updated Tamil translation

This commit is contained in:
Dr.T.Vasudevan 2012-02-27 11:50:01 +05:30
parent d871eda6be
commit a9aec6956d

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# #
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011. # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 11:49+0530\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:32+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 05:14+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:49+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n" "Language: ta\n"
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "" msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளை வடிவமை"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "" msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "" msgid ""
@ -58,7 +58,6 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ." msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@ -66,8 +65,9 @@ msgid ""
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "" msgstr ""
"க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் " "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் "
"என பட்டியலிடுகிறது. இரண்டு பட்டியலிலும் காணப்படும் நீட்சிகளுக்கு செயல்நீக்கிய நீட்சிகள் " "என பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே ஆகவேண்டும். org."
"பட்டியலே ஆட்சி செய்யும்." "gnome.Shell. இல் உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus முறைகளில் இந்த பட்டியலை "
"நீங்கள் திருத்தலாம்."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -94,19 +94,23 @@ msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
msgstr "" msgstr ""
"பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு "
"TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The " "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
msgstr "" msgstr ""
"பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு "
"GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்." msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@ -125,8 +129,8 @@ msgstr ""
"வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே கவனித்துக்கொள்ள இயலும். " "வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே கவனித்துக்கொள்ள இயலும். "
"இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை " "இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை "
"அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். " "அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். "
"நடப்பில் இது ''videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! " "நடப்பில் இது 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' ஆகும்; இதுVP8 கோடக் ஐ "
"webmmux' ஆகும்; இதுVP8 கோடக் ஐ பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் " "பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் "
"பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்." "பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
@ -202,15 +206,15 @@ msgstr "ஓபன்செர்ச் வழங்குவோர் செய
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "" msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 #: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "<b>Extension</b>" msgid "<b>Extension</b>"
msgstr "" msgstr "<b>நீட்சி</b>"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "" msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 #: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..." msgid "Session..."
@ -556,13 +560,12 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, fuzzy
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
@ -590,13 +593,11 @@ msgid "Logging out of the system."
msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது" msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, fuzzy
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
#, fuzzy
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
@ -617,19 +618,16 @@ msgid "Powering off the system."
msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது" msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, fuzzy
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "மறு துவக்கம்" msgstr "மறு துவக்கம்"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
#, fuzzy
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
#, fuzzy
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "மறு துவக்கம்" msgstr "மறு துவக்கம்"
@ -660,7 +658,7 @@ msgstr "'%s' ஐ எக்ஸ்டென்ஷன்ஸ்.க்னோம்.
#: ../js/ui/keyboard.js:322 #: ../js/ui/keyboard.js:322
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "" msgstr "தட்டு"
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
@ -674,17 +672,15 @@ msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்பட
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "" msgstr "%s எந்த பிழையையும் வெளியிடவில்லை"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:785
#, fuzzy
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "பிழை" msgstr "பிழைகளை மறை"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
#, fuzzy
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "பிழை" msgstr "பிழைகளை காட்டுக"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
@ -719,8 +715,8 @@ msgstr "இணைய பக்கம்"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording #. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:115 #: ../js/ui/main.js:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t." msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "" msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Open" msgid "Open"
@ -728,11 +724,11 @@ msgstr "திற"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214 #: ../js/ui/messageTray.js:1214
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "" msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214 #: ../js/ui/messageTray.js:1214
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "" msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
#: ../js/ui/messageTray.js:2447 #: ../js/ui/messageTray.js:2447
msgid "System Information" msgid "System Information"
@ -836,9 +832,8 @@ msgid "Dash"
msgstr "டேஷ்போர்ட்" msgstr "டேஷ்போர்ட்"
#: ../js/ui/panel.js:582 #: ../js/ui/panel.js:582
#, fuzzy
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "%s லிருந்து வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
@ -914,30 +909,27 @@ msgstr "பொருத்தமான விடைகள் இல்லை."
#: ../js/ui/shellEntry.js:26 #: ../js/ui/shellEntry.js:26
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "நகலெடு"
#: ../js/ui/shellEntry.js:31 #: ../js/ui/shellEntry.js:31
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr "ஒட்டு"
#: ../js/ui/shellEntry.js:77 #: ../js/ui/shellEntry.js:77
#, fuzzy
msgid "Show Text" msgid "Show Text"
msgstr "(_d) தேதியை காட்டுக" msgstr "உரையை காட்டுக"
#: ../js/ui/shellEntry.js:79 #: ../js/ui/shellEntry.js:79
#, fuzzy
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "பெரிய உரை" msgstr "உரையை மறை"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
msgid "Wrong password, please try again" msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
#, fuzzy
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "காணல்" msgstr "அணுகல்"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 #: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
@ -1195,9 +1187,8 @@ msgid "Auto wireless"
msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத" msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத"
#: ../js/ui/status/network.js:1541 #: ../js/ui/status/network.js:1541
#, fuzzy
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "வலையமைப்பு பிழை" msgstr "வலையமைப்பு "
#: ../js/ui/status/network.js:1548 #: ../js/ui/status/network.js:1548
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
@ -1241,7 +1232,7 @@ msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்"
#: ../js/ui/status/power.js:59 #: ../js/ui/status/power.js:59
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "" msgstr "மின்கலம்"
#: ../js/ui/status/power.js:76 #: ../js/ui/status/power.js:76
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
@ -1536,13 +1527,11 @@ msgid "Connection has been lost"
msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
#, fuzzy
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "இந்த மூலம் ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid "" msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
@ -1558,8 +1547,7 @@ msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid "" msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
"பலகீனமானது." "பலகீனமானது."
@ -1573,9 +1561,8 @@ msgstr ""
"தாண்டியது." "தாண்டியது."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
#, fuzzy
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "இணைப்பு பிழை" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
@ -1666,15 +1653,17 @@ msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n" "Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"மன்னிக்க இன்றூ உங்களுக்கு பொன்மொழி இல்லை:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:128 #: ../js/ui/wanda.js:128
#, c-format #, c-format
msgid "%s the Oracle says" msgid "%s the Oracle says"
msgstr "" msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது"
#: ../js/ui/wanda.js:168 #: ../js/ui/wanda.js:168
msgid "Your favorite Easter Egg" msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "" msgstr "உங்களுடைய அபிமான ஈஸ்டர் முட்டை"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
#, c-format #, c-format
@ -1732,7 +1721,7 @@ msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரை
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:97 #: ../src/shell-util.c:97
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "" msgstr "இல்லம்"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus