diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 749402dbc..1109c4f1d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Žygimantas Beručka , 2010, 2011, 2012. # Algimantas Margevičius , 2011. # Mantas Kriaučiūnas , 2012, 2013. -# Aurimas Černius , 2013, 2014, 2015, 2016. +# Aurimas Černius , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-20 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-04 12:26+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:34+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -24,9 +24,35 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Fokusuoti aktyvų pranešimą" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Rodyti apžvalgą" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Rodyti visas programas" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Atverti programų meniu" + #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "GNOME Shell plėtinių nuostatos" +#: js/extensionPrefs/main.js:149 +#| msgid "GNOME Shell Extensions" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Shell plėtiniai" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" @@ -71,10 +97,22 @@ msgstr "" "Shell D-Bus metodus EnableExtension ir DisableExtension." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Išjungti naudotojo plėtinius" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Išjungti visus naudotojo įjungtus plėtinius nepakeičiant „enabled-extension“ " +"nustatymo." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Išjungia plėtinio versijos suderinamumo tikrinimą" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -84,11 +122,11 @@ msgstr "" "parametro įjungimas išjungs šį tikrinimą ir bandys įkelti visus plėtinius " "nepaisant jų nurodomos palaikomos versijos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Mėgstamų programų darbalaukio failų ID sąrašas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -96,46 +134,55 @@ msgstr "" "Programos, atitinkančios šiuos identifikatorius, bus rodomos mėgstamų " "srityje." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" msgstr "Programos pasirinkimo vaizdas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Šiuo metu pasirinkto vaizdo programų vaizde indeksas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Visada rodyti naudotojo meniu punktą „Atsijungti“." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#| msgid "" +#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in " +#| "single-user, single-session situations." msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "Šis raktas perrašo automatinį meniu punkto „Atsijungti“ slėpimą vieno " "naudotojo, vieno seanso situacijose." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Ar atsiminti slaptažodį prijungiant šifruotas ar nutolusias failų sistemas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#| msgid "" +#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +#| "state of the checkbox." msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "Apvalkalas prašys slaptažodžio, kai prijungiamas šifruotas įrenginys ar " @@ -143,13 +190,13 @@ msgstr "" "žymimasis langelis „Įsiminti slaptažodį“ bus rodomas. Šis raktas nustato " "numatytąją žymimojo langelio būseną." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Ar numatytasis Bluetooth adapteris buvo nusistatęs su juo susietus įrenginius" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -161,70 +208,74 @@ msgstr "" "numatytuoju adapteriu. Tai bus atstatyta, jeigu kada nors bus pastebėta, kad " "numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų paleidimo vaizdas" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#| msgid "" +#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities " +#| "Overview." msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" -"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas „Programų paleidimas“ veiklų " +"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“ veiklų " "apžvalgoje." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Klavišų susiejimas, kuris sustabdo ir pratęsia visus veikiančius elementus, " "derinimui" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -232,21 +283,25 @@ msgstr "" "Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų " "dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." msgstr "Programos piktogramos veiksena." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#| msgid "" +#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +#| "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Nustato, kaip langai yra rodomi perjungimo lange. Galimi pasirinkimai yra " "„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik " "programos piktogramą) arba „both“ (abu)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -254,32 +309,32 @@ msgstr "" "Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo " "srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti" @@ -289,7 +344,6 @@ msgstr "Tinklo prisijungimas" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 -#| msgid "Network error" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" @@ -298,27 +352,23 @@ msgstr "network-workgroup" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nuostatų dialogą:" -#: js/extensionPrefs/main.js:149 -msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "GNOME Shell plėtiniai" - -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 -#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 -#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448 +#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:403 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Atrakinti" -#: js/gdm/authPrompt.js:214 +#: js/gdm/authPrompt.js:216 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prisijungti" @@ -336,7 +386,7 @@ msgstr "Nėra sąraše?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:854 +#: js/gdm/loginDialog.js:859 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" @@ -344,12 +394,12 @@ msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Naudotojo vardas: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1196 +#: js/gdm/loginDialog.js:1201 msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" @@ -451,56 +501,68 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p" msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page -#: js/portalHelper/main.js:85 -msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete" +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:67 +#| msgid "Network Login" +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Prisijungimas prie prieigos taško" + +#: js/portalHelper/main.js:113 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Jūsų prisijungimas prie šio prieigos taško yra nesaugus. Slaptažodžius bei " +"kitą šiame puslapyje jūsų įvedamą informaciją gali matyti kiti asmenys." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426 +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427 msgid "Deny Access" msgstr "Atmesti prieigą" -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429 +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430 msgid "Grant Access" msgstr "Suteikti prieigą" -#: js/ui/appDisplay.js:794 +#: js/ui/appDisplay.js:806 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos" -#: js/ui/appDisplay.js:914 +#: js/ui/appDisplay.js:927 msgid "Frequent" msgstr "Dažnai naudojamos" -#: js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:934 msgid "All" msgstr "Visos" -#: js/ui/appDisplay.js:1853 +#: js/ui/appDisplay.js:1892 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1906 +msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgstr "Paleisti naudojant dedikuotą grafikos kortą" + +#: js/ui/appDisplay.js:1933 js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" -#: js/ui/appDisplay.js:1887 +#: js/ui/appDisplay.js:1939 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridėti prie mėgstamų" -#: js/ui/appDisplay.js:1897 +#: js/ui/appDisplay.js:1949 msgid "Show Details" msgstr "Rodyti detalią informaciją" -#: js/ui/appFavorites.js:134 +#: js/ui/appFavorites.js:138 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų." -#: js/ui/appFavorites.js:168 +#: js/ui/appFavorites.js:172 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų." @@ -529,11 +591,11 @@ msgstr "Mikrofonas" msgid "Change Background…" msgstr "Keisti foną…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" msgstr "Ekrano nustatymai" -#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:401 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" @@ -649,7 +711,7 @@ msgstr "Prijungta išorinė laikmena" msgid "External drive disconnected" msgstr "Atjungta išorinė laikmena" -#: js/ui/components/autorunManager.js:355 +#: js/ui/components/autorunManager.js:356 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Atverti su %s" @@ -662,8 +724,8 @@ msgstr "Slaptažodis:" msgid "Type again:" msgstr "Įveskite dar kartą:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269 -#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919 +#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272 +#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" @@ -691,11 +753,11 @@ msgstr "Privataus rakto slaptažodis: " msgid "Service: " msgstr "Tarnyba: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -704,7 +766,7 @@ msgstr "" "Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio " "tinklo „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas" @@ -712,15 +774,15 @@ msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas" msgid "Network name: " msgstr "Tinklo vardas: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680 msgid "PIN code required" msgstr "Reikalingas PIN kodas" -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui" @@ -728,17 +790,17 @@ msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui" msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679 +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663 -#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671 +#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747 msgid "Network Manager" msgstr "Tinklo tvarkymas" @@ -759,17 +821,18 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę" #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:760 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:765 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Windows" msgstr "Langai" @@ -949,13 +1012,13 @@ msgid "Other users are logged in." msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:671 +#: js/ui/endSessionDialog.js:670 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (nutolęs)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:674 +#: js/ui/endSessionDialog.js:673 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (komandų eilutė)" @@ -1054,6 +1117,8 @@ msgstr "Medija" msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:113 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" @@ -1066,6 +1131,52 @@ msgstr "Apžvalga" msgid "Type to search…" msgstr "Rašykite, ko ieškote…" +#: js/ui/padOsd.js:37 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Naujas trumpinys…" + +#: js/ui/padOsd.js:86 +#| msgid "Applications" +msgid "Application defined" +msgstr "Programos nustatytas" + +#: js/ui/padOsd.js:87 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Rodyti pagalbą ekrane" + +#: js/ui/padOsd.js:88 +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch monitor" +msgstr "Keisti monitorių" + +#: js/ui/padOsd.js:89 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Priskirti klavišų kombinaciją" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Done" +msgstr "Atlikta" + +#: js/ui/padOsd.js:597 +msgid "Edit…" +msgstr "Keisti…" + +#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665 +msgid "None" +msgstr "Nėra" + +#: js/ui/padOsd.js:648 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Spauskite mygtuką konfigūravimui" + +#: js/ui/padOsd.js:649 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Spauskit Esc išėjimui" + +#: js/ui/padOsd.js:652 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Išėjimui spauskite bet kurį klavišą" + #: js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Užverti" @@ -1081,7 +1192,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:807 +#: js/ui/panel.js:810 msgid "Top Bar" msgstr "Viršutinė juosta" @@ -1102,6 +1213,11 @@ msgstr "Įveskite komandą" msgid "Close" msgstr "Užverti" +#: js/ui/runDialog.js:277 +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Perleisti Wayland aplinkoje negalima" + #: js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Perleidžiama…" @@ -1128,11 +1244,11 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas" msgstr[1] "%d nauji pranešimai" msgstr[2] "%d naujų pranešimų" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409 msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" -#: js/ui/screenShield.js:704 +#: js/ui/screenShield.js:707 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" @@ -1143,11 +1259,11 @@ msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291 +#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepavyksta užrakinti" -#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292 +#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Programa užblokavo užrakinimą" @@ -1231,7 +1347,7 @@ msgstr "Didelis tekstas" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth nustatymai" @@ -1249,17 +1365,17 @@ msgid "Off" msgstr "Išjungta" #: js/ui/status/bluetooth.js:140 -msgid "Not In Use" -msgstr "Naudojamas" +msgid "On" +msgstr "Įjungta" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302 msgid "Turn On" msgstr "Įjungti" -#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178 -#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279 -#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90 -#: js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181 +#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302 +#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47 +#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Išjungti" @@ -1296,27 +1412,27 @@ msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:435 +#: js/ui/status/location.js:436 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Suteikti %s prieigą prie jūsų būvimo vietos?" -#: js/ui/status/location.js:437 +#: js/ui/status/location.js:438 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Prieigą prie vietos bet kada galima pakeisti privatumo nustatymuose." -#: js/ui/status/network.js:101 +#: js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s išjungtas" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:468 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "Prisijungta prie %s" @@ -1324,171 +1440,216 @@ msgstr "Prisijungta prie %s" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:459 +#: js/ui/status/network.js:473 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s netvarkomas" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Atsijungiama nuo %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Jungiamasi prie %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:480 +#: js/ui/status/network.js:494 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:498 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nepasiekiamas" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:501 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:517 msgid "Wired Settings" msgstr "Laidinio ryšio nustatymai" -#: js/ui/status/network.js:545 +#: js/ui/status/network.js:559 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s aparatinė įranga išjungta" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:592 +#: js/ui/status/network.js:606 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s išjungtas" -#: js/ui/status/network.js:632 +#: js/ui/status/network.js:646 msgid "Connect to Internet" msgstr "Prisijungti prie interneto" -#: js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Skrydžio veiksena įjungta" -#: js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje." -#: js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Išjungti skrydžio veikseną" -#: js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas" -#: js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį." -#: js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Įjungti belaidį ryšį" -#: js/ui/status/network.js:851 +#: js/ui/status/network.js:874 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi tinklai" -#: js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:876 msgid "Select a network" msgstr "Pasirinkite tinklą" -#: js/ui/status/network.js:883 +#: js/ui/status/network.js:906 msgid "No Networks" msgstr "Nėra tinklų" -#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį" -#: js/ui/status/network.js:1171 +#: js/ui/status/network.js:1194 msgid "Select Network" msgstr "Pasirinkite tinklą" -#: js/ui/status/network.js:1177 +#: js/ui/status/network.js:1200 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:1319 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Prieigos taškas %s aktyvus" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1311 +#: js/ui/status/network.js:1334 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "Neprisijungta prie %s" -#: js/ui/status/network.js:1411 -msgid "connecting..." -msgstr "jungiamasi..." +#: js/ui/status/network.js:1434 +#| msgid "connecting..." +msgid "connecting…" +msgstr "jungiamasi…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1414 +#: js/ui/status/network.js:1437 msgid "authentication required" msgstr "reikia patvirtinti tapatybę" -#: js/ui/status/network.js:1416 +#: js/ui/status/network.js:1439 msgid "connection failed" msgstr "nepavyko prisijungti" -#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600 +#: js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Tinklo nustatymai" -#: js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1507 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN nustatymai" -#: js/ui/status/network.js:1503 +#: js/ui/status/network.js:1526 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1513 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Off" msgstr "VPN išjungtas" -#: js/ui/status/network.js:1697 +#: js/ui/status/network.js:1631 +#, javascript-format +#| msgid "%s Connecting" +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s laidinis ryšys" +msgstr[1] "%s laidiniai ryšiai" +msgstr[2] "%s laidinių ryšių" + +#: js/ui/status/network.js:1635 +#, javascript-format +#| msgid "%s Connecting" +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s belaidis ryšys" +msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai" +msgstr[2] "%s belaidžių ryšių" + +#: js/ui/status/network.js:1639 +#, javascript-format +#| msgid "%s Connecting" +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s modemo ryšys" +msgstr[1] "%s modemo ryšiai" +msgstr[2] "%s modemo ryšių" + +#: js/ui/status/network.js:1786 msgid "Connection failed" msgstr "Nepavyko prisijungti" -#: js/ui/status/network.js:1698 +#: js/ui/status/network.js:1787 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti" +#: js/ui/status/nightLight.js:68 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Naktinis apšvietimas išjungtas" + +#: js/ui/status/nightLight.js:69 +msgid "Night Light On" +msgstr "Naktinis apšvietimas įjungtas" + +#: js/ui/status/nightLight.js:70 +msgid "Resume" +msgstr "Tęsti" + +#: js/ui/status/nightLight.js:71 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Išjungti iki rytojaus" + #: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Energijos valdymo nustatymai" @@ -1527,27 +1688,27 @@ msgstr "%d %%" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Skrydžio veiksena įjungta" -#: js/ui/status/system.js:351 +#: js/ui/status/system.js:378 msgid "Switch User" msgstr "Keisti naudotoją" -#: js/ui/status/system.js:356 +#: js/ui/status/system.js:383 msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -#: js/ui/status/system.js:361 +#: js/ui/status/system.js:388 msgid "Account Settings" msgstr "Paskyros nustatymai" -#: js/ui/status/system.js:378 +#: js/ui/status/system.js:405 msgid "Orientation Lock" msgstr "Padėties užrakinimas" -#: js/ui/status/system.js:386 +#: js/ui/status/system.js:413 msgid "Suspend" msgstr "Pristabdyti" -#: js/ui/status/system.js:389 +#: js/ui/status/system.js:416 msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" @@ -1567,11 +1728,11 @@ msgstr "Prisijungti kitu naudotoju" msgid "Unlock Window" msgstr "Atrakinimo langas" -#: js/ui/viewSelector.js:159 +#: js/ui/viewSelector.js:182 msgid "Applications" msgstr "Programos" -#: js/ui/viewSelector.js:163 +#: js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" @@ -1580,22 +1741,22 @@ msgstr "Ieškoti" msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s“ yra pasirengusi" -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:82 +#: js/ui/windowManager.js:102 msgid "Revert Settings" msgstr "Grąžinti nustatymus" -#: js/ui/windowManager.js:85 +#: js/ui/windowManager.js:105 msgid "Keep Changes" msgstr "Įrašyti pakeitimus" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:123 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1605,10 +1766,10 @@ msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:658 +#: js/ui/windowManager.js:678 #, javascript-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" @@ -1716,7 +1877,8 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane" #: src/main.c:393 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui" #: src/main.c:399 @@ -1745,23 +1907,17 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" +#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +#~ msgstr "GNOME Shell plėtinių nuostatos" -#~ msgid "Show the notification list" -#~ msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą" +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete" -#~ msgid "Focus the active notification" -#~ msgstr "Fokusuoti aktyvų pranešimą" +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "Naudojamas" -#~ msgid "Show the overview" -#~ msgstr "Rodyti apžvalgą" - -#~ msgid "Show all applications" -#~ msgstr "Rodyti visas programas" - -#~ msgid "Open the application menu" -#~ msgstr "Atverti programų meniu" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje" @@ -1796,9 +1952,6 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą" #~ msgid "Airplane Mode" #~ msgstr "Skrydžio veiksena" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Įjungta" - #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H∶%M" #~ msgstr "%H∶%M" @@ -1876,9 +2029,6 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą" #~ msgid "Status is set to offline" #~ msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena" -#~ msgid "Encryption is not available" -#~ msgstr "Šifravimas negalimas" - #~ msgid "Certificate is invalid" #~ msgstr "Liudijimas netinkamas"