Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-06-28 22:56:12 +02:00
parent 737a4f2816
commit ad314b362e

271
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -48,14 +48,11 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
"that appear in both lists."
msgstr ""
"GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nøkkelen lister "
"utvidelser som ikke bør lastes."
msgstr "GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nøkkelen lister utvidelser som ikke bør lastes. disabled-extensions overstyrer denne innstillingen for utvidelser som finnes i begge listene."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
@ -347,13 +344,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ingenting planlagt"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:506
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:568
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:509
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:571
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y"
@ -374,7 +371,7 @@ msgstr "Denne uken"
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1034
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1044
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@ -504,45 +501,45 @@ msgid "Restarting the system."
msgstr "Starter systemet på nytt."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:594
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen utvidelser installert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
#: ../js/ui/lookingGlass.js:678
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:633 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:635
#: ../js/ui/lookingGlass.js:682
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:637
#: ../js/ui/lookingGlass.js:684
msgid "Out of date"
msgstr "Utdatert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
#: ../js/ui/lookingGlass.js:709
msgid "View Source"
msgstr "Vis kildekode"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:668
#: ../js/ui/lookingGlass.js:715
msgid "Web Page"
msgstr "Nettside"
#: ../js/ui/messageTray.js:1027
#: ../js/ui/messageTray.js:1037
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: ../js/ui/messageTray.js:2197
#: ../js/ui/messageTray.js:2207
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
@ -576,7 +573,7 @@ msgstr "Avslutt %s"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:1015
#: ../js/ui/panel.js:1013
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@ -634,52 +631,53 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
msgid "Searching..."
msgstr "Søker …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "No matching results."
msgstr "Ingen treff."
#: ../js/ui/statusMenu.js:159 ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:226
#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:272
msgid "Power Off..."
msgstr "Slå av …"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:225
#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/ui/statusMenu.js:182
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../js/ui/statusMenu.js:187
#: ../js/ui/statusMenu.js:232
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:195
#: ../js/ui/statusMenu.js:240
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
#: ../js/ui/statusMenu.js:199
#: ../js/ui/statusMenu.js:244
msgid "System Settings"
msgstr "Systeminnstillinger"
#: ../js/ui/statusMenu.js:206
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjerm"
#: ../js/ui/statusMenu.js:211
#: ../js/ui/statusMenu.js:257
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/statusMenu.js:216
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut …"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@ -689,41 +687,41 @@ msgstr "Zoom"
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Synlig varsling"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige taster"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys"
msgstr "Trege taster"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Spretne taster"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustaster"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:90
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast"
msgstr "Høy kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:180
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:389
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -743,102 +741,115 @@ msgstr "Sett opp en ny enhet …"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
msgid "hardware disabled"
msgstr "maskinvare slått av"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
msgid "disconnecting..."
msgstr "kobler fra …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Send Files..."
msgstr "Send filer …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Browse Files..."
msgstr "Bla gjennom filer …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Error browsing device"
msgstr "Feil under lesing av enhet"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Innstillinger for tastatur"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Innstillinger for mus"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 ../js/ui/status/volume.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64
msgid "Sound Settings"
msgstr "Innstillinger for lyd"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
msgid "Always grant access"
msgstr "Alltid gi tilgang"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
msgid "Grant this time only"
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
msgid "Matches"
msgstr "Stemmer overens"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Does not match"
msgstr "Stemmer ikke overens"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:70
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Show Keyboard Layout..."
msgstr "Vis tastaturutforming …"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
msgid "Localization Settings"
msgstr "Innstillinger for lokalisering"
@ -847,158 +858,150 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:340
#: ../js/ui/status/network.js:292
msgid "disabled"
msgstr "slått av"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:535
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unmanaged"
msgstr "ikke håndtert"
#: ../js/ui/status/network.js:537
msgid "disconnecting..."
msgstr "kobler fra …"
#: ../js/ui/status/network.js:543
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:546
#: ../js/ui/status/network.js:502
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:556
#: ../js/ui/status/network.js:512
msgid "firmware missing"
msgstr "fastvare mangler"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:563
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel koblet fra"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:568
#: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "unavailable"
msgstr "ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/status/network.js:570
#: ../js/ui/status/network.js:526
msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489
msgid "More..."
msgstr "Mer …"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:651 ../js/ui/status/network.js:1460
#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427
msgid "Connected (private)"
msgstr "Tilkoblet (privat)"
#: ../js/ui/status/network.js:736
#: ../js/ui/status/network.js:703
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisk Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:804
#: ../js/ui/status/network.js:771
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatisk bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:807
#: ../js/ui/status/network.js:774
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatisk oppringt"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:931 ../js/ui/status/network.js:1472
#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatisk %s"
#: ../js/ui/status/network.js:933
#: ../js/ui/status/network.js:900
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatisk Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1474
#: ../js/ui/status/network.js:1441
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatisk trådløst"
#: ../js/ui/status/network.js:1522
msgid "More..."
msgstr "Mer …"
#: ../js/ui/status/network.js:1564
#: ../js/ui/status/network.js:1531
msgid "Enable networking"
msgstr "Slå på nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1576
#: ../js/ui/status/network.js:1543
msgid "Wired"
msgstr "Kablet"
#: ../js/ui/status/network.js:1587
#: ../js/ui/status/network.js:1554
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløst"
#: ../js/ui/status/network.js:1597
#: ../js/ui/status/network.js:1564
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilt bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:1607
#: ../js/ui/status/network.js:1574
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../js/ui/status/network.js:1619
#: ../js/ui/status/network.js:1586
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1910
#: ../js/ui/status/network.js:1878
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til mobil bredbåndstilkobling «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1914
#: ../js/ui/status/network.js:1882
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1918
#: ../js/ui/status/network.js:1886
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1922
#: ../js/ui/status/network.js:1890
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til virtuelt privat nettverk «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1927
#: ../js/ui/status/network.js:1895
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Du er nå koblet til «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1935
#: ../js/ui/status/network.js:1903
msgid "Connection established"
msgstr "Tilkobling etablert"
#: ../js/ui/status/network.js:2061
#: ../js/ui/status/network.js:2029
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Nettverk er slått av"
#: ../js/ui/status/network.js:2186
#: ../js/ui/status/network.js:2154
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
#: ../js/ui/status/power.js:82
#: ../js/ui/status/power.js:83
msgid "Power Settings"
msgstr "Innstillinger for strøm"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:108
#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimerer …"
#: ../js/ui/status/power.js:115
#: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@ -1006,102 +1009,102 @@ msgstr[0] "%d time gjenstår"
msgstr[1] "%d timer gjenstår"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:118
#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s gjenstår"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutter"
#: ../js/ui/status/power.js:123
#: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
#: ../js/ui/status/power.js:225
#: ../js/ui/status/power.js:227
msgid "AC adapter"
msgstr "Strømadapter"
#: ../js/ui/status/power.js:227
#: ../js/ui/status/power.js:229
msgid "Laptop battery"
msgstr "Batteri på bærbar"
#: ../js/ui/status/power.js:229
#: ../js/ui/status/power.js:231
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:231
#: ../js/ui/status/power.js:233
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
#: ../js/ui/status/power.js:233
#: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: ../js/ui/status/power.js:235
#: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: ../js/ui/status/power.js:237
#: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:239
#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: ../js/ui/status/power.js:241
#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Media player"
msgstr "Medieavspiller"
#: ../js/ui/status/power.js:243
#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Tablet"
msgstr "Nettbrett"
#: ../js/ui/status/power.js:245
#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: ../js/ui/status/power.js:247 ../src/shell-app-system.c:1088
#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../js/ui/status/volume.js:42
#: ../js/ui/status/volume.js:43
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:55
#: ../js/ui/status/volume.js:56
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#: ../js/ui/telepathyClient.js:401
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s er tilkoblet."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:344
#: ../js/ui/telepathyClient.js:406
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s er frakoblet."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:347
#: ../js/ui/telepathyClient.js:409
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "«%s» er borte."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
#: ../js/ui/telepathyClient.js:412
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s er opptatt."
@ -1109,14 +1112,14 @@ msgstr "%s er opptatt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:498
#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Sendt %X på %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:548
#: ../js/ui/telepathyClient.js:610
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"