diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 72ba0b555..e5e7440c0 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-04 16:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-05 15:59+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -254,20 +254,56 @@ msgstr "" "Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, " "par motîfs di debug" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Passe ae aplicazion 1" + #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Passe ae aplicazion 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Passe ae aplicazion 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Passe ae aplicazion 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Passe ae aplicazion 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Passe ae aplicazion 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Passe ae aplicazion 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Passe ae aplicazion 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Passe ae aplicazion 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Cuale tastiere doprâ" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -275,11 +311,11 @@ msgstr "" "Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a " "son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "The application icon mode." msgstr "La modalitât de icone de aplicazion." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -290,7 +326,7 @@ msgstr "" "barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o " "“both” (al mostre ducj e doi)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -298,36 +334,36 @@ msgstr "" "Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal " "seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion " "GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal " "visôr" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no " @@ -1049,7 +1085,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:72 +#: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d di %B dal %Y" @@ -1057,68 +1093,35 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e di %B dal %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:141 +#: js/ui/dateMenu.js:143 msgid "Add world clocks…" msgstr "Zonte orlois mondiâi…" -#: js/ui/dateMenu.js:142 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "World Clocks" msgstr "Orlois mondiâi" -#: js/ui/dateMenu.js:221 +#: js/ui/dateMenu.js:234 msgid "Weather" msgstr "Timp" -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:285 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "%s dut il dì." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:291 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s, plui tart %s." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:297 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, chi di un pôc %s, e plui tart %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:308 +#: js/ui/dateMenu.js:317 msgid "Select a location…" msgstr "Selezione une posizion…" -#: js/ui/dateMenu.js:311 +#: js/ui/dateMenu.js:325 msgid "Loading…" msgstr "Daûr a cjariâ…" -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:317 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "Si sintin %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:320 +#: js/ui/dateMenu.js:335 msgid "Go online for weather information" msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp" -#: js/ui/dateMenu.js:322 +#: js/ui/dateMenu.js:337 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis" @@ -2128,22 +2131,22 @@ msgstr "Cîr" msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” al è pront" -#: js/ui/windowManager.js:59 +#: js/ui/windowManager.js:60 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:71 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristine impostazions" -#: js/ui/windowManager.js:74 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Keep Changes" msgstr "Ten lis modifichis" -#: js/ui/windowManager.js:92 +#: js/ui/windowManager.js:93 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2154,7 +2157,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:668 +#: js/ui/windowManager.js:669 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2248,12 +2251,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di ac msgid "List possible modes" msgstr "Liste modalitâts pussibilis" -#: src/shell-app.c:272 +#: src/shell-app.c:266 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" -#: src/shell-app.c:523 +#: src/shell-app.c:517 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'" @@ -2292,6 +2295,18 @@ msgstr[1] "%u jentradis" msgid "System Sounds" msgstr "Suns di sisteme" +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "%s dut il dì." + +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s, plui tart %s." + +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "%s, chi di un pôc %s, e plui tart %s." + +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "Si sintin %s." + #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "" #~ "Al è vignût fûr un erôr cuant che si cjamave il dialic des preferencis "