diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index bc598c728..604c9613c 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Julen Ruiz Aizpuru , 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Ibai Oihanguren Sala , 2020. -# Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-15 12:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-11 20:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-12 12:15+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -26,63 +26,63 @@ msgid "Launchers" msgstr "Abiarazleak" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" +msgid "Activate favorite app 1" msgstr "Aktibatu gogoko 1 aplikazioa" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" +msgid "Activate favorite app 2" msgstr "Aktibatu gogoko 2 aplikazioa" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" +msgid "Activate favorite app 3" msgstr "Aktibatu gogoko 3 aplikazioa" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" +msgid "Activate favorite app 4" msgstr "Aktibatu gogoko 4 aplikazioa" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" +msgid "Activate favorite app 5" msgstr "Aktibatu gogoko 5 aplikazioa" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" +msgid "Activate favorite app 6" msgstr "Aktibatu gogoko 6 aplikazioa" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" +msgid "Activate favorite app 7" msgstr "Aktibatu gogoko 7 aplikazioa" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" +msgid "Activate favorite app 8" msgstr "Aktibatu gogoko 8 aplikazioa" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" +msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Aktibatu gogoko 9 aplikazioa" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 msgid "Screenshots" msgstr "Pantaila-argazkiak" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Atera pantaila-argazki bat modu dinamikoan" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "Atera pantaila-argazki bat" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Atera leiho baten pantaila-argazkia" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Grabatu pantailaren bideo labur bat modu dinamikoan" @@ -103,11 +103,11 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" +msgid "Show all apps" msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" +msgid "Open the app menu" msgstr "Ireki aplikazioen menua" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 @@ -217,34 +217,21 @@ msgid "" msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala ez" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "Hautatutako azken energia-profil ez lehenetsia" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" "default profile." msgstr "Zenbait sistemak bi energia-profil baino gehiago onartzen dituzte. Bi profilen artean txandakatzea ahalbidetzeko, gako honek hautatutako azken profil ez lehenetsia erregistratzen du." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "“Ongi etorri GNOMEra“ elkarrizketa-koadroa zein bertsioarekin erakutsi zen azken aldian" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -252,11 +239,11 @@ msgid "" "be used to effectively disable the dialog." msgstr "Gako honek zehazten du “Ongi etorri GNOMEra“ elkarrizketa-koadroa zein bertsiorekin erakutsi zen azken aldian. Kate hutsak adierazten du bertsio zaharrena, eta zenbaki handi batek adierazten du oraindik exisititzen ez den bertsio bat. Zenbaki handi hori elkarrizketa-koadroa desgaitzeko erabili daiteke." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -264,177 +251,148 @@ msgid "" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua. Matrizeko sarrera bakoitza orri bat da. Orriak GNOME Shell-en agertzen diren ordenan biltegiratzen dira. Orri bakoizak “aplikazioaren ida” → 'datuak' bikote bat du. Une honetan, honako balioak gordetzen dira 'datuak': • “posizioa” moduan: aplikazio-ikonoak orrian duen posizioa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Ikuspegi orokorraren egoeren artean aldatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "Saioaren, leiho-aukeratzailearen eta aplikazio-saretaren artean aldatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "Aplikazio-saretaren, leiho-aukeratzailearen eta saioaren artean aldatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "Aldatu 1 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "Aldatu 2 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "Aldatu 3 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "Aldatu 4 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "Aldatu 5 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "Aldatu 6 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "Aldatu 7 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "Aldatu 8 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "Aldatu 9 aplikaziora" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Kokalekuak" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Munduko ordularietan erakutsiko diren kokalekuak" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "Kokaleku automatikoa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Uneko kokalekua atzituko den ala ez" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Iragarpena erakutsiko zaion kokalekua" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Sareko saio-hasiera" @@ -463,59 +421,59 @@ msgstr "Webgune nagusia" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea" -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/gdm/authPrompt.js:142 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:305 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Aukeratu saioa" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Ez zaude zerrendan?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasierako leihoa" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikazio-errorea" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:623 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(edo lerratu hatza irakurlean zehar)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:628 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(edo kokatu hatza irakurlean)" @@ -527,8 +485,8 @@ msgstr "Itzali" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "itzali;amatatu;gelditu;geratu" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" +msgstr "itzali;amatatu;gelditu;geratu;utzi" #. Translators: The name of the restart action in search #: js/misc/systemActions.js:92 @@ -760,15 +718,15 @@ msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri hon #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Ukatu sarbidea" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Deny" +msgstr "Ukatu" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Baimendu sarbidea" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +msgid "Allow" +msgstr "Baimendu" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1767 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Izenik gabeko karpeta" @@ -792,8 +750,8 @@ msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Erakutsi xehetasunak" +msgid "App Details" +msgstr "Aplikazioaren xehetasunak" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" @@ -819,7 +777,7 @@ msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz" msgid "Select Audio Device" msgstr "Hautatu audioaren gailua" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72 msgid "Sound Settings" msgstr "Soinu-ezarpenak" @@ -831,7 +789,7 @@ msgstr "Entzungailua" msgid "Headset" msgstr "Entzungailua+mikrofonoa" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonoa" @@ -961,9 +919,9 @@ msgstr "“%s”(e)k ez du erantzuten." #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera dezakezu." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." +msgstr "Pixka bat itxaron dezakezu ea jarraitzen duen edo aplikazioaren amaiera behartu dezakezu." #: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" @@ -999,7 +957,8 @@ msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" @@ -1062,7 +1021,7 @@ msgstr "PINa" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990 msgid "Network Manager" msgstr "Sarearen kudeatzailea" @@ -1086,7 +1045,7 @@ msgstr "Autentifikatu" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." @@ -1095,17 +1054,17 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" +msgid "Show Apps" msgstr "Erakutsi aplikazioak" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Atrakagarria" @@ -1223,7 +1182,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Itzali" @@ -1357,42 +1316,34 @@ msgstr "Instalatu hedapena" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Onartu lasterbideak galaraztea" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s aplikazioak lasterbideak galarazi nahi ditu" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Aplikazio batek lasterbideak galarazi nahi ditu" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Lasterbideak lehenera ditzakezu “%s\" sakatuz." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Ukatu" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Baimendu" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Tekla motelak aktibatuta" @@ -1436,7 +1387,7 @@ msgstr "Utzi piztuta" msgid "Turn On" msgstr "Piztu" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "Itzali" @@ -1444,9 +1395,9 @@ msgstr "Itzali" msgid "Leave Off" msgstr "Utzi itzalita" -#: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Teklatuaren ezarpenak" #: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" @@ -1462,7 +1413,7 @@ msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri." msgid "Hide Errors" msgstr "Ezkutatu erroreak" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Erakutsi erroreak" @@ -1472,7 +1423,7 @@ msgstr "Gaituta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" @@ -1488,11 +1439,19 @@ msgstr "Zaharkituta" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "Desgaitzen" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "Gaitzen" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Ikusi iturburua" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Web orria" @@ -1501,28 +1460,28 @@ msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sistema segurua ez den moduan jarri da" #: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" +msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Orain aplikazioek mugarik gabeko sarbidea dute" #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da." @@ -1542,12 +1501,12 @@ msgstr "Titulu ezezaguna" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:324 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Idatzi bilatzeko" -#: js/ui/overviewControls.js:402 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" msgstr "Aplikazioak" #. Translators: This is the main view to select @@ -1560,43 +1519,43 @@ msgstr "Aurkezpen orokorra" msgid "New shortcut…" msgstr "Laster-tekla berria…" -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Application defined" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" msgstr "Aplikazioan definituta" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Aldatu monitorea" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Esleitu tekla-sakatzea" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Eginda" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Editatu…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Sakatu Esc irteteko" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko" @@ -1613,6 +1572,10 @@ msgstr "Sistema" msgid "Top Bar" msgstr "Goiko barra" +#: js/ui/quickSettings.js:176 +msgid "Open menu" +msgstr "Ireki menua" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "Exekutatu komando bat" @@ -1629,129 +1592,122 @@ msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en" msgid "Restarting…" msgstr "Berrabiarazten…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Ezin da blokeatu" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" +msgstr "Aplikazio batek blokeatu du" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1161 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1171 msgid "Area Selection" msgstr "Area-hautapena" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1176 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Screen Selection" msgstr "Pantaila-hautapena" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Window" msgstr "Leihoa" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Window Selection" msgstr "Leiho-hautapena" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1239 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Pantaila-argazkia/bideoa" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1275 msgid "Show Pointer" msgstr "Erakutsi erakuslea" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1849 +#: js/ui/screenshot.js:1866 msgid "Screencasts" msgstr "Pantaila-bideoak" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1854 +#: js/ui/screenshot.js:1871 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "%d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 msgid "Screenshot" msgstr "Pantaila-argazkia" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Screencast recorded" msgstr "Pantaila-bideoa grabatu da" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1921 msgid "Click here to view the video." msgstr "Klik hemen bideoa ikusteko." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 msgid "Show in Files" msgstr "Erakutsi Fitxategiak aplikazioan" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2085 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "%s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2138 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "Screenshot captured" msgstr "Pantaila-argazkia hartu da" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:2133 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Irudia arbeletik itsatsi daiteke." -#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 msgid "Screenshot taken" msgstr "Pantaila-argazkia hartu da" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "Emaitzarik ez." -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d gehiago" msgstr[1] "%d gehiago" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Bilatu" @@ -1788,46 +1744,40 @@ msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen ditu" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili %s utilitatea" -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "Kanpoko utilitate bat behar da, adibidez Diskoal, gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desblokeatzeko." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "PIM zenbakia" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Gogoratu pasahitza" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Ireki %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM balioak zenbaki bat izan behar du edo hutsik egon behar du." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Ezin da %s abiarazi" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Ez da %s aplikazioa aurkitu" - #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Erabilerraztasuna" @@ -1868,7 +1818,11 @@ msgstr "Errebote-teklak" msgid "Mouse Keys" msgstr "Sagu-teklak" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Erabilerraztasun-ezarpenak" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Testu handia" @@ -1876,17 +1830,41 @@ msgstr "Testu handia" msgid "Auto Rotate" msgstr "Automatikoki biratu" -#: js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deskonektatu" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" +#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth ezarpenak" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:306 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Ez dago eskuragarri edo konektatuta dagoen gailurik" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:307 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Aktibatu Bluetooth-a gailuak konektatzeko" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:361 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d konektatuta" +msgstr[1] "%d konektatuta" + #: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Distira" #: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" -msgstr "Modu iluna" +msgid "Dark Style" +msgstr "Estilo iluna" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" @@ -1908,11 +1886,11 @@ msgstr "2. mailako klik egitea" msgid "Dwell Click" msgstr "Ordezko klika" -#: js/ui/status/keyboard.js:830 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" @@ -1930,28 +1908,97 @@ msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du" msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik." +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Ukatu sarbidea" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Baimendu sarbidea" + #: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Deskonektatu %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Konektatu honekin: %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1107 +#: js/ui/status/network.js:1122 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s wifigunea" +#: js/ui/status/network.js:1387 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d konektatuta" +msgstr[1] "%d konektatuta" + +#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501 +msgid "VPN" +msgstr "VPNa" + +#: js/ui/status/network.js:1486 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPNaren ezarpenak" + +#: js/ui/status/network.js:1735 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wifia" + +#: js/ui/status/network.js:1737 +msgid "All Networks" +msgstr "Sare guztiak" + +#: js/ui/status/network.js:1834 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Haridun konexioak" + +#: js/ui/status/network.js:1835 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Haridunaren ezarpenak" + +#: js/ui/status/network.js:1856 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Bluetooth aingurak" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1863 +msgid "Tether" +msgstr "Ainguratu" + +#: js/ui/status/network.js:1876 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Konexio mugikorrak" + +#: js/ui/status/network.js:1878 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1887 +msgid "Mobile" +msgstr "Mugikorra" + +#: js/ui/status/network.js:1995 +msgid "Connection failed" +msgstr "Konexioak huts egin du" + +#: js/ui/status/network.js:1996 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "Gaueko argia" @@ -1971,15 +2018,23 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Energiaren aurrezpena" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +msgid "Power Mode" +msgstr "Energiaren modua" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Profiles" msgstr "Energia-profilak" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "Energiaren ezarpenak" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Gelditu pantaila-bideoa" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Gelditu pantaila partekatzea" @@ -1997,32 +2052,32 @@ msgstr "%% %d" msgid "Take Screenshot" msgstr "Atera pantaila-argazkia" -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "Itzali menua" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Berrabiarazi…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Itzali…" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Amaitu saioa…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Aldatu erabiltzailea…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:236 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" @@ -2059,19 +2114,27 @@ msgstr "Thunderbolt baimen-errorea" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s" -#: js/ui/status/volume.js:191 +#: js/ui/status/volume.js:203 msgid "Volume changed" msgstr "Bolumena aldatuta" -#: js/ui/status/volume.js:253 +#: js/ui/status/volume.js:216 +msgid "Unmute" +msgstr "Eten mututasuna" + +#: js/ui/status/volume.js:216 +msgid "Mute" +msgstr "Mututu" + +#: js/ui/status/volume.js:271 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" -#: js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/status/volume.js:287 msgid "Sound Output" msgstr "Soinu-irteera" -#: js/ui/status/volume.js:337 +#: js/ui/status/volume.js:359 msgid "Sound Input" msgstr "Soinu-sarrera" @@ -2105,23 +2168,23 @@ msgstr "Barnekoa soilik" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %B %-d" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Desblokeatu leihoa" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan" @@ -2148,19 +2211,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "'%s' prest dago" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Mantendu bistaratze-ezarpen hauek?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Alderantzikatu ezarpenak" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantendu aldaketak" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2190,55 +2253,55 @@ msgstr "Maximizatu" msgid "Move" msgstr "Mugitu" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mugitu titulu-barra pantailan" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "Beti gainean" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Beti laneko area ikusgaian" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Eraman eskuineko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Eraman gaineko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Eraman azpiko laneko areara" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Eraman gaineko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Eraman azpiko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Eraman ezkerreko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Eraman eskuineko pantailara" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "Itxi" @@ -2246,22 +2309,26 @@ msgstr "Itxi" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution egutegia" -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Bistaratu bertsioa" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:519 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:525 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:531 msgid "List possible modes" msgstr "Zerrendatu modu posibleak" +#: src/main.c:537 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Behartu animazioa gaitzea" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2270,7 +2337,7 @@ msgstr "Ezezaguna" #: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean" +msgstr "Huts egin du '%s' abiarazteak" #: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." @@ -2284,6 +2351,15 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" +#: src/st/st-icon-theme.c:1882 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "'%s' ikonoa ez dago '%s' gaian" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzeak" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 @@ -2421,7 +2497,7 @@ msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n" "Adibideak: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -2434,7 +2510,7 @@ msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da "Adibideak: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Azalpena" @@ -2499,26 +2575,18 @@ msgstr "Argumentu ezezagunak" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "Ez dago “%s” hedapenik\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Desgaitu hedapen bat" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2526,8 +2594,8 @@ msgstr "Desgaitu hedapen bat" msgid "No UUID given" msgstr "Ez da UUIDrik eman" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2535,12 +2603,18 @@ msgstr "Ez da UUIDrik eman" msgid "More than one UUID given" msgstr "UUID bat baino gehiago eman da" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Gaitu hedapen bat" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "Ez dago “%s” hedapenik.\n" @@ -2685,102 +2759,102 @@ msgstr "Huts egin du “%s” instalatzeak\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Desinstalatu hedapen bat" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Ez inprimatu errore-mezuak" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URLa" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Jatorrizko egilea" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Egoera" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” ez du argumenturik hartzen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTUAK…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Komandoak:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Erakutsi laguntza" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Gaitu hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Desgaitu hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Berrezarri hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Desinstalatu hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Zerrendatu hedapenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Erakutsi hedapenaren informazioa" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Ireki hedapenaren hobespenak" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Sortu hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Paketatu hedapena" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instalatu hedapen-bilduma" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Erabili “%s” laguntza xehea lortzeko.\n" @@ -2803,7 +2877,7 @@ msgstr "Gehitu ikono bat goiko barrari" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2812,17 +2886,70 @@ msgstr[1] "%u irteera" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "Sarrera %u" msgstr[1] "%u sarrera" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemaren soinuak" +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "" +#~ "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen " +#~ "ala ez" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-" +#~ "aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako " +#~ "gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu " +#~ "lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean." + +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari " +#~ "utzi arte" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplikazioak" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "Ezin da %s abiarazi" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "Ez da %s aplikazioa aurkitu" + #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Amaitu saioa" @@ -2858,12 +2985,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak" #~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Haridunaren ezarpenak" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak" - #, javascript-format #~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgstr "'%s' hardwarea desgaituta" @@ -2872,9 +2993,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak" #~ msgid "%s Disabled" #~ msgstr "'%s' desgaituta" -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Bluetooth ezarpenak" - #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "Konektatu Internetera" @@ -2902,9 +3020,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "Hautatu sare bat" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "Sarerik ez" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko" @@ -2939,69 +3054,27 @@ msgstr "Sistemaren soinuak" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "konexioak huts egin du" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "VPNaren ezarpenak" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPNa" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPNa itzalita" -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Sarearen ezarpenak" - -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "%s haridun konexioa" -#~ msgstr[1] "%s haridun konexioak" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa" #~ msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "%s modem konexioa" -#~ msgstr[1] "%s modem konexioak" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Konexioak huts egin du" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Energiaren ezarpenak" - #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Blokeatu" #~ msgid "Power Off / Log Out" #~ msgstr "Itzaltzea / saioa amaitzea" -#, javascript-format -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d konektatuta" -#~ msgstr[1] "%d konektatuta" - #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Bluetooth-a aktibatuta" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "Bluetooth-a desaktibatuta" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "Kokalekua gaituta" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Desgaitu" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak" @@ -3011,9 +3084,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Kokalekua desgaituta" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Gaitu" - #~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgstr "“Gaueko argia” desgaituta"