From a9e63039ce6268da5466ce0473aa46f0f8f5d4b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ryuta Fujii Date: Wed, 6 Feb 2019 12:00:12 +0000 Subject: [PATCH] Update Japanese translation --- po/ja.po | 963 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 525 insertions(+), 438 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 86310cf6e..598e4e14e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-03 16:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-06 20:53+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "アプリケーションメニューを開く" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:142 +#: js/extensionPrefs/main.js:221 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell 拡張機能" @@ -197,67 +197,113 @@ msgstr "" "ニューを表示します。デフォルトのアダプターに関連付けられたデバイスがなくなっ" "た場合に、この値はリセットされます。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "アプリケーション一覧を開くキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "通知リストの表示・非表示を切り替えるキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "通知リストの表示・非表示を切り替えるキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインド" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "アクティブな通知にフォーカスを当てるキーバインドです。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "アプリケーション 1 に切り替える" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "アプリケーション 2 に切り替える" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "アプリケーション 3 に切り替える" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "アプリケーション 4 に切り替える" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "アプリケーション 5 に切り替える" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "アプリケーション 6 に切り替える" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "アプリケーション 7 に切り替える" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "アプリケーション 8 に切り替える" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "アプリケーション 9 に切り替える" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 msgid "Which keyboard to use" msgstr "使いたいキーボードの種類" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "使いたいキーボードの種類です。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "スイッチャーを現在のワークスペース内に制限する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -266,11 +312,11 @@ msgstr "" "けをスイッチャーに表示します。false に設定した場合はすべてのアプリケーション" "を表示します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "The application icon mode." msgstr "アプリケーションアイコンモード" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -280,7 +326,7 @@ msgstr "" "は、“thumbnail-only”(ウィンドウのサムネイルを表示します)、“app-icon-only”(ア" "プリケーションアイコンを表示します)、あるいは“both”です。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -288,34 +334,34 @@ msgstr "" "true に設定した場合、現在のワークスペースのウィンドウだけをスイッチャーに表示" "します。false に設定した場合はすべてのアプリケーションを表示します。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "モーダルダイアログを親ウィンドウに結び付ける" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "GNOME Shell 使用時は、 このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま" "す。" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "ウィンドウを画面の端に移動させたときにタイル状に配置する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "ワークスペースを動的に管理する" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "プライマリモニターのみワークスペースを切り替える" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "マウスモードにおけるフォーカス遷移をポインターが停止するまで遅延させる" @@ -328,46 +374,86 @@ msgstr "ネットワークログイン" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:112 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "%s の設定ダイアログのロード中にエラーが発生しました。" +#: js/extensionPrefs/main.js:121 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "何か問題が起きています" -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62 -#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 -#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905 +#: js/extensionPrefs/main.js:128 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"大変申し訳ないのですが、拡張機能の設定が表示されない問題が発生しました。" +"拡張機能の作者に問題を報告することをお勧めします。" + +#: js/extensionPrefs/main.js:135 +msgid "Technical Details" +msgstr "技術的な詳細" + +#: js/extensionPrefs/main.js:170 +msgid "Copy Error" +msgstr "エラーをコピー" + +#: js/extensionPrefs/main.js:190 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + +#: js/extensionPrefs/main.js:191 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "拡張機能のホームページを開く" + +#: js/extensionPrefs/main.js:454 +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "機能拡張はインストールされていません" + +#: js/extensionPrefs/main.js:464 +msgid "" +"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +msgstr "" +"拡張機能は extensions.gnome.org " +"またはソフトウェアからインストールできます。" + +#: js/extensionPrefs/main.js:479 +msgid "Browse in Software" +msgstr "ソフトウェアで閲覧" + +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 +#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/gdm/authPrompt.js:206 js/gdm/authPrompt.js:438 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349 -#: js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:202 js/ui/shellMountOperation.js:334 +#: js/ui/unlockDialog.js:55 msgid "Unlock" msgstr "ロック解除" -#: js/gdm/authPrompt.js:207 +#: js/gdm/authPrompt.js:204 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "サインイン" -#: js/gdm/loginDialog.js:319 +#: js/gdm/loginDialog.js:311 msgid "Choose Session" msgstr "セッションを選択する" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:464 +#: js/gdm/loginDialog.js:455 msgid "Not listed?" msgstr "アカウントが見つかりませんか?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:898 +#: js/gdm/loginDialog.js:889 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(たとえば、user あるいは %s)" @@ -375,16 +461,16 @@ msgstr "(たとえば、user あるいは %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:894 js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "ユーザー名: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1241 +#: js/gdm/loginDialog.js:1232 msgid "Login Window" msgstr "ログインウィンドウ" -#: js/gdm/util.js:345 +#: js/gdm/util.js:342 msgid "Authentication error" msgstr "認証エラー" @@ -393,73 +479,75 @@ msgstr "認証エラー" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:485 +#: js/gdm/util.js:482 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(あるいは指でスワイプする)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:94 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;電源オフ;シャットダウン;リブート;リスタート;再起動" +msgstr "" +"power off;shutdown;reboot;restart;電源オフ;シャットダウン;リブート;リスター" +"ト;再起動" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "画面ロック" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:107 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgid "lock screen" msgstr "lock screen;画面ロック" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;sign off" msgstr "logout;sign off;ログアウト;サインオフ" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "ユーザーの切り替え" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:128 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "switch user;ユーザー切り替え" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "画面回転ロック" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:135 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "lock orientation;画面回転;自動回転;スクリーン;画面;回転" @@ -525,7 +613,7 @@ msgstr[0] "%d年前" #. Translators: Time in 24h format #: js/misc/util.js:228 msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" +msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" @@ -539,7 +627,7 @@ msgstr "昨日 %H:%M" #: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A %H∶%M" +msgstr "%A %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. @@ -547,7 +635,7 @@ msgstr "%A %H∶%M" #: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "%B%-e日 %H∶%M" +msgstr "%B%-e日 %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. @@ -555,26 +643,26 @@ msgstr "%B%-e日 %H∶%M" #: js/misc/util.js:252 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "%Y年%B%-e日 %H∶%M" +msgstr "%Y年%B%-e日 %H:%M" #. Translators: Time in 12h format #: js/misc/util.js:257 msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%p%l∶%M" +msgstr "%p %l:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "昨日 %p%l∶%M" +msgstr "昨日 %p %l:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A %p%l∶%M" +msgstr "%A %p %l:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. @@ -582,7 +670,7 @@ msgstr "%A %p%l∶%M" #: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "%B%-e日 %p%l∶%M" +msgstr "%B%-e日 %p %l:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. @@ -590,14 +678,14 @@ msgstr "%B%-e日 %p%l∶%M" #: js/misc/util.js:281 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%Y年%B%-e日 %p%l∶%M" +msgstr "%Y年%B%-e日 %p %l:%M" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:46 msgid "Hotspot Login" msgstr "ホットスポットログイン" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:92 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -607,90 +695,90 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376 +#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364 msgid "Deny Access" msgstr "拒否" -#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379 +#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367 msgid "Grant Access" msgstr "許可" -#: js/ui/appDisplay.js:790 +#: js/ui/appDisplay.js:671 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます" -#: js/ui/appDisplay.js:911 +#: js/ui/appDisplay.js:786 msgid "Frequent" msgstr "常用" -#: js/ui/appDisplay.js:918 +#: js/ui/appDisplay.js:793 msgid "All" msgstr "すべて" -#: js/ui/appDisplay.js:1889 +#: js/ui/appDisplay.js:1748 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウで開く" -#: js/ui/appDisplay.js:1903 +#: js/ui/appDisplay.js:1762 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "専用のグラフィックカードを使用して起動する" -#: js/ui/appDisplay.js:1930 js/ui/dash.js:248 +#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/dash.js:246 msgid "Remove from Favorites" msgstr "お気に入りから削除" -#: js/ui/appDisplay.js:1936 +#: js/ui/appDisplay.js:1795 msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加" -#: js/ui/appDisplay.js:1946 +#: js/ui/appDisplay.js:1805 msgid "Show Details" msgstr "詳細を表示する" -#: js/ui/appFavorites.js:140 +#: js/ui/appFavorites.js:139 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s をお気に入りに追加しました。" -#: js/ui/appFavorites.js:174 +#: js/ui/appFavorites.js:173 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s をお気に入りから削除しました。" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 msgid "Select Audio Device" msgstr "オーディオデバイスの選択" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58 msgid "Sound Settings" msgstr "サウンド設定" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 msgid "Headphones" msgstr "ヘッドフォン" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headset" msgstr "ヘッドセット" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250 msgid "Microphone" msgstr "マイク" -#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Change Background…" msgstr "背景の変更…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイ設定" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 +#: js/ui/backgroundMenu.js:18 msgid "Settings" msgstr "設定" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:44 +#: js/ui/calendar.js:42 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -700,43 +788,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "月" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "火" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "水" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:81 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "木" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:83 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "金" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:85 +#: js/ui/calendar.js:83 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "土" @@ -747,7 +835,7 @@ msgstr "土" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:380 +#: js/ui/calendar.js:346 msgid "%OB" msgstr "" @@ -760,189 +848,195 @@ msgstr "" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:390 +#: js/ui/calendar.js:356 msgid "%OB %Y" msgstr "" -#: js/ui/calendar.js:447 +#: js/ui/calendar.js:413 msgid "Previous month" msgstr "先月" -#: js/ui/calendar.js:457 +#: js/ui/calendar.js:424 msgid "Next month" msgstr "来月" -#: js/ui/calendar.js:610 +#: js/ui/calendar.js:578 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:665 +#: js/ui/calendar.js:633 msgid "Week %V" msgstr "第%V週" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:734 +#: js/ui/calendar.js:701 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "終日" -#: js/ui/calendar.js:871 +#: js/ui/calendar.js:833 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%B%-e日 (%a)" -#: js/ui/calendar.js:875 +#: js/ui/calendar.js:837 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%Y年%B%-e日 (%a)" -#: js/ui/calendar.js:1105 +#: js/ui/calendar.js:1060 msgid "No Notifications" msgstr "通知なし" -#: js/ui/calendar.js:1108 +#: js/ui/calendar.js:1063 msgid "No Events" msgstr "イベントなし" -#: js/ui/calendar.js:1136 -msgid "Clear All" -msgstr "すべてクリア" +#: js/ui/calendar.js:1089 +msgid "Clear" +msgstr "消去" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:50 +#: js/ui/closeDialog.js:47 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." -msgstr "”%s” の応答がありません。" +msgstr "”%s”の応答がありません。" -#: js/ui/closeDialog.js:51 +#: js/ui/closeDialog.js:48 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "もうしばらく応答を待ちますか? それともアプリケーションを強制的に終了しますか?" -#: js/ui/closeDialog.js:67 +#: js/ui/closeDialog.js:64 msgid "Force Quit" msgstr "強制終了" -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:67 msgid "Wait" msgstr "応答を待つ" -#: js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/components/automountManager.js:89 msgid "External drive connected" msgstr "外付けドライブが接続されました" -#: js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "外付けドライブが外されました" -#: js/ui/components/autorunManager.js:348 +#: js/ui/components/autorunManager.js:335 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s で開く" -#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 +#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: js/ui/components/keyring.js:140 +#: js/ui/components/keyring.js:115 msgid "Type again:" msgstr "再入力:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229 -#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" +"または、ルーターの“WPS”ボタンを押して接続する方法もあります。" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225 +#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897 msgid "Connect" msgstr "接続" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 +#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key: " msgstr "キー: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "プライベートキーパスワード: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "識別子: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "サービス: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" -"無線ネットワーク ”%s” にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要" +"無線ネットワーク”%s”にアクセスするにはパスワードか、または暗号化キーが必要" "です。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線 802.1X の認証" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "ネットワーク名: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 認証" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707 msgid "PIN code required" msgstr "PIN コードが必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "モバイルブロードバンドデバイスには PIN コードが必要です" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN 番号: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693 -#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698 +#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "”%s” への接続にはパスワードが必要です。" +msgstr "”%s”への接続にはパスワードが必要です。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671 msgid "Network Manager" msgstr "ネットワークマネージャー" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 msgid "Authentication Required" msgstr "認証が要求されました" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:72 msgid "Administrator" msgstr "管理者" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 msgid "Authenticate" msgstr "認証" @@ -950,28 +1044,28 @@ msgstr "認証" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "申し訳ありません、認証できませんでした。再試行してください。" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:785 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s は %s になりました" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" -#: js/ui/dash.js:209 js/ui/dash.js:250 +#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248 msgid "Show Applications" msgstr "アプリケーションを表示する" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:407 +#: js/ui/dash.js:397 msgid "Dash" msgstr "ダッシュボード" @@ -980,7 +1074,7 @@ msgstr "ダッシュボード" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:76 +#: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-e日" @@ -988,169 +1082,136 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:83 +#: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%Y年%-m月%-e日 (%a)" -#: js/ui/dateMenu.js:147 +#: js/ui/dateMenu.js:143 msgid "Add world clocks…" msgstr "世界時計を追加する…" -#: js/ui/dateMenu.js:148 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "World Clocks" msgstr "世界時計" -#: js/ui/dateMenu.js:229 +#: js/ui/dateMenu.js:234 msgid "Weather" msgstr "天気" -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:293 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "終日 %s。" - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:299 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s → %s。" - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:305 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s → %s → %s。" - -#: js/ui/dateMenu.js:316 +#: js/ui/dateMenu.js:317 msgid "Select a location…" msgstr "場所を選択する…" -#: js/ui/dateMenu.js:319 +#: js/ui/dateMenu.js:325 msgid "Loading…" msgstr "ロードしています…" -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:325 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "体感温度 %s。" - -#: js/ui/dateMenu.js:328 +#: js/ui/dateMenu.js:335 msgid "Go online for weather information" msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する" -#: js/ui/dateMenu.js:330 +#: js/ui/dateMenu.js:337 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "気象情報を取得できません" -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s のログアウト" -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: js/ui/endSessionDialog.js:54 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後に自動的にログアウトします。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "更新をインストールして電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "再起動して更新をインストールする" -#: js/ui/endSessionDialog.js:108 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "再起動とインストール" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "インストールと電源オフ" -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "更新をインストール後電源をオフにする" -#: js/ui/endSessionDialog.js:124 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "再起動してアップグレード" @@ -1158,7 +1219,7 @@ msgstr "再起動してアップグレード" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:127 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1168,73 +1229,73 @@ msgstr "" "あります。重要なデータはバックアップを取っておいてください。また、コンピュー" "タ本体は電源につないでください。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:321 +#: js/ui/endSessionDialog.js:316 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:338 +#: js/ui/endSessionDialog.js:333 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "実行中あるいは作業が未保存のアプリケーションがあります。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:345 +#: js/ui/endSessionDialog.js:340 msgid "Other users are logged in." msgstr "他のユーザーがログインしています。" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:626 +#: js/ui/endSessionDialog.js:621 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (リモート)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:629 +#: js/ui/endSessionDialog.js:624 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (コンソール)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 msgid "Install" msgstr "インストール" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:202 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "extensions.gnome.org から ”%s” をダウンロードしてインストールしますか?" +msgstr "extensions.gnome.org から”%s”をダウンロードしてインストールしますか?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Deny" msgstr "" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 msgid "Allow" msgstr "" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "スローキーをオンにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "スローキーをオフにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1242,15 +1303,15 @@ msgstr "" "[SHIFT] キーを8秒間押下しました。これはスローキー機能のショートカットとして、" "キーボード操作に影響を与えるものです。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "固定キーをオンにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "固定キーをオフにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1258,7 +1319,7 @@ msgstr "" "[SHIFT] キーを連続して5回押下しました。これは固定キー機能のショートカットとし" "て、キーボード操作に影響を与えるものです。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1267,102 +1328,102 @@ msgstr "" "同時に2つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して5回押下しました。" "これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "オンのままにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138 -#: js/ui/status/network.js:1280 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:1270 msgid "Turn On" msgstr "オンにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138 -#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321 -#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395 -#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85 -#: js/ui/status/rfkill.js:112 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316 +#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382 +#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 +#: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" msgstr "オフにする" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "オフのままにする" -#: js/ui/keyboard.js:198 +#: js/ui/keyboard.js:209 msgid "Region & Language Settings" msgstr "地域と言語の設定" -#: js/ui/lookingGlass.js:648 +#: js/ui/lookingGlass.js:627 msgid "No extensions installed" msgstr "機能拡張はインストールされていません" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:702 +#: js/ui/lookingGlass.js:681 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s は何もエラーを出力していません。" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Hide Errors" msgstr "エラーを非表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:772 +#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751 msgid "Show Errors" msgstr "エラーを表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:705 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: js/ui/lookingGlass.js:728 +#: js/ui/lookingGlass.js:707 msgid "Out of date" msgstr "最新ではありません" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:709 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: js/ui/lookingGlass.js:754 +#: js/ui/lookingGlass.js:733 msgid "View Source" msgstr "ソースの表示" -#: js/ui/lookingGlass.js:763 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 msgid "Web Page" msgstr "ウェブページ" -#: js/ui/messageTray.js:1487 +#: js/ui/messageTray.js:1483 msgid "System Information" msgstr "システム情報" -#: js/ui/mpris.js:185 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown artist" msgstr "不明なアーティスト" -#: js/ui/mpris.js:186 +#: js/ui/mpris.js:180 msgid "Unknown title" msgstr "不明なタイトル" -#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: js/ui/overview.js:83 +#: js/ui/overview.js:78 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:112 +#: js/ui/overview.js:105 msgid "Overview" msgstr "アクティビティ画面" @@ -1370,70 +1431,70 @@ msgstr "アクティビティ画面" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:239 +#: js/ui/overview.js:231 msgid "Type to search…" msgstr "検索ワードを入力…" -#: js/ui/padOsd.js:107 +#: js/ui/padOsd.js:102 msgid "New shortcut…" msgstr "新しいショートカット…" -#: js/ui/padOsd.js:158 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "Application defined" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:159 +#: js/ui/padOsd.js:152 msgid "Show on-screen help" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:160 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Switch monitor" msgstr "モニターの切り替え" -#: js/ui/padOsd.js:161 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Assign keystroke" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:228 +#: js/ui/padOsd.js:219 msgid "Done" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:744 +#: js/ui/padOsd.js:731 msgid "Edit…" msgstr "編集…" -#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878 msgid "None" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press a button to configure" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press Esc to exit" msgstr "" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:836 msgid "Press any key to exit" msgstr "" -#: js/ui/panel.js:360 +#: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "終了" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:410 msgid "Activities" msgstr "アクティビティ" -#: js/ui/panel.js:695 +#: js/ui/panel.js:685 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "システム" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:806 msgid "Top Bar" msgstr "トップバー" @@ -1442,49 +1503,49 @@ msgstr "トップバー" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:301 +#: js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: js/ui/runDialog.js:74 +#: js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "コマンドを入力" -#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 +#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: js/ui/runDialog.js:276 +#: js/ui/runDialog.js:272 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "再起動は Wayland で実行できません" -#: js/ui/runDialog.js:281 +#: js/ui/runDialog.js:277 msgid "Restarting…" msgstr "再起動中…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:88 +#: js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%B%-e日 (%a)" -#: js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:142 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 件の新しいメッセージ" -#: js/ui/screenShield.js:148 +#: js/ui/screenShield.js:144 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 件の新しい通知" -#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 +#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291 msgid "Lock" msgstr "ロック" -#: js/ui/screenShield.js:715 +#: js/ui/screenShield.js:722 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "画面をロックする必要があります" @@ -1495,178 +1556,178 @@ msgstr "画面をロックする必要があります" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 +#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316 msgid "Unable to lock" msgstr "ロックできません" -#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 +#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました" -#: js/ui/search.js:661 +#: js/ui/search.js:644 msgid "Searching…" msgstr "検索しています…" -#: js/ui/search.js:663 +#: js/ui/search.js:646 msgid "No results." msgstr "一致するものがありません。" -#: js/ui/search.js:787 +#: js/ui/search.js:770 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "他 %d 件" -#: js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/shellEntry.js:21 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" -#: js/ui/shellEntry.js:96 +#: js/ui/shellEntry.js:92 msgid "Show Text" msgstr "文字を表示" -#: js/ui/shellEntry.js:98 +#: js/ui/shellEntry.js:94 msgid "Hide Text" msgstr "文字を非表示" -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:301 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/ui/shellMountOperation.js:322 msgid "Remember Password" msgstr "パスワードを保存" -#: js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:39 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Reader" msgstr "スクリーンリーダー" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Screen Keyboard" msgstr "スクリーンキーボード" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Visual Alerts" msgstr "視覚警告" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Sticky Keys" msgstr "固定キー" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Slow Keys" msgstr "スローキー" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Bounce Keys" msgstr "バウンスキー" -#: js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Mouse Keys" msgstr "マウスキー" -#: js/ui/status/accessibility.js:165 +#: js/ui/status/accessibility.js:155 msgid "High Contrast" msgstr "ハイコントラスト" -#: js/ui/status/accessibility.js:200 +#: js/ui/status/accessibility.js:186 msgid "Large Text" msgstr "大きな文字" -#: js/ui/status/bluetooth.js:43 +#: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth の設定" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d 台接続" -#: js/ui/status/bluetooth.js:134 +#: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "オン" -#: js/ui/status/brightness.js:41 +#: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "明るさ" -#: js/ui/status/keyboard.js:833 +#: js/ui/status/keyboard.js:819 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" -#: js/ui/status/keyboard.js:853 +#: js/ui/status/keyboard.js:841 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "キーボードレイアウトの表示" -#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180 +#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176 msgid "Location Enabled" msgstr "位置情報サービス有効" -#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181 +#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177 msgid "Disable" msgstr "無効" -#: js/ui/status/location.js:74 +#: js/ui/status/location.js:70 msgid "Privacy Settings" msgstr "プライバシー設定" -#: js/ui/status/location.js:179 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location In Use" msgstr "位置情報サービス使用中" -#: js/ui/status/location.js:183 +#: js/ui/status/location.js:179 msgid "Location Disabled" msgstr "位置情報サービス無効" -#: js/ui/status/location.js:184 +#: js/ui/status/location.js:180 msgid "Enable" msgstr "有効" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:369 +#: js/ui/status/location.js:357 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "%s が現在の位置情報を取得することを許可しますか?" -#: js/ui/status/location.js:370 +#: js/ui/status/location.js:358 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "位置情報のアクセス許可設定は、プライバシー設定からいつでも変更できます。" -#: js/ui/status/network.js:74 +#: js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "< 不明 >" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s オフ" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:430 +#: js/ui/status/network.js:425 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s 接続済み" @@ -1674,372 +1735,383 @@ msgstr "%s 接続済み" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:435 +#: js/ui/status/network.js:430 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s 管理対象外" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 +#: js/ui/status/network.js:433 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s 切断中" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301 +#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s 接続中" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:448 +#: js/ui/status/network.js:443 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s には認証が必要" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:451 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s のファームウェア未検出" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:460 +#: js/ui/status/network.js:455 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s 利用不可" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:458 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s 接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:479 +#: js/ui/status/network.js:470 msgid "Wired Settings" msgstr "有線設定" -#: js/ui/status/network.js:521 +#: js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "モバイルブロードバンド設定" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s ハードウェア無効" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:568 +#: js/ui/status/network.js:563 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s 無効" -#: js/ui/status/network.js:608 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "インターネットへ接続" -#: js/ui/status/network.js:802 +#: js/ui/status/network.js:792 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "機内モードオン" -#: js/ui/status/network.js:803 +#: js/ui/status/network.js:793 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "機内モードがオンになっていると、Wi-Fiは無効になります" -#: js/ui/status/network.js:804 +#: js/ui/status/network.js:794 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "機内モードをオフにする" -#: js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:803 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi オフ" -#: js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:804 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "ネットワークに接続するには Wi-Fi をオンにする必要があります。" -#: js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:805 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi をオンにする" -#: js/ui/status/network.js:840 +#: js/ui/status/network.js:830 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi ネットワーク" -#: js/ui/status/network.js:842 +#: js/ui/status/network.js:832 msgid "Select a network" msgstr "ネットワークを選択してください" -#: js/ui/status/network.js:872 +#: js/ui/status/network.js:861 msgid "No Networks" msgstr "ネットワークなし" -#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "オフにハードウェアスイッチを使用する" -#: js/ui/status/network.js:1172 +#: js/ui/status/network.js:1158 msgid "Select Network" msgstr "ネットワークを選択" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1164 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi 設定" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1297 +#: js/ui/status/network.js:1287 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s アクセスポイント使用中" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1312 +#: js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s 未接続" -#: js/ui/status/network.js:1412 +#: js/ui/status/network.js:1399 msgid "connecting…" msgstr "接続中…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1415 +#: js/ui/status/network.js:1402 msgid "authentication required" msgstr "認証の要求" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1404 msgid "connection failed" msgstr "接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:1471 +#: js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN 設定" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1471 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1494 +#: js/ui/status/network.js:1481 msgid "VPN Off" msgstr "VPN オフ" -#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88 +#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "ネットワーク設定" -#: js/ui/status/network.js:1587 +#: js/ui/status/network.js:1571 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "有線接続 %s件" -#: js/ui/status/network.js:1591 +#: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "Wi-Fi 接続 %s件" -#: js/ui/status/network.js:1595 +#: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "モデム接続 %s件" -#: js/ui/status/network.js:1727 +#: js/ui/status/network.js:1708 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: js/ui/status/network.js:1728 +#: js/ui/status/network.js:1709 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "ネットワーク接続を有効にできません" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:60 msgid "Night Light Disabled" msgstr "夜間モード オフ" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light On" msgstr "夜間モード オン" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Resume" msgstr "再開" -#: js/ui/status/nightLight.js:67 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "明日まで無効にする" -#: js/ui/status/power.js:52 +#: js/ui/status/power.js:48 msgid "Power Settings" msgstr "電源設定" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:64 msgid "Fully Charged" msgstr "充電完了" -#: js/ui/status/power.js:74 +#: js/ui/status/power.js:70 msgid "Not Charging" msgstr "放電中" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 +#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79 msgid "Estimating…" msgstr "残量推計中…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:87 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "残り %d∶%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:96 +#: js/ui/status/power.js:92 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "充電完了まで %d∶%02d (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:124 js/ui/status/power.js:126 +#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:42 msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "" +msgstr "画面共有されています" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:48 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Turn off" msgstr "オフにする" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/rfkill.js:77 msgid "Airplane Mode On" msgstr "機内モードオン" -#: js/ui/status/system.js:227 +#: js/ui/status/system.js:224 msgid "Switch User" msgstr "ユーザーの切り替え" -#: js/ui/status/system.js:239 +#: js/ui/status/system.js:236 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: js/ui/status/system.js:251 +#: js/ui/status/system.js:248 msgid "Account Settings" msgstr "アカウント設定" -#: js/ui/status/system.js:279 +#: js/ui/status/system.js:276 msgid "Orientation Lock" msgstr "画面回転ロック" -#: js/ui/status/system.js:305 +#: js/ui/status/system.js:302 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" -#: js/ui/status/system.js:315 +#: js/ui/status/system.js:312 msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:268 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:264 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "不明な Thunderbolt デバイス" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." -msgstr "離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度切断し、再接続してください。" +msgstr "" +"離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度切断" +"し、再接続してください。" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "認証されていない Thunderbolt デバイス" #: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" +"新しいデバイスを検出しました。管理者による認証が必要です。" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt 認証エラー" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt デバイスを認証できませんでした: %s" -#: js/ui/status/volume.js:135 +#: js/ui/status/volume.js:136 msgid "Volume changed" msgstr "音量変更しました" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:21 +#: js/ui/switchMonitor.js:19 msgid "Mirror" msgstr "画面を複製" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:26 +#: js/ui/switchMonitor.js:24 msgid "Join Displays" msgstr "画面を拡張" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "External Only" msgstr "外部のみ" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:36 +#: js/ui/switchMonitor.js:34 msgid "Built-in Only" msgstr "組み込みのみ" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:63 msgid "Log in as another user" msgstr "他のユーザーでログイン" -#: js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:80 msgid "Unlock Window" msgstr "ロック解除" -#: js/ui/viewSelector.js:190 +#: js/ui/viewSelector.js:180 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: js/ui/viewSelector.js:194 +#: js/ui/viewSelector.js:184 msgid "Search" msgstr "検索" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:22 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" -msgstr "”%s” は準備完了です" +msgstr "”%s”は準備完了です" -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:60 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "このディスプレイ設定を保存しますか?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "設定を元に戻す" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Keep Changes" msgstr "変更を保存" -#: js/ui/windowManager.js:96 +#: js/ui/windowManager.js:93 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2047,72 +2119,72 @@ msgstr[0] "%d 秒後に元の設定に戻ります" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:686 +#: js/ui/windowManager.js:669 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:29 msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:36 msgid "Unmaximize" msgstr "元のサイズに戻す" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:40 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:47 msgid "Move" msgstr "移動" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Resize" msgstr "サイズの変更" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "画面上でタイトルバーを移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Always on Top" msgstr "最前面に維持する" -#: js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:84 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "すべてのワークスペースに表示する" -#: js/ui/windowMenu.js:103 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "左側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:109 +#: js/ui/windowMenu.js:104 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "右側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "上側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:121 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "下側のワークスペースへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:134 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "上側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "下側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:157 +#: js/ui/windowMenu.js:152 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "左側のモニターへ移動する" -#: js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/windowMenu.js:161 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "右側のモニターへ移動する" @@ -2125,28 +2197,28 @@ msgstr "Evolution カレンダー" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:408 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:414 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ログイン画面で GDM が使用するモード" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:420 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "指定したモードを使用する (例: ログイン画面用の“gdm”)" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:426 msgid "List possible modes" msgstr "使用可能なモードを一覧表示する" -#: src/shell-app.c:272 +#: src/shell-app.c:266 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明なプログラム" -#: src/shell-app.c:523 +#: src/shell-app.c:517 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "”%s”の起動に失敗しました" @@ -2183,6 +2255,21 @@ msgstr[0] "入力数: %u" msgid "System Sounds" msgstr "システムのサウンド" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "%s の設定ダイアログのロード中にエラーが発生しました。" + +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "終日 %s。" + +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s → %s。" + +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "%s → %s → %s。" + +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "体感温度 %s。" + #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "電源オフ"