From a97ca02cf91ae795bb74ee633cf08aa29441c437 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Fri, 25 Feb 2022 07:41:58 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovak translation --- po/sk.po | 958 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 547 insertions(+), 411 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index d124ec433..1852a65c2 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-06 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-06 15:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-16 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-25 08:40+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -64,6 +64,31 @@ msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 8" msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 9" +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061 +msgid "Screenshots" +msgstr "Snímky obrazovky" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Interaktívne zachytávanie snímkov obrazovky" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Zachytenie snímky obrazovky" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Zachytenie snímky obrazovky okna" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Interaktívny záznam obrazovky" + #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -391,13 +416,13 @@ msgid "Switch to application 9" msgstr "Prepnúť na aplikáciu č. 9" # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor." # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -405,11 +430,11 @@ msgstr "" "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore " "budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "Režim ikonizácie aplikácií." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -420,7 +445,7 @@ msgstr "" "ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)." # desc -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -428,59 +453,59 @@ msgstr "" "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v " "prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "Umiestnenia" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "Automatické umiestnenie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Umiestnenie, pre ktoré zobraziť predpoveď" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia " "GNOME." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore" # summary -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" @@ -489,12 +514,12 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Sieťové prihlásenie" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Niečo sa pokazilo" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -503,31 +528,30 @@ msgstr "" "Ospravedlňujeme sa, ale vyskytol sa problém: Nastavenia tohoto rozšírenia sa " "nedajú zobraziť. Odporúčame vám nahlásiť problém autorom rozšírenia." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -538,149 +562,157 @@ msgid "Choose Session" msgstr "Vybrať reláciu" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972 -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:461 msgid "Not listed?" msgstr "Nie ste v zozname?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1285 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:435 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:616 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(alebo prejdite prstom po čítačke)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:594 +#: js/gdm/util.js:621 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(alebo priložte prst na čítačku)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:85 +#: js/misc/systemActions.js:87 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "vypnúť;vypnutie;zastaviť;zastavenie" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:90 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:93 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "reštartovať;reštart;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "uzamknúť;zámok;obrazovku;obrazovky" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "odhlásiť;odhlásenie" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Uspať" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "uspať;režim;spánku" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Prepnúť používateľa" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "prepnúť;prepnutie;používateľa" # action button #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "uzamknúť orientáciu;odomknúť orientáciu;obrazovka;otočenie" +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "snímka;obrazovky;záznam;nahrávka;výrez" + # action button -#: js/misc/systemActions.js:232 +#: js/misc/systemActions.js:242 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Odomknúť otočenie obrazovky" # action button -#: js/misc/systemActions.js:233 +#: js/misc/systemActions.js:243 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky" -#: js/misc/util.js:121 +#: js/misc/util.js:128 msgid "Command not found" msgstr "Príkaz nebol nájdený" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:164 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:172 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:189 msgid "Just now" msgstr "Práve teraz" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -688,7 +720,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútami" msgstr[1] "Pred %d minútou" msgstr[2] "Pred %d minútami" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:195 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -696,11 +728,11 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinami" msgstr[1] "Pred %d hodinou" msgstr[2] "Pred %d hodinami" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: js/misc/util.js:194 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -708,7 +740,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami" msgstr[1] "Pred %d dňom" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:205 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -716,7 +748,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami" msgstr[1] "Pred %d týždňom" msgstr[2] "Pred %d týždňami" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/util.js:209 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -724,7 +756,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi" msgstr[1] "Pred %d mesiacom" msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:212 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -733,20 +765,20 @@ msgstr[1] "Pred %d rokom" msgstr[2] "Pred %d rokmi" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:245 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:251 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včera o %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -754,7 +786,7 @@ msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:256 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" @@ -762,7 +794,7 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" @@ -770,13 +802,13 @@ msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:274 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:280 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včera, %l:%M %p" @@ -786,7 +818,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p" # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:286 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -794,7 +826,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:285 +#: js/misc/util.js:292 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l:%M %p" @@ -802,17 +834,17 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:291 +#: js/misc/util.js:298 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:50 msgid "Hotspot Login" msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:96 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -823,27 +855,23 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416 msgid "Deny Access" msgstr "Odmietnuť prístup" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419 msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" -#: js/ui/appDisplay.js:1846 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "Nepomenovaný priečinok" - #: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené." +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "Aplikácia %s bola pripnutá k doku." #: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených." +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "Aplikácii %s bolo zrušené pripnutie k doku." #. Translators: This is the heading of a list of open windows #: js/ui/appMenu.js:46 @@ -863,12 +891,12 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Odstrániť z obľúbených" +msgid "Unpin" +msgstr "Zrušiť pripnutie" #: js/ui/appMenu.js:164 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Pridať do obľúbených" +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Pripnúť k doku" #: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" @@ -907,11 +935,12 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia displeja" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -924,43 +953,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "U" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Š" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -971,7 +1000,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -984,37 +1013,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "Predchádzajúci mesiac" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "Nasledujúci mesiac" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:642 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "%V. týždeň" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:915 msgid "No Notifications" msgstr "Žiadne oznámenia" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:972 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nevyrušovať" -#: js/ui/calendar.js:971 +#: js/ui/calendar.js:993 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" @@ -1062,39 +1091,39 @@ msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM" msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači." -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 +#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "Heslo k súkromnému kľúču" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "Služba" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763 msgid "Authentication required" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1103,42 +1132,42 @@ msgstr "" "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "kľúče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "Názov siete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "PIN code required" msgstr "Požaduje sa kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764 +#: js/ui/components/networkAgent.js:768 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "VPN password" msgstr "Heslo siete VPN" @@ -1165,7 +1194,7 @@ msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:819 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" @@ -1203,62 +1232,62 @@ msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e. %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:151 +#: js/ui/dateMenu.js:152 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-e. %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:154 +#: js/ui/dateMenu.js:155 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: js/ui/dateMenu.js:164 +#: js/ui/dateMenu.js:165 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:196 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý deň" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#: js/ui/dateMenu.js:267 msgid "No Events" msgstr "Žiadne udalosti" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:388 msgid "Add world clocks…" msgstr "Pridať svetové časy…" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:389 msgid "World Clocks" msgstr "Svetové časy" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:665 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:675 msgid "Go online for weather information" msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť" -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:677 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:687 msgid "Weather" msgstr "Počasie" -#: js/ui/dateMenu.js:653 +#: js/ui/dateMenu.js:689 msgid "Select weather location…" msgstr "Vybrať umiestnenie pre počasie…" @@ -1425,25 +1454,25 @@ msgstr "%s (vzdialená relácia)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:232 +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" # dialog title -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 msgid "Install Extension" msgstr "Inštalácia rozšírenia" -#: js/ui/extensionDownloader.js:239 +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:252 +#: js/ui/extensionSystem.js:267 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Sú dostupné aktualizácie rozšírení" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:268 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Aktualizácie rozšírení sú pripravené na inštaláciu." @@ -1526,14 +1555,14 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Ponechať zapnuté" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1377 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/network.js:1373 msgid "Turn On" msgstr "Zapnúť" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 +#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" @@ -1543,65 +1572,76 @@ msgstr "Vypnúť" msgid "Leave Off" msgstr "Ponechať vypnuté" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:248 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:677 msgid "No extensions installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:741 msgid "Hide Errors" msgstr "Skryť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:761 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuálne" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:763 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" # PK: ide tu o zdrojovy kod? -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/main.js:290 +#: js/ui/main.js:265 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "Systém prešiel do nezabezpečeného režimu" + +#: js/ui/main.js:266 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "Aplikácie teraz majú neobmedzený prístup" + +#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "Vrátiť" + +#: js/ui/main.js:313 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Prihlásený ako privilegovaný používateľ" -#: js/ui/main.js:291 +#: js/ui/main.js:314 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1610,15 +1650,7 @@ msgstr "" "bezpečnostných dôvodov zabrániť. Ak je to možné, mali by ste sa prihlásiť " "ako normálny používateľ." -#: js/ui/main.js:340 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané" - -#: js/ui/main.js:341 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME." - -#: js/ui/messageTray.js:1443 +#: js/ui/messageTray.js:1446 msgid "System Information" msgstr "Informácie o systéme" @@ -1643,10 +1675,6 @@ msgstr "Zadajte text na vyhľadanie" msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Vrátiť" - #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:71 @@ -1677,38 +1705,38 @@ msgstr "Priradiť klávesu" msgid "Done" msgstr "Dokončiť" -#: js/ui/padOsd.js:716 +#: js/ui/padOsd.js:715 msgid "Edit…" msgstr "Upraviť…" -#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 +#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie" -#: js/ui/padOsd.js:830 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:271 +#: js/ui/panel.js:270 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" -#: js/ui/panel.js:556 +#: js/ui/panel.js:392 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:674 +#: js/ui/panel.js:503 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" @@ -1729,38 +1757,123 @@ msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Reštartuje sa…" -#: js/ui/screenShield.js:224 +#: js/ui/screenShield.js:225 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app +#. Just tell them to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634 +#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635 +#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" -#: js/ui/screenshot.js:155 +#: js/ui/screenshot.js:1147 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#: js/ui/screenshot.js:1157 +msgid "Area Selection" +msgstr "Výber oblasti" + +#: js/ui/screenshot.js:1162 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: js/ui/screenshot.js:1172 +msgid "Screen Selection" +msgstr "Výber obrazovky" + +#: js/ui/screenshot.js:1177 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: js/ui/screenshot.js:1187 +msgid "Window Selection" +msgstr "Výber okna" + +#: js/ui/screenshot.js:1224 +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "Snímka / záznam obrazovky" + +# tooltip +#: js/ui/screenshot.js:1260 +msgid "Show Pointer" +msgstr "Zobrazí ukazovateľ" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1827 +msgid "Screencasts" +msgstr "Záznamy obrazovky" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1832 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Záznam obrazovky zo dňa %d %t.webm" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snímka obrazovky" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1907 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Záznam obrazovky zaznamenaný" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1909 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "Kliknutím sem zobrazíte video." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128 +msgid "Show in Files" +msgstr "Zobraziť v aplikácii Súbory" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2074 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Snímka obrazovky zo dňa %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2120 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Snímka obrazovky zachytená" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2122 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Môžete vložiť obrázok zo schránky." + +#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340 msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená" -#: js/ui/search.js:825 +#: js/ui/search.js:826 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: js/ui/search.js:827 +#: js/ui/search.js:828 msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." -#: js/ui/search.js:953 +#: js/ui/search.js:951 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1846,63 +1959,63 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s" msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Zjednodušenie ovládania" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 +msgid "High Contrast" +msgstr "Vysoký kontrast" + +#: js/ui/status/accessibility.js:47 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: js/ui/status/accessibility.js:55 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Screen Reader" msgstr "Čítačka obrazovky" -#: js/ui/status/accessibility.js:59 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Klávesnica na obrazovke" -#: js/ui/status/accessibility.js:63 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuálne varovania" # z gnome control center -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepkavé klávesy" # z gnome control center -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" # z gnome control center -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Bounce Keys" msgstr "Poskakujúce klávesy" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesmi" -#: js/ui/status/accessibility.js:134 -msgid "High Contrast" -msgstr "Vysoký kontrast" - -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:131 msgid "Large Text" msgstr "Veľký text" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:41 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 +#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:143 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1910,11 +2023,11 @@ msgstr[0] "%d pripojených" msgstr[1] "%d pripojený" msgstr[2] "%d pripojené" -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +#: js/ui/status/bluetooth.js:147 msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth vypnutý" -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#: js/ui/status/bluetooth.js:149 msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth zapnutý" @@ -1951,58 +2064,58 @@ msgstr "Klávesnica" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 msgid "Location Enabled" msgstr "Umiestnenie je povolené" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 msgid "Disable" msgstr "Zakázať" -#: js/ui/status/location.js:236 +#: js/ui/status/location.js:237 msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavenia súkromia" -#: js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:265 msgid "Location In Use" msgstr "Používa sa umiestnenie" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:269 msgid "Location Disabled" msgstr "Umiestnenie je zakázané" -#: js/ui/status/location.js:271 +#: js/ui/status/location.js:270 msgid "Enable" msgstr "Povoliť" # dialog title -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:397 msgid "Allow location access" msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:400 +#: js/ui/status/location.js:399 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu" -#: js/ui/status/location.js:410 +#: js/ui/status/location.js:409 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia." # zariadenie -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s vypnuté" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s pripojené" @@ -2010,165 +2123,165 @@ msgstr "%s pripojené" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nespravované" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Odpája sa %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Pripája sa %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:475 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Chýba firmvér pre %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nedostupné" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:490 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Pripojenie %s zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:502 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavenia drôtovej siete" -#: js/ui/status/network.js:550 +#: js/ui/status/network.js:549 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardvér %s zakázaný" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:623 +#: js/ui/status/network.js:622 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s zakázané" -#: js/ui/status/network.js:664 +#: js/ui/status/network.js:662 msgid "Connect to Internet" msgstr "Pripojiť k internetu" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:869 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim v lietadle je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:870 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle." -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:871 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnúť režim v lietadle" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:885 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:882 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnúť Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:911 +#: js/ui/status/network.js:907 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Siete Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:909 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte sieť" -#: js/ui/status/network.js:945 +#: js/ui/status/network.js:941 msgid "No Networks" msgstr "Žiadne siete" -#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" # item menu -#: js/ui/status/network.js:1267 +#: js/ui/status/network.js:1263 msgid "Select Network" msgstr "Vybrať sieť" -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/status/network.js:1269 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:1390 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1409 +#: js/ui/status/network.js:1405 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nepripojené" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1502 msgid "connecting…" msgstr "pripája sa…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1509 +#: js/ui/status/network.js:1505 msgid "authentication required" msgstr "požaduje sa overenie totožnosti" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1507 msgid "connection failed" msgstr "pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1562 +#: js/ui/status/network.js:1558 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavenia VPN" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1575 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1585 msgid "VPN Off" msgstr "Pripojenie VPN vypnuté" -#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1674 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2176,7 +2289,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie" msgstr[1] "%s drôtové pripojenia" msgstr[2] "%s drôtových pripojení" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1678 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2184,7 +2297,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi" msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi" msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1686 +#: js/ui/status/network.js:1682 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2192,11 +2305,11 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom" msgstr[1] "%s pripojenia modemom" msgstr[2] "%s pripojení modemom" -#: js/ui/status/network.js:1830 +#: js/ui/status/network.js:1826 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/status/network.js:1827 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" @@ -2267,14 +2380,18 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Šetrič energie" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 msgid "Turn off" msgstr "Vypnúť" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Zastaviť záznam obrazovky" + #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. @@ -2314,11 +2431,11 @@ msgstr "Prepnúť používateľa…" msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2326,21 +2443,21 @@ msgstr "" "Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a " "znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s" @@ -2356,50 +2473,36 @@ msgstr "Hlasitosť" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Zrkadliť" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Zlúčiť displeje" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Iba externý" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Iba vstavaný" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A, %e. %B" - -#: js/ui/unlockDialog.js:377 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Odomknete potiahnutím nahor" - -#: js/ui/unlockDialog.js:378 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy" - -#: js/ui/unlockDialog.js:556 +#: js/ui/unlockDialog.js:572 msgid "Unlock Window" msgstr "Odomykacie okno" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:581 msgid "Log in as another user" msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ" @@ -2428,22 +2531,22 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Ponechať nastavenia displeja?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:71 msgid "Revert Settings" msgstr "Vrátiť nastavenia" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:74 msgid "Keep Changes" msgstr "Uchovať zmeny" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:93 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2453,76 +2556,81 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené o %d sekundy" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:547 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:27 +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Zachytiť snímku obrazovky" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "Skryť" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:48 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "Presunúť" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Presunúť titulok okna na obrazovku" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Vždy vo viditeľnom pracovnom priestore" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Presunúť do ľavého pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Presunúť do pravého pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Presunúť do vyššieho pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Presunúť do nižšieho pracovného priestoru" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Presunúť na monitor vyššie" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Presunúť na monitor nižšie" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Presunúť na monitor vľavo" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Presunúť na monitor vpravo" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" @@ -2530,7 +2638,7 @@ msgstr "Zavrieť" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Kalendár Evolution" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Verzia pre tlač" @@ -2546,21 +2654,21 @@ msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obraz msgid "List possible modes" msgstr "Zoznam možných režimov" -#: src/shell-app.c:298 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/shell-app.c:549 +#: src/shell-app.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Heslá sa nezhodujú." -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" @@ -2571,13 +2679,14 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Spravuje vaše rozšírenia prostredia GNOME" @@ -2597,17 +2706,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Nastavenie rozšírení pre Shell prostredia GNOME" +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 msgid "No Matches" msgstr "Žiadne zhody" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Odstrániť rozšírenie „%s“?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2615,15 +2724,15 @@ msgstr "" "Ak odstránite rozšírenie, budete ho musieť pre jeho opätovné povolenie znovu " "prevziať." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 msgid "translator-credits" msgstr "Dušan Kazik " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2631,47 +2740,50 @@ msgstr[0] "%d rozšírení bude aktualizovaných po najbližšom prihlásení." msgstr[1] "%d rozšírenie bude aktualizované po najbližšom prihlásení." msgstr[2] "%d rozšírenia budú aktualizované po najbližšom prihlásení." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Rozšírenie nie je kompatibilné s aktuálnou verziou prostredia GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Rozšírenie narazilo na chybu" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "Rozšírenie môže byť aktualizované" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "Web" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "Odstrániť…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Pomocník" # summary -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "O aplikácii Rozšírenia" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" +"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy s výkonom a stabilitou. Ak narazíte na " +"problémy s vaším systémom, zakážte rozšírenia." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Ručne nainštalované" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2679,34 +2791,16 @@ msgstr "" "Ak chcete nájsť a pridať rozšírenia, navštívte adresu extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 -msgid "Warning" -msgstr "Upozornenie" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s výkonom. " -"Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa zakázať všetky " -"rozšírenia." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Ručne nainštalované" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "Vstavané" # dialog title -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2715,11 +2809,11 @@ msgstr "" "rozšírení. Uistite sa, že ste prihlásený do prostredia GNOME a skúste to " "znovu." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Sú pripravené aktualizácie rozšírení" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásiť sa…" @@ -2752,6 +2846,11 @@ msgstr "" "Popis je jedna veta, popisujúca, čo robí Vaše rozšírenie\n" "Príklady: %s" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -3024,86 +3123,90 @@ msgstr "URL" msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Stav" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMETRE…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "Príkazy:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "Zobrazí pomocníka" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "Povoliť rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "Zakázať rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "Reštartovať rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "Odinštalovať rozšírenie" # summary -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "Zoznam rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "Zobrazí informácie o rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "Vytvoriť rozšírenie" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Package extension" msgstr "Balík rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Install extension bundle" msgstr "Nainštaluje balík rozšírení" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite príkaz „%s“.\n" @@ -3149,6 +3252,45 @@ msgstr[2] "%u vstupov" msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" +#~ msgid "Unnamed Folder" +#~ msgstr "Nepomenovaný priečinok" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Odstrániť z obľúbených" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Pridať do obľúbených" + +#~ msgid "Screen Lock disabled" +#~ msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané" + +#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +#~ msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME." + +#~ msgid "%A %B %-d" +#~ msgstr "%A, %e. %B" + +#~ msgid "Swipe up to unlock" +#~ msgstr "Odomknete potiahnutím nahor" + +#~ msgid "Click or press a key to unlock" +#~ msgstr "Odomknete kliknutím alebo stlačením klávesy" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozornenie" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Rozšírenia môžu spôsobiť problémy so systémom, vrátane problémov s " +#~ "výkonom. Ak sa stretnete s problémami s vaším systémom, odporúča sa " +#~ "zakázať všetky rozšírenia." + #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Povoliť sebapozorovacie API" @@ -3307,9 +3449,6 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Feels like %s." #~ msgstr "Pocitová teplota %s." -#~ msgid "evolution" -#~ msgstr "evolution" - #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "Vypnúť" @@ -3334,9 +3473,6 @@ msgstr "Systémové zvuky" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Oznámenia" -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Vymazať úsek" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "Médiá"