diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4bbcd92e3..675252d5e 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gnome-shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-20 21:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:34+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-04 19:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:43+0100\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" @@ -28,14 +27,6 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer" -#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Klokke" - -#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the panel clock" -msgstr "Tilpass klokken på panelet" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " @@ -45,56 +36,44 @@ msgstr "" "F2-dialogen." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Custom format of the clock" -msgstr "Egendefinert format for klokken" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Hour format" -msgstr "Timeformat" +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " -"clock, in addition to time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " -"time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -106,42 +85,42 @@ msgid "" "'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show date in clock" msgstr "Vis dato i klokken" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Vis dato for uken i kalender" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show time with seconds" msgstr "Vis tid med sekunder" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -149,29 +128,11 @@ msgid "" "remove already saved data." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " -"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" -"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " -"information." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " -"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " -"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " -"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " -"the show_date and show_seconds keys are ignored." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "Uuider på utvidelser som skal slås av" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Om det skal samles statistikk om bruk av programmer" @@ -300,55 +261,28 @@ msgstr "" msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." msgstr "" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 -msgid "Clock Format" -msgstr "Klokkeformat" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 -msgid "Clock Preferences" -msgstr "Brukervalg for klokke" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 -msgid "Panel Display" -msgstr "Panelvisning" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 -msgid "Show seco_nds" -msgstr "Vis seku_nder" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 -msgid "Show the _date" -msgstr "Vis _dato" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 -msgid "_12 hour format" -msgstr "_12-timers format" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 -msgid "_24 hour format" -msgstr "_24-timers format" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:154 +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:155 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" -#: ../js/ui/appDisplay.js:235 +#: ../js/ui/appDisplay.js:236 msgid "APPLICATIONS" msgstr "PROGRAMMER" -#: ../js/ui/appDisplay.js:265 +#: ../js/ui/appDisplay.js:266 msgid "PREFERENCES" msgstr "BRUKERVALG" -#: ../js/ui/appDisplay.js:562 +#: ../js/ui/appDisplay.js:563 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: ../js/ui/appDisplay.js:566 +#: ../js/ui/appDisplay.js:567 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:567 +#: ../js/ui/appDisplay.js:568 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" @@ -413,58 +347,54 @@ msgid "Applications" msgstr "Programmer" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:474 +#: ../js/ui/panel.js:476 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avslutt %s" -#: ../js/ui/panel.js:499 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg" - #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:585 +#: ../js/ui/panel.js:561 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R.%S" -#: ../js/ui/panel.js:586 +#: ../js/ui/panel.js:562 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:590 +#: ../js/ui/panel.js:566 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R.%S" -#: ../js/ui/panel.js:591 +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:598 +#: ../js/ui/panel.js:574 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:599 +#: ../js/ui/panel.js:575 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:603 +#: ../js/ui/panel.js:579 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l.%M.%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:604 +#: ../js/ui/panel.js:580 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:749 +#: ../js/ui/panel.js:725 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" @@ -583,135 +513,125 @@ msgstr "Høy kontrast" msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:200 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:234 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Synlighet" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:68 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 msgid "Send Files to Device..." -msgstr "" +msgstr "Send filer til enhet..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:71 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 msgid "Setup a New Device..." -msgstr "" +msgstr "Sett opp en ny enhet..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:94 -#, fuzzy -#| msgid "Power Settings" msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Innstillinger for strøm" +msgstr "Innstillinger for Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:151 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:185 msgid "Connection" -msgstr "Koble til..." +msgstr "Tilkobling" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187 -#, fuzzy -#| msgid "Suspend..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 msgid "Send Files..." -msgstr "Hvilemodus..." +msgstr "Send filer..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 msgid "Browse Files..." -msgstr "" +msgstr "Bla gjennom filer..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:235 msgid "Error browsing device" -msgstr "" +msgstr "Feil under lesing av enhet" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:236 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:210 -#, fuzzy -#| msgid "Power Settings" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:244 msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Innstillinger for strøm" +msgstr "Innstillinger for tastatur" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215 -#, fuzzy -#| msgid "Power Settings" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" -msgstr "Innstillinger for strøm" +msgstr "Innstillinger for mus" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/volume.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:293 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:327 ../js/ui/status/bluetooth.js:361 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 ../js/ui/status/bluetooth.js:434 msgid "Bluetooth Agent" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth-agent" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 #, c-format msgid "Authorization request from %s" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 -msgid "Always grant access" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 -msgid "Grant this time only" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:338 -msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 #, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "" +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +msgid "Always grant access" +msgstr "Alltid gi tilgang" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +msgid "Grant this time only" +msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 ../js/ui/status/bluetooth.js:442 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 -msgid "Matches" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 -msgid "Does not match" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 -#, c-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "" +msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 +msgid "Matches" +msgstr "Stemmer overens" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +msgid "Does not match" +msgstr "Stemmer ikke overens" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "" +msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:425 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:459 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:460 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" @@ -828,7 +748,7 @@ msgstr "%s er opptatt." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:664 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:665 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Sendt %X på %A" @@ -880,32 +800,32 @@ msgstr[1] "%u innganger" msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder" -#: ../src/shell-global.c:1155 +#: ../src/shell-global.c:1156 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Mindre enn ett minutt siden" -#: ../src/shell-global.c:1159 +#: ../src/shell-global.c:1160 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../src/shell-global.c:1164 +#: ../src/shell-global.c:1165 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../src/shell-global.c:1169 +#: ../src/shell-global.c:1170 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dager siden" -#: ../src/shell-global.c:1174 +#: ../src/shell-global.c:1175 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -935,6 +855,3 @@ msgstr "Søk" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "What's using power..." -#~ msgstr "Hva bruker strøm..."