Grote tekst" -#: js/ui/status/keyboard.js:781 +#: js/ui/status/bluetooth.js:38 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth-instellingen" + +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:127 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d verbonden apparaat" +msgstr[1] "%d verbonden apparaten" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 +msgid "On" +msgstr "Aan" + +#: js/ui/status/brightness.js:36 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: js/ui/status/keyboard.js:812 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: js/ui/status/keyboard.js:804 +#: js/ui/status/keyboard.js:834 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling tonen" -#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Location Enabled" msgstr "Locatie ingeschakeld" -#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/status/location.js:93 +#: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacyinstellingen" -#: js/ui/status/location.js:198 +#: js/ui/status/location.js:171 msgid "Location In Use" msgstr "Locatie in gebruik" -#: js/ui/status/location.js:202 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location Disabled" msgstr "Locatie uitgeschakeld" -#: js/ui/status/location.js:203 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:353 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "%s toegang tot uw locatie geven?" -#: js/ui/status/location.js:389 +#: js/ui/status/location.js:354 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen." -#: js/ui/status/location.js:395 -msgid "Deny Access" -msgstr "Toegang weigeren" - -#: js/ui/status/location.js:398 -msgid "Grant Access" -msgstr "Toegang verlenen" +#: js/ui/status/network.js:66 +msgid "" +msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:581 js/ui/status/network.js:1323 +#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s uit" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:419 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s verbonden" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:424 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s onbeheerd" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:427 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s verbinding verbreken" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s verbinden" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:437 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s vereist authenticatie" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:445 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Firmware ontbreekt voor %s" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:449 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s niet beschikbaar" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:452 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "Verbinding van %s is mislukt" + +#: js/ui/status/network.js:464 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" + +#: js/ui/status/network.js:506 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s uitgeschakeld in hardware" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:585 +#: js/ui/status/network.js:557 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s uitgeschakeld" -#: js/ui/status/network.js:617 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth-instellingen" - -#: js/ui/status/network.js:625 +#: js/ui/status/network.js:597 msgid "Connect to Internet" msgstr "Met internet verbinden" -#: js/ui/status/network.js:819 +#: js/ui/status/network.js:786 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Vliegtuigstand is aan" -#: js/ui/status/network.js:820 +#: js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand." -#: js/ui/status/network.js:821 +#: js/ui/status/network.js:788 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen" -#: js/ui/status/network.js:830 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wifi is uitgeschakeld" -#: js/ui/status/network.js:831 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden." -#: js/ui/status/network.js:832 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wifi inschakelen" -#: js/ui/status/network.js:857 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wifi-netwerken" -#: js/ui/status/network.js:859 +#: js/ui/status/network.js:826 msgid "Select a network" msgstr "Selecteer een netwerk" -#: js/ui/status/network.js:889 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "No Networks" msgstr "Geen netwerken" -#: js/ui/status/network.js:910 +#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen" -#: js/ui/status/network.js:1189 +#: js/ui/status/network.js:1152 msgid "Select Network" msgstr "Netwerk selecteren" -#: js/ui/status/network.js:1195 +#: js/ui/status/network.js:1158 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wifi-instellingen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1314 +#: js/ui/status/network.js:1281 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s-hotspot actief" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1318 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s verbinden" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1326 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s uit" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1329 +#: js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s niet verbonden" -#: js/ui/status/network.js:1429 +#: js/ui/status/network.js:1393 msgid "connecting…" msgstr "verbinden…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1432 +#: js/ui/status/network.js:1396 msgid "authentication required" msgstr "authenticatie nodig" -#: js/ui/status/network.js:1434 +#: js/ui/status/network.js:1398 msgid "connection failed" msgstr "verbinding mislukt" -#: js/ui/status/network.js:1488 +#: js/ui/status/network.js:1448 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-instellingen" -#: js/ui/status/network.js:1501 +#: js/ui/status/network.js:1465 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN Off" msgstr "VPN uit" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Netwerkinstellingen" -#: js/ui/status/network.js:1604 +#: js/ui/status/network.js:1565 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s bekabelde verbinding" msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1608 +#: js/ui/status/network.js:1569 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s wifi-verbinding" msgstr[1] "%s wifi-verbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1612 +#: js/ui/status/network.js:1573 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modemverbinding" msgstr[1] "%s modemverbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1744 +#: js/ui/status/network.js:1702 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: js/ui/status/network.js:1745 +#: js/ui/status/network.js:1703 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 +#: js/ui/status/nightLight.js:60 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Nachtlicht uitgeschakeld" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light On" msgstr "Nachtlicht aan" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Resume" msgstr "Hervatten" -#: js/ui/status/nightLight.js:72 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Uitschakelen tot morgen" +#: js/ui/status/power.js:45 +msgid "Power Settings" +msgstr "Energie-instellingen" + +#: js/ui/status/power.js:61 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Volledig opgeladen" + +#: js/ui/status/power.js:67 +msgid "Not Charging" +msgstr "Niet aan het opladen" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 msgid "Estimating…" msgstr "Schatten…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:99 +#: js/ui/status/power.js:84 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d:%02d resterend (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:104 +#: js/ui/status/power.js:89 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134 +#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Scherm wordt gedeeld" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Turn off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/status/system.js:227 +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:77 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Vliegtuigstand aan" + +#: js/ui/status/system.js:203 msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" -#: js/ui/status/system.js:239 +#: js/ui/status/system.js:215 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: js/ui/status/system.js:251 +#: js/ui/status/system.js:227 msgid "Account Settings" msgstr "Accountinstellingen" -#: js/ui/status/system.js:279 +#: js/ui/status/system.js:255 msgid "Orientation Lock" msgstr "Oriëntatievergrendeling" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:281 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" -#: js/ui/status/system.js:315 +#: js/ui/status/system.js:291 msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:300 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Onbekend Thunderbolt-apparaat" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -1666,133 +2066,169 @@ msgstr "" "Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat " "los en verbind het opnieuw om het te gebruiken." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:362 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Ongeautoriseerd Thunderbolt-apparaat" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" +"Er is een nieuw apparaat gedetecteerd, dit moet worden geautoriseerd door " +"een systeembeheerder." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:363 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s" -#: js/ui/status/volume.js:135 +#: js/ui/status/volume.js:133 msgid "Volume changed" msgstr "Volume gewijzigd" -#: js/ui/status/volume.js:255 -msgid "Microphone" -msgstr "Microfoon" - #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:16 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:21 msgid "Join Displays" msgstr "Schermen samenvoegen" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:26 msgid "External Only" msgstr "Enkel extern" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:36 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Built-in Only" msgstr "Enkel ingebouwd" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:49 msgid "Log in as another user" msgstr "Aanmelden als andere gebruiker" -#: js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:66 msgid "Unlock Window" msgstr "Venster voor ontgrendelen" -#: js/ui/viewSelector.js:190 +#: js/ui/viewSelector.js:173 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" -#: js/ui/viewSelector.js:194 +#: js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "‘%s’ is gereed" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowManager.js:53 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "Wilt u deze scherminstellingen behouden?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: js/ui/windowManager.js:65 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Terugzetten" + +#: js/ui/windowManager.js:68 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Behouden" + +#: js/ui/windowManager.js:86 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconde" +msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:662 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:26 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:33 msgid "Unmaximize" msgstr "Herstellen" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:37 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:44 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:50 msgid "Resize" msgstr "Vergroten/verkleinen" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:57 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Titelbalk op scherm plaatsen" -#: js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:62 msgid "Always on Top" msgstr "Altijd voorop" -#: js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:81 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:95 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Naar werkblad links" -#: js/ui/windowMenu.js:109 +#: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Naar werkblad rechts" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:107 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Naar werkblad hierboven" -#: js/ui/windowMenu.js:121 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Naar werkblad hieronder" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:131 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Naar monitor hierboven" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Naar monitor hieronder" -#: js/ui/windowMenu.js:157 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Naar monitor links" -#: js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/windowMenu.js:158 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Naar monitor rechts" @@ -1805,28 +2241,28 @@ msgstr "Evolution-agenda" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:408 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:414 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:420 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:426 msgid "List possible modes" msgstr "Mogelijke modi tonen" -#: src/shell-app.c:272 +#: src/shell-app.c:260 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/shell-app.c:523 +#: src/shell-app.c:511 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kon ‘%s’ niet starten" @@ -1839,7 +2275,7 @@ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." msgid "Password cannot be blank" msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" @@ -1865,241 +2301,20 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen" msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Power Off" -#~ msgstr "Uitschakelen" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "Fout bij laden van het voorkeurenvenster voor %s:" -#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -#~ msgstr "" -#~ "power off;shutdown;reboot;restart;uitschakelen;uitzetten;herstarten;" -#~ "opnieuw opstarten" +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "De hele dag %s." -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Vergrendelingsscherm" +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s, daarna %s." -#~ msgid "lock screen" -#~ msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm" +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "%s, daarna %s, gevolgd door %s." -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Afmelden" - -#~ msgid "logout;sign off" -#~ msgstr "logout;sign off;afmelden;uitloggen" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Pauzestand" - -#~ msgid "suspend;sleep" -#~ msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "Gebruiker wisselen" - -#~ msgid "switch user" -#~ msgstr "gebruiker wisselen" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Lock Orientation" -#~ msgstr "Oriëntatievergrendeling" - -#~ msgid "lock orientation;screen;rotation" -#~ msgstr "" -#~ "lock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;scherm;draaiing;" -#~ "rotatie" - -#~ msgid "Hotspot Login" -#~ msgstr "Hotspotaanmelding" - -#~ msgid "" -#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby." -#~ msgstr "" -#~ "Uw verbinding met deze hotspotaanmelding is niet beveiligd. Wachtwoorden " -#~ "of andere informatie die u op deze pagina invoert kunnen door anderen in " -#~ "de buurt gelezen worden." - -#~ msgid "Select Audio Device" -#~ msgstr "Kies audioapparaat" - -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "Geluidsinstellingen" - -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Hoofdtelefoon" - -#~ msgid "Headset" -#~ msgstr "Headset" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Log Out %s" -#~ msgstr "%s afmelden" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Afmelden" - -#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -#~ msgstr[0] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconde." -#~ msgstr[1] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconden." - -#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second." -#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -#~ msgstr[0] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconde." -#~ msgstr[1] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden." - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Afmelden" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Power Off" -#~ msgstr "Uitschakelen" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Install Updates & Power Off" -#~ msgstr "Updates installeren en uitschakelen" - -#~ msgid "The system will power off automatically in %d second." -#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -#~ msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde." -#~ msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden." - -#~ msgctxt "checkbox" -#~ msgid "Install pending software updates" -#~ msgstr "Gereedstaande software-updates installeren" - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Opnieuw opstarten" - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Power Off" -#~ msgstr "Uitschakelen" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Opnieuw opstarten" - -#~ msgid "The system will restart automatically in %d second." -#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -#~ msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde." -#~ msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden." - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Restart & Install Updates" -#~ msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren" - -#~ msgid "" -#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconde." -#~ msgstr[1] "" -#~ "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden." - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Restart & Install" -#~ msgstr "Herstarten en installeren" - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Install & Power Off" -#~ msgstr "Installeren en uitschakelen" - -#~ msgctxt "checkbox" -#~ msgid "Power off after updates are installed" -#~ msgstr "Uitschakelen na installatie van updates" - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Restart & Install Upgrade" -#~ msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren" - -#~ msgid "" -#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a " -#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is " -#~ "plugged in." -#~ msgstr "" -#~ "%s %s zal de herstart worden geïnstalleerd. De installatie van de upgrade " -#~ "kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat " -#~ "de computer is aangesloten op netstroom." - -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d verbonden apparaat" -#~ msgstr[1] "%d verbonden apparaten" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Uit" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Aan" - -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Helderheid" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "%s Connected" -#~ msgstr "%s verbonden" - -#~ msgid "%s Unmanaged" -#~ msgstr "%s onbeheerd" - -#~ msgid "%s Disconnecting" -#~ msgstr "%s verbinding verbreken" - -#~ msgid "%s Requires Authentication" -#~ msgstr "%s vereist authenticatie" - -#~ msgid "Firmware Missing For %s" -#~ msgstr "Firmware ontbreekt voor %s" - -#~ msgid "%s Unavailable" -#~ msgstr "%s niet beschikbaar" - -#~ msgid "%s Connection Failed" -#~ msgstr "Verbinding van %s is mislukt" - -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Energie-instellingen" - -#~ msgid "Fully Charged" -#~ msgstr "Volledig opgeladen" - -#~ msgid "Airplane Mode On" -#~ msgstr "Vliegtuigstand aan" - -#~ msgid "Do you want to keep these display settings?" -#~ msgstr "Wilt u deze scherminstellingen behouden?" - -#~ msgid "Revert Settings" -#~ msgstr "Terugzetten" - -#~ msgid "Keep Changes" -#~ msgstr "Behouden" - -#~ msgid "Settings changes will revert in %d second" -#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -#~ msgstr[0] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconde" -#~ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden" - -#~ msgid "%d × %d" -#~ msgstr "%d × %d" +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "Voelt aan als %s." #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off"