From ac10cae1e300b72628812ff8a65efa119cbb21e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Sun, 18 Feb 2024 16:42:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation --- po/nl.po | 1226 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 751 insertions(+), 475 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 989e14e31..f49a7b122 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Reinout van Schouwen , 2010, 2013, 2014. # Wouter Bolsterlee , 2011–2014. # Erwin Poeze , 2013. -# Nathan Follens , 2015-2023. +# Nathan Follens , 2015-2024. # Hannie Dumoleyn , 2015, 2017, 2018, 2021. # Justin van Steijn , 2016, 2018. # Philip Goto , 2018, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-03 15:42+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-16 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-18 17:42+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language: nl\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -34,67 +34,103 @@ msgid "Launchers" msgstr "Starters" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite app 1" -msgstr "Favoriete toepassing 1 activeren" +msgid "Activate pinned app 1" +msgstr "Vastgemaakte toepassing 1 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite app 2" -msgstr "Favoriete toepassing 2 activeren" +msgid "Activate pinned app 2" +msgstr "Vastgemaakte toepassing 2 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite app 3" -msgstr "Favoriete toepassing 3 activeren" +msgid "Activate pinned app 3" +msgstr "Vastgemaakte toepassing 3 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite app 4" -msgstr "Favoriete toepassing 4 activeren" +msgid "Activate pinned app 4" +msgstr "Vastgemaakte toepassing 4 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite app 5" -msgstr "Favoriete toepassing 5 activeren" +msgid "Activate pinned app 5" +msgstr "Vastgemaakte toepassing 5 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite app 6" -msgstr "Favoriete toepassing 6 activeren" +msgid "Activate pinned app 6" +msgstr "Vastgemaakte toepassing 6 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite app 7" -msgstr "Favoriete toepassing 7 activeren" +msgid "Activate pinned app 7" +msgstr "Vastgemaakte toepassing 7 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite app 8" -msgstr "Favoriete toepassing 8 activeren" +msgid "Activate pinned app 8" +msgstr "Vastgemaakte toepassing 8 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite app 9" -msgstr "Favoriete toepassing 9 activeren" +msgid "Activate pinned app 9" +msgstr "Vastgemaakte toepassing 9 activeren" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46 +msgid "Open new window of pinned app 1" +msgstr "Nieuw venster openen in toepassing 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50 +msgid "Open new window of pinned app 2" +msgstr "Nieuw venster openen in toepassing 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54 +msgid "Open new window of pinned app 3" +msgstr "Nieuw venster openen in toepassing 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58 +msgid "Open new window of pinned app 4" +msgstr "Nieuw venster openen in toepassing 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62 +msgid "Open new window of pinned app 5" +msgstr "Nieuw venster openen in toepassing 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66 +msgid "Open new window of pinned app 6" +msgstr "Nieuw venster openen in toepassing 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70 +msgid "Open new window of pinned app 7" +msgstr "Nieuw venster openen in toepassing 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74 +msgid "Open new window of pinned app 8" +msgstr "Nieuw venster openen in toepassing 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78 +msgid "Open new window of pinned app 9" +msgstr "Nieuw venster openen in toepassing 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 msgid "Screenshots" msgstr "Schermafdrukken" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Interactief een schermafdruk maken" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Take a screenshot" msgstr "Schermafdruk maken" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Schermafdruk maken van een venster" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Interactief een schermopname maken" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354 msgid "System" msgstr "Systeem" @@ -188,10 +224,29 @@ msgstr "" "instelling ‘enabled-extension’ te wijzigen." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Allow extension installation" +msgstr "Installatie van uitbreidingen toestaan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " +"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " +"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " +"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " +"login." +msgstr "" +"Laat gebruikers uitbreidingen in hun persoonlijke map installeren. Indien " +"uitgeschakeld zal de InstallRemoteExtension-D-Bus-methode niet werken, en " +"zullen uitbreidingen enkel geladen worden uit de systeemmappen bij het " +"opstarten. Dit heeft geen invloed op uitbreidingen die reeds geladen zijn, " +"dus wijzigingen aan deze instelling worden pas volledig doorgevoerd bij de " +"volgende aanmelding." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Schakelt de validatie van versiecompatibiliteit voor uitbreidingen uit" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -202,11 +257,11 @@ msgstr "" "overgeslagen en worden alle uitbreidingen geladen, ongeacht de versies die " "ze zouden moeten ondersteunen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:65 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Lijst van bureaubladbestand-id’s voor favoriete toepassingen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -214,36 +269,37 @@ msgstr "" "De toepassingen die aan deze identifiers voldoen worden in het " "favorietengebied weergegeven." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Geschiedenis voor het opdrachtvenster (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Geschiedenis voor het ‘looking glass’-venster" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Menu-item ‘afmelden’ altijd tonen in gebruikersmenu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 +msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" +msgstr "Menu-item ‘Afmelden’ altijd tonen in systeemmenu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " +"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" +"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" "Deze instelling voorkomt het automatisch verbergen van het menu-item " -"‘afmelden’ indien slechts een enkele gebruiker met een enkele sessie is " -"aangemeld." +"‘afmelden’ indien slechts een enkele, lokale gebruiker - die niet het " +"systeem zelf is - met een enkele sessie (bv. GNOME op Wayland) is aangemeld." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op " "afstand onthouden moeten worden" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -255,11 +311,11 @@ msgstr "" "toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een ‘Wachtwoord onthouden’-" "vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "De laatst geselecteerde, niet-standaard energiemodus" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" @@ -269,12 +325,12 @@ msgstr "" "profielen omschakelen te blijven ondersteunen, houdt deze sleutel de laatste " "niet-standaard energiemodus bij." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:111 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "De laatste versie waarvoor het dialoogvenster ‘Welkom bij GNOME’ werd getoond" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -287,11 +343,11 @@ msgstr "" "voor. Dit grote getal kan gebruikt worden om het dialoogvenster in de " "praktijk uit te schakelen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Weergave van de toepassingskiezer" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -304,104 +360,140 @@ msgstr "" "worden de huidige waarden opgeslagen als ‘data’: • “position”: de positie " "van het toepassingspictogram op de pagina" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen overzichtsstatussen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Sneltoets om te schakelen tussen sessie, vensterkiezer en toepassingsraster" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Sneltoets om te schakelen tussen toepassingsraster, vensterkiezer en sessie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Sneltoets voor de toepassingsweergave" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor de toepassingsweergave in het activiteitenoverzicht." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Sneltoets voor het overzicht" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" msgstr "Sneltoets om het snelmenu te openen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." msgstr "Sneltoets om het snelmenu te openen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 1" msgstr "Schakelen naar toepassing 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 2" msgstr "Schakelen naar toepassing 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 3" msgstr "Schakelen naar toepassing 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 4" msgstr "Schakelen naar toepassing 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 5" msgstr "Schakelen naar toepassing 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "Switch to application 6" msgstr "Schakelen naar toepassing 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Switch to application 7" msgstr "Schakelen naar toepassing 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 msgid "Switch to application 8" msgstr "Schakelen naar toepassing 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 msgid "Switch to application 9" msgstr "Schakelen naar toepassing 9" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +msgid "Open a new instance of application 1" +msgstr "Een nieuwe instantie van toepassing 1 openen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +msgid "Open a new instance of application 2" +msgstr "Een nieuwe instantie van toepassing 2 openen" + #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +msgid "Open a new instance of application 3" +msgstr "Een nieuwe instantie van toepassing 3 openen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 +msgid "Open a new instance of application 4" +msgstr "Een nieuwe instantie van toepassing 4 openen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +msgid "Open a new instance of application 5" +msgstr "Een nieuwe instantie van toepassing 5 openen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +msgid "Open a new instance of application 6" +msgstr "Een nieuwe instantie van toepassing 6 openen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +msgid "Open a new instance of application 7" +msgstr "Een nieuwe instantie van toepassing 7 openen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +msgid "Open a new instance of application 8" +msgstr "Een nieuwe instantie van toepassing 8 openen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "Open a new instance of application 9" +msgstr "Een nieuwe instantie van toepassing 9 openen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -410,11 +502,11 @@ msgstr "" "werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen " "meegenomen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "The application icon mode." msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -424,7 +516,7 @@ msgstr "" "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het " "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -432,27 +524,27 @@ msgstr "" "Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond " "in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 msgid "Locations" msgstr "Locaties" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Lijst van de te tonen wereldklokken" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:357 msgid "Automatic location" msgstr "Automatische locatie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Of de huidige locatie opgehaald moet worden of niet" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:365 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:366 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "De locatie waarvoor er een weersvoorspelling wordt weergegeven" @@ -460,9 +552,7 @@ msgstr "De locatie waarvoor er een weersvoorspelling wordt weergegeven" #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" @@ -471,7 +561,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Netwerkaanmelding" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Er is iets misgegaan" @@ -498,42 +588,41 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Website van uitbreiding openen" #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 -#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278 +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 -#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 +#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:330 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: js/gdm/loginDialog.js:326 +#: js/gdm/loginDialog.js:324 msgid "Choose Session" msgstr "Kies een sessie" -#: js/gdm/loginDialog.js:471 +#: js/gdm/loginDialog.js:469 msgid "Not listed?" msgstr "Niet in de lijst?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:941 +#: js/gdm/loginDialog.js:937 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: js/gdm/loginDialog.js:1270 +#: js/gdm/loginDialog.js:1266 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" @@ -650,17 +739,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Schermoriëntatie vergrendelen" -#: js/misc/util.js:138 +#: js/misc/util.js:139 msgid "Command not found" msgstr "Opdracht niet gevonden" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:178 +#: js/misc/util.js:179 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kon opdracht niet parsen:" -#: js/misc/util.js:186 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" @@ -683,7 +772,7 @@ msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" @@ -814,7 +903,7 @@ msgstr "Weigeren" msgid "Allow" msgstr "Toestaan" -#: js/ui/appDisplay.js:1773 +#: js/ui/appDisplay.js:1776 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Naamloze map" @@ -879,7 +968,7 @@ msgstr "Hoofdtelefoon" msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" @@ -892,12 +981,11 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Scherminstellingen" #: js/ui/backgroundMenu.js:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:38 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -907,43 +995,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:66 +#: js/ui/calendar.js:64 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Z" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:68 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Z" @@ -954,7 +1042,7 @@ msgstr "Z" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:429 +#: js/ui/calendar.js:427 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -967,40 +1055,45 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:439 +#: js/ui/calendar.js:437 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:500 +#: js/ui/calendar.js:499 msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" -#: js/ui/calendar.js:518 +#: js/ui/calendar.js:517 msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" -#: js/ui/calendar.js:669 +#: js/ui/calendar.js:668 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:728 +#: js/ui/calendar.js:727 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" -#: js/ui/calendar.js:907 +#: js/ui/calendar.js:889 msgid "No Notifications" msgstr "Geen notificaties" -#: js/ui/calendar.js:964 +#: js/ui/calendar.js:945 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Niet storen" -#: js/ui/calendar.js:985 +#: js/ui/calendar.js:966 msgid "Clear" msgstr "Wissen" +#: js/ui/calendar.js:970 +msgctxt "action" +msgid "Clear all notifications" +msgstr "Alle notificaties wissen" + #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format @@ -1041,44 +1134,44 @@ msgstr "" "De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-" "instelling" -#: js/ui/components/autorunManager.js:319 +#: js/ui/components/autorunManager.js:278 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Openen met %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:97 +#: js/ui/components/networkAgent.js:96 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken." -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key" msgstr "Sleutel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "Private key password" msgstr "Wachtwoord van privésleutel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:308 +#: js/ui/components/networkAgent.js:307 msgid "Identity" msgstr "Identiteit" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "Service" msgstr "Dienst" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 +#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "Authentication required" msgstr "Aanmelding vereist" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1087,42 +1180,38 @@ msgstr "" "Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel " "benodigd." -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 +#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)" -#: js/ui/components/networkAgent.js:380 +#: js/ui/components/networkAgent.js:379 msgid "Network name" msgstr "Netwerknaam" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-authenticatie" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "PIN code required" msgstr "Pincode vereist" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pincode vereist voor het apparaat voor mobiel breedband" -#: js/ui/components/networkAgent.js:398 +#: js/ui/components/networkAgent.js:397 msgid "PIN" msgstr "Pincode" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 -#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 -#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 +#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:776 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden." -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 -msgid "Network Manager" -msgstr "Netwerk-manager" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:778 +#: js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "VPN password" msgstr "VPN-wachtwoord" @@ -1143,16 +1232,16 @@ msgstr "Verifiëren" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Helaas, dat is niet gelukt. Probeer het opnieuw." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:793 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet vanaf nu %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 msgid "Windows" msgstr "Vensters" @@ -1162,7 +1251,7 @@ msgstr "Toepassingen tonen" # Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee) #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview +#. the bottom of the overview #: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Zijbalk" @@ -1172,7 +1261,7 @@ msgstr "Zijbalk" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:98 +#: js/ui/dateMenu.js:101 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1180,34 +1269,34 @@ msgstr "%-d %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:105 +#: js/ui/dateMenu.js:108 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:171 +#: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:174 +#: js/ui/dateMenu.js:177 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B" -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:183 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: js/ui/dateMenu.js:184 +#: js/ui/dateMenu.js:187 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:215 +#: js/ui/dateMenu.js:218 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Gehele dag" @@ -1215,127 +1304,127 @@ msgstr "Gehele dag" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:237 +#: js/ui/dateMenu.js:240 msgid "%m/%d" msgstr "%d-%m" -#: js/ui/dateMenu.js:288 +#: js/ui/dateMenu.js:291 msgid "No Events" msgstr "Geen gebeurtenissen" -#: js/ui/dateMenu.js:410 +#: js/ui/dateMenu.js:413 msgid "Add world clocks…" msgstr "Wereldklokken toevoegen…" -#: js/ui/dateMenu.js:411 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "World Clocks" msgstr "Wereldklokken" -#: js/ui/dateMenu.js:695 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:714 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ga online voor informatie over het weer" -#: js/ui/dateMenu.js:707 +#: js/ui/dateMenu.js:716 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar" -#: js/ui/dateMenu.js:717 +#: js/ui/dateMenu.js:726 msgid "Weather" msgstr "Weer" -#: js/ui/dateMenu.js:719 +#: js/ui/dateMenu.js:728 msgid "Select weather location…" msgstr "Selecteer weerlocatie…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:46 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s afmelden" -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconde." msgstr[1] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconde." msgstr[1] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Updates installeren en uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: js/ui/endSessionDialog.js:75 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde." msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Gereedstaande software-updates installeren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Opnieuw opstarten" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Updates installeren en herstarten" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde." msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Opnieuw opstarten" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1345,22 +1434,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden." -#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Herstarten en installeren" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Herstarten & installeren" -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Installeren en uitschakelen" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Installeren & uitschakelen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Uitschakelen na installatie van updates" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:130 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren" @@ -1368,7 +1457,7 @@ msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:133 +#: js/ui/endSessionDialog.js:135 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1378,55 +1467,55 @@ msgstr "" "kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de " "computer is aangesloten op netstroom." -#: js/ui/endSessionDialog.js:289 +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "De batterij is bijna leeg: sluit de adapter aan alvorens de installatie te " "starten." -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet-opgeslagen werk" -#: js/ui/endSessionDialog.js:303 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld" -#: js/ui/endSessionDialog.js:473 +#: js/ui/endSessionDialog.js:468 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Opstartopties" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (op afstand)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:681 +#: js/ui/endSessionDialog.js:676 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:260 +#: js/ui/extensionDownloader.js:282 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: js/ui/extensionDownloader.js:266 +#: js/ui/extensionDownloader.js:288 msgid "Install Extension" msgstr "Uitbreiding installeren" -#: js/ui/extensionDownloader.js:267 +#: js/ui/extensionDownloader.js:289 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?" -#: js/ui/extensionSystem.js:333 +#: js/ui/extensionSystem.js:353 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Er zijn uitbreidingsupdates beschikbaar" -#: js/ui/extensionSystem.js:334 +#: js/ui/extensionSystem.js:354 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar voor installatie." @@ -1510,83 +1599,81 @@ msgstr "Uitschakelen" msgid "Leave Off" msgstr "Uit laten" -#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Toetsenbordinstellingen" -#: js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:785 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s heeft geen fouten gemeld." -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:791 msgid "Hide Errors" msgstr "Fouten verbergen" -#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872 msgid "Show Errors" msgstr "Fouten tonen" -#: js/ui/lookingGlass.js:805 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Active" +msgstr "Actief" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" +#: js/ui/lookingGlass.js:807 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactief" -#: js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: js/ui/lookingGlass.js:812 +#: js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Out of date" msgstr "Gedateerd" -#: js/ui/lookingGlass.js:814 +#: js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: js/ui/lookingGlass.js:816 -msgid "Disabling" -msgstr "Uitschakelen" +#: js/ui/lookingGlass.js:815 +msgid "Deactivating" +msgstr "Deactiveren" -#: js/ui/lookingGlass.js:818 -msgid "Enabling" -msgstr "Inschakelen" +#: js/ui/lookingGlass.js:817 +msgid "Activating" +msgstr "Activeren" -#: js/ui/lookingGlass.js:851 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "View Source" msgstr "Broncode weergeven" -#: js/ui/lookingGlass.js:862 +#: js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:279 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Systeem is in onveilige modus gezet" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:280 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Toepassingen hebben nu onbeperkte toegang" -#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: js/ui/main.js:327 +#: js/ui/main.js:339 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Aangemeld als gebruiker met extra rechten" -#: js/ui/main.js:328 +#: js/ui/main.js:340 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1595,23 +1682,25 @@ msgstr "" "als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als " "een normale gebruiker." -#: js/ui/main.js:376 +#: js/ui/main.js:388 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld" -#: js/ui/main.js:377 +#: js/ui/main.js:389 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Schermvergrendeling vereist de GNOME-displaymanager." -#: js/ui/messageTray.js:1423 -msgid "System Information" -msgstr "Systeeminformatie" +#. Translators: this is the string displayed in the header when a message +#. source doesn't have a name +#: js/ui/messageList.js:427 +msgid "Unknown App" +msgstr "Onbekende toepassing" -#: js/ui/mpris.js:205 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Onbekende artiest" -#: js/ui/mpris.js:215 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Onbekend nummer" @@ -1619,17 +1708,17 @@ msgstr "Onbekend nummer" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:336 +#: js/ui/overviewControls.js:342 msgid "Type to search" msgstr "Typ om te zoeken" -#: js/ui/overviewControls.js:400 +#: js/ui/overviewControls.js:406 msgid "Apps" msgstr "Toepassingen" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:76 +#: js/ui/overview.js:64 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" @@ -1683,12 +1772,12 @@ msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten" msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" -#: js/ui/panel.js:508 +#: js/ui/panel.js:506 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systeem" -#: js/ui/panel.js:682 +#: js/ui/panel.js:680 msgid "Top Bar" msgstr "Menubalk" @@ -1716,127 +1805,144 @@ msgstr "Herstarten…" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME moet het scherm vergrendelen" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Kon niet vergrendelen" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1254 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1264 msgid "Area Selection" msgstr "Gebiedsselectie" -#: js/ui/screenshot.js:1206 +#: js/ui/screenshot.js:1269 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: js/ui/screenshot.js:1216 +#: js/ui/screenshot.js:1279 msgid "Screen Selection" msgstr "Schermselectie" -#: js/ui/screenshot.js:1221 +#: js/ui/screenshot.js:1284 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: js/ui/screenshot.js:1231 +#: js/ui/screenshot.js:1294 msgid "Window Selection" msgstr "Vensterselectie" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Schermafdruk maken" -#: js/ui/screenshot.js:1272 +#: js/ui/screenshot.js:1335 msgid "Record Screen" msgstr "Scherm opnemen" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1287 +#: js/ui/screenshot.js:1352 msgid "Capture" msgstr "Opnemen" -#: js/ui/screenshot.js:1309 +#: js/ui/screenshot.js:1374 msgid "Show Pointer" msgstr "Muisaanwijzer tonen" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1900 +#: js/ui/screenshot.js:1998 msgid "Screencasts" msgstr "Schermopnamen" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1905 +#: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Schermopname van %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1943 +#: js/ui/screenshot.js:2049 msgid "Screencast recorded" msgstr "Schermopname opgenomen" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1950 +#: js/ui/screenshot.js:2062 +msgid "Screencast failed to start" +msgstr "Schermopname kon niet starten" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2068 +msgid "Screencast ended: Out of disk space" +msgstr "Schermopname is beëindigd: geen vrije schijfruimte meer" + +#. We can encourage user to try again on service crashes since the +#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2074 +msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" +msgstr "Schermopname is onverwacht beëindigd, probeer het opnieuw" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2077 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Schermopname is onverwacht beëindigd" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 +#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1966 +#: js/ui/screenshot.js:2094 msgid "Click here to view the video." msgstr "Klik hier om de video te bekijken." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 +#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343 msgid "Show in Files" msgstr "In Bestanden tonen" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2154 +#: js/ui/screenshot.js:2289 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Schermafdruk van %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2200 +#: js/ui/screenshot.js:2335 msgid "Screenshot captured" msgstr "Schermafdruk gemaakt" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2202 +#: js/ui/screenshot.js:2337 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "U kunt de afbeelding van het klembord plakken." -#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 +#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556 msgid "Screenshot taken" msgstr "Schermafdruk gemaakt" -#: js/ui/search.js:818 +#: js/ui/search.js:831 msgid "Searching…" msgstr "Zoeken…" -#: js/ui/search.js:820 +#: js/ui/search.js:833 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:964 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1844,6 +1950,7 @@ msgstr[0] "%d meer" msgstr[1] "%d meer" #: js/ui/searchController.js:89 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -1867,20 +1974,20 @@ msgstr "Tekst verbergen" msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps lock staat aan." -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:284 msgid "Hidden Volume" msgstr "Verborgen volume" -#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +#: js/ui/shellMountOperation.js:287 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows-systeemvolume" -#: js/ui/shellMountOperation.js:297 +#: js/ui/shellMountOperation.js:290 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Gebruikt sleutelbestanden" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1888,7 +1995,7 @@ msgstr "" "Gebruik %s om een volume dat sleutelbestanden gebruikt te " "ontgrendelen." -#: js/ui/shellMountOperation.js:309 +#: js/ui/shellMountOperation.js:302 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." @@ -1896,25 +2003,25 @@ msgstr "" "Om een volume dat gebruik maakt van sleutelbestanden te ontgrendelen hebt u " "een extern hulpmiddel zoals Schijven nodig." -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:310 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-getal" -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:369 msgid "Remember Password" msgstr "Wachtwoord onthouden" -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:384 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:405 +#: js/ui/shellMountOperation.js:398 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s openen" -#: js/ui/shellMountOperation.js:441 +#: js/ui/shellMountOperation.js:434 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "De PIM moet ofwel een getal ofwel leeg zijn." @@ -1983,11 +2090,11 @@ msgstr "Toepassingen die uitgevoerd worden zonder venster" msgid "App Settings" msgstr "Toepassingsinstellingen" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 msgid "No Background Apps" msgstr "Geen achtergrondtoepassingen" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -2010,32 +2117,32 @@ msgstr "Laag" msgid "High" msgstr "Hoog" -#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" -#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellingen" -#: js/ui/status/bluetooth.js:315 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "No available or connected devices" msgstr "Geen beschikbare of verbonden apparaten" -#: js/ui/status/bluetooth.js:316 +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Zet Bluetooth aan om apparaten te verbinden" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2070,7 +2177,7 @@ msgstr "Tweede klik" msgid "Dwell Click" msgstr "Hangklik" -#: js/ui/status/keyboard.js:870 +#: js/ui/status/keyboard.js:898 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling tonen" @@ -2113,89 +2220,89 @@ msgstr "Verbinding verbreken met %s" msgid "Connect to %s" msgstr "Verbinden met %s" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Secure" msgstr "Veilig" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Not secure" msgstr "Onveilig" -#: js/ui/status/network.js:1051 +#: js/ui/status/network.js:1062 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Signaalsterkte %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1064 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1155 +#: js/ui/status/network.js:1166 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s-hotspot" -#: js/ui/status/network.js:1421 +#: js/ui/status/network.js:1437 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d verbonden" msgstr[1] "%d verbonden" -#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1520 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-instellingen" -#: js/ui/status/network.js:1776 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wifi" -#: js/ui/status/network.js:1778 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "All Networks" msgstr "Alle netwerken" -#: js/ui/status/network.js:1875 +#: js/ui/status/network.js:1891 msgid "Wired Connections" msgstr "Bekabelde verbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1876 +#: js/ui/status/network.js:1892 msgid "Wired Settings" msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" -#: js/ui/status/network.js:1890 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth-tethers" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1897 +#: js/ui/status/network.js:1913 msgid "Tether" msgstr "Tether" -#: js/ui/status/network.js:1910 +#: js/ui/status/network.js:1926 msgid "Mobile Connections" msgstr "Mobiele verbindingen" -#: js/ui/status/network.js:1912 +#: js/ui/status/network.js:1928 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1921 +#: js/ui/status/network.js:1937 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" -#: js/ui/status/network.js:2029 +#: js/ui/status/network.js:2041 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: js/ui/status/network.js:2030 +#: js/ui/status/network.js:2042 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt" @@ -2238,50 +2345,41 @@ msgstr "Scherm delen stoppen" msgid "Airplane Mode" msgstr "Vliegtuigstand" -#: js/ui/status/system.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "Uitschakelmenu" -#: js/ui/status/system.js:177 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" -#: js/ui/status/system.js:182 +#: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "Herstarten…" -#: js/ui/status/system.js:187 +#: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "Uitschakelen…" -#: js/ui/status/system.js:194 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 +#: js/ui/status/system.js:195 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Log Out…" msgstr "Afmelden…" -#: js/ui/status/system.js:199 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "Gebruiker wisselen…" -#: js/ui/status/system.js:243 +#: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:306 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Onbekend Thunderbolt-apparaat" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:307 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2289,47 +2387,47 @@ msgstr "" "Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat " "los en verbind het opnieuw om het te gebruiken." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Ongeautoriseerd Thunderbolt-apparaat" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Er is een nieuw apparaat gedetecteerd, dit moet worden geautoriseerd door " "een systeembeheerder." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s" -#: js/ui/status/volume.js:214 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume changed" msgstr "Volume gewijzigd" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Unmute" msgstr "Dempen opheffen" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: js/ui/status/volume.js:282 +#: js/ui/status/volume.js:288 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: js/ui/status/volume.js:298 +#: js/ui/status/volume.js:304 msgid "Sound Output" msgstr "Geluidsuitvoer" -#: js/ui/status/volume.js:370 +#: js/ui/status/volume.js:376 msgid "Sound Input" msgstr "Geluidsinvoer" @@ -2347,7 +2445,7 @@ msgstr "Spiegel" msgid "Join Displays" msgstr "Schermen samenvoegen" -#. Translators: this is for using only an external display. +#. Translators: this is for using only external displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:41 @@ -2363,40 +2461,46 @@ msgstr "Enkel ingebouwd" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:368 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:374 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen" -#: js/ui/unlockDialog.js:375 +#: js/ui/unlockDialog.js:381 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen" -#: js/ui/unlockDialog.js:558 +#: js/ui/unlockDialog.js:564 msgid "Unlock Window" msgstr "Venster voor ontgrendelen" -#: js/ui/unlockDialog.js:567 +#: js/ui/unlockDialog.js:573 msgid "Log in as another user" msgstr "Aanmelden als andere gebruiker" -#: js/ui/welcomeDialog.js:39 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 #, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Welkom bij GNOME %s" +#| msgid "GNOME Shell" +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:40 +#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#, javascript-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Welkom bij %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Wilt u hiermee leren omgaan, volg dan de rondleiding." -#: js/ui/welcomeDialog.js:49 -msgid "No Thanks" -msgstr "Nee, bedankt" +#: js/ui/welcomeDialog.js:63 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" -#: js/ui/welcomeDialog.js:54 +#: js/ui/welcomeDialog.js:68 msgid "Take Tour" msgstr "De rondleiding volgen" @@ -2406,19 +2510,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "‘%s’ is gereed" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Deze scherminstellingen behouden?" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Terugzetten" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Behouden" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2427,7 +2531,7 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:495 +#: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2500,7 +2604,7 @@ msgstr "Naar monitor rechts" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" @@ -2520,12 +2624,12 @@ msgstr "Mogelijke modi tonen" msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Animaties geforceerd inschakelen" -#: src/shell-app.c:305 +#: src/shell-app.c:253 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/shell-app.c:556 +#: src/shell-app.c:504 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kon ‘%s’ niet starten" @@ -2555,12 +2659,12 @@ msgstr "Kon pictogram niet laden" msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Beheer uw GNOME-uitbreidingen" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19 msgid "The GNOME Project" msgstr "Het GNOME-project" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:46 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." @@ -2569,21 +2673,67 @@ msgstr "" "voorkeuren te configureren of ongewenste uitbreidingen te verwijderen of uit " "te schakelen." +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 +msgid "Main Window" +msgstr "Hoofdvenster" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 +msgid "Available Updates" +msgstr "Beschikbare updates" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 +msgid "Search View" +msgstr "Zoekweergave" + #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell-uitbreidingen configureren" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147 -msgid "No Matches" -msgstr "Geen overeenkomsten" +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " +"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "" +"De geïnstalleerde versie van deze uitbreiding (%s) is incompatibel met de " +"huidige GNOME-versie (%s). De uitbreiding is uitgeschakeld." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 +#, javascript-format +msgid "" +"The installed version of this extension is incompatible with the current " +"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +msgstr "" +"De geïnstalleerde versie van deze uitbreiding is incompatibel met de huidige " +"GNOME-versie (%s). De uitbreiding is uitgeschakeld." + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 +msgid "" +"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " +"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " +"is resolved." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden in deze uitbreiding. Dit kan elders in het systeem " +"problemen veroorzaken. Het wordt aanbevolen om de uitbreiding uit te " +"schakelen totdat de fout opgelost is." + +#. translators: Details for an extension error +#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248 +msgid "Error details:" +msgstr "Foutdetails:" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82 +#, javascript-format +#| msgid "Version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versie %s" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "‘%s’ verwijderen?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2591,69 +2741,119 @@ msgstr "" "Als u een uitbreiding verwijdert, zult u deze opnieuw moeten downloaden om " "ze opnieuw te gebruiken" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 +msgid "_Cancel" +msgstr "Annu_leren" + +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:118 +msgid "_Remove" +msgstr "Ve_rwijderen" # Met het nieuwe over-venster ziet de lege regel tussen vertalers en meer info er vreemd uit, mij lijkt het beter om deze weg te laten. # - Philip -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens \n" "Philip Goto \n" "Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 +#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d uitbreiding wordt bijgewerkt bij de volgende aanmelding." msgstr[1] "%d uitbreidingen worden bijgewerkt bij de volgende aanmelding." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "De uitbreiding is incompatibel met de huidige GNOME-versie" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 +msgid "Error Details" +msgstr "Foutdetails" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "De uitbreiding heeft een fout ondervonden" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 +msgid "Updates Details" +msgstr "Updatedetails" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "De uitbreiding kan worden bijgewerkt" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 +msgid "" +"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." +msgstr "" +"Een nieuwe versie van deze uitbreiding staat klaar en zal geladen worden bij " +"de volgende aanmelding." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "Website" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 +msgid "Extension Details" +msgstr "Uitbreidingsdetails" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "Verwijderen…" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 +msgid "_Website" +msgstr "_Website" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 +msgid "_Settings" +msgstr "In_stellingen" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 +msgid "_Remove…" +msgstr "Ve_rwijderen…" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "Over uitbreidingen" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hoofdmenu" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106 +msgid "Search extensions" +msgstr "Uitbreidingen zoeken" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "_Extensions" +msgstr "Uitbr_eidingen" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +msgid "More Information" +msgstr "Meer informatie" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." +"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " +"disable all extensions if you experience problems with your system." msgstr "" -"Uitbreidingen kunnen prestatie- en stabiliteitsproblemen veroorzaken. " -"Schakel uitbreidingen uit als u problemen ondervindt met uw systeem." +"Uitbreidingen kunnen prestatie- en stabiliteitsproblemen veroorzaken. Het " +"wordt aanbevolen om uitbreidingen uit te schakelen als u problemen " +"ondervindt met uw systeem." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Handmatig geïnstalleerd" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 +msgid "User Extensions" +msgstr "Gebruikersuitbreidingen" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "System Extensions" +msgstr "Systeemuitbreidingen" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +msgid "Search Results" +msgstr "Zoekresultaten" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 +msgid "No Results Found" +msgstr "Geen resultaten gevonden" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 +msgid "Try a different search." +msgstr "Probeer een andere zoekopdracht." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2661,15 +2861,7 @@ msgstr "" "Bezoek extensions.gnome.org om " "uitbreidingen te zoeken en installeren." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 -msgid "Built-In" -msgstr "Ingebouwd" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2677,9 +2869,30 @@ msgstr "" "Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. " "Zorg dat u bij GNOME aangemeld bent, en probeer het opnieuw." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Menu" +msgstr "Menu openen" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle Search" +msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen tonen" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 @@ -2697,7 +2910,7 @@ msgstr "" "Bijvoorbeeld: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -2711,7 +2924,7 @@ msgstr "" "Bijvoorbeeld: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" @@ -2754,7 +2967,7 @@ msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Een korte beschrijving van wat de uitbreiding doet" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMEIN" @@ -2763,7 +2976,7 @@ msgid "The gettext domain used by the extension" msgstr "Het gettext-domein dat door de uitbreiding gebruikt wordt" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 msgid "SCHEMA" msgstr "SCHEMA" @@ -2792,7 +3005,7 @@ msgid "Create a new extension" msgstr "Maak een nieuwe uitbreiding aan" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190 msgid "Unknown arguments" msgstr "Onbekende argumenten" @@ -2833,7 +3046,7 @@ msgid "Enable an extension" msgstr "Schakel een uitbreiding in" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "Verbinden met GNOME Shell mislukt\n" @@ -2868,80 +3081,88 @@ msgstr "Geen uitbreidingsbundel opgegeven" msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Meer dan één uitbreidingsbundel opgegeven" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Gebruikersuitbreidingen tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Systeemuitbreidingen tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Ingeschakelde uitbreidingen tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Uitgeschakelde uitbreidingen tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152 +msgid "Show extensions in active state" +msgstr "Actieve uitbreidingen tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155 +msgid "Show extensions in inactive state" +msgstr "Inactieve uitbreidingen tonen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Uitbreidingen met voorkeuren tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Uitbreidingen met updates tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164 msgid "Print extension details" msgstr "Details van uitbreiding tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "List installed extensions" msgstr "Lijst met geïnstalleerde uitbreidingen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Aanvullende bron om in de bundel in te voegen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Een GSettings-schema om in te voegen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462 msgid "DIRECTORY" msgstr "MAP" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453 msgid "The directory where translations are found" msgstr "De map waar de vertalingen te vinden zijn" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Het gettext-domein om te gebruiken voor vertalingen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Een bestaand pakket overschrijven" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "De map waar het pakket aangemaakt moet worden" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "BRONMAP" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Maak een uitbreidingsbundel aan" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Meer dan één bronmap opgegeven" @@ -2980,98 +3201,112 @@ msgstr "Verwijder een uitbreiding" msgid "Do not print error messages" msgstr "Foutberichten niet tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Path" msgstr "Pad" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 msgid "Version" msgstr "Versie" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271 msgid "State" msgstr "Status" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "‘version’ verwacht geen argumenten" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 msgid "Print version information and exit." msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTEN…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Commands:" msgstr "Opdrachten:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Print help" msgstr "Hulp tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 msgid "Enable extension" msgstr "Uitbreiding inschakelen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 msgid "Disable extension" msgstr "Uitbreiding uitschakelen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 msgid "Reset extension" msgstr "Uitbreiding opnieuw instellen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 msgid "Uninstall extension" msgstr "Uitbreiding verwijderen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 msgid "List extensions" msgstr "Lijst met uitbreidingen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 msgid "Show extension info" msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 msgid "Open extension preferences" msgstr "Uitbreidingsvoorkeuren openen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345 msgid "Create extension" msgstr "Uitbreiding maken" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 msgid "Package extension" msgstr "Uitbreiding inpakken" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347 msgid "Install extension bundle" msgstr "Uitbreidingsbundel installeren" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Gebruik ‘%s’ voor gedetailleerde hulp.\n" @@ -3100,6 +3335,12 @@ msgstr "Snelmenu-item" msgid "Add an item to quick settings" msgstr "Een item toevoegen aan het snelmenu" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 @@ -3122,6 +3363,46 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen" msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" +#~ msgid "Network Manager" +#~ msgstr "Netwerk-manager" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Uitschakelen" + +#~ msgid "Enabling" +#~ msgstr "Inschakelen" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "Thunderbolt" +#~ msgstr "Thunderbolt" + +#~ msgid "No Thanks" +#~ msgstr "Nee, bedankt" + +#~ msgid "No Matches" +#~ msgstr "Geen overeenkomsten" + +#~ msgid "The extension had an error" +#~ msgstr "De uitbreiding heeft een fout ondervonden" + +#~ msgid "The extension can be updated" +#~ msgstr "De uitbreiding kan worden bijgewerkt" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hulp" + +#~ msgid "Manually Installed" +#~ msgstr "Handmatig geïnstalleerd" + +#~ msgid "Built-In" +#~ msgstr "Ingebouwd" + +#~ msgid "Extension Updates Ready" +#~ msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar" + #~ msgid "Screenshot / Screencast" #~ msgstr "Schermafdruk / schermopname" @@ -3442,11 +3723,6 @@ msgstr "Systeemgeluiden" #~ msgstr[0] "%d nieuw bericht" #~ msgstr[1] "%d nieuwe berichten" -#~ msgid "%d new notification" -#~ msgid_plural "%d new notifications" -#~ msgstr[0] "%d nieuwe notificatie" -#~ msgstr[1] "%d nieuwe notificaties" - #~ msgid "Account Settings" #~ msgstr "Accountinstellingen"