From a6ee9806de2cfb2fc7563c1a6ae5936dadbc3b90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Fri, 11 Oct 2013 15:02:28 +0300 Subject: [PATCH] Uploaded Ukranian --- po/uk.po | 450 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 206 insertions(+), 244 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2655bed62..b06361277 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,10 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-21 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-22 11:25+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-11 14:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-11 15:01+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -57,7 +56,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Керування вікнами та запуск програм" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Параметри розширень GNOME Shell" @@ -265,14 +263,9 @@ msgstr "Робочі простори організовуються динам msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Робочий простір лише на основному моніторі" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "Розширення" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вказівник не перестане рухатись" #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." @@ -281,7 +274,7 @@ msgstr "Вибрати розширення для налаштування че #: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -303,23 +296,15 @@ msgstr "Увійти" msgid "Choose Session" msgstr "Виберіть сеанс" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "Немає в переліку?" -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:622 -#, c-format +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(наприклад, користувач або %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Username: " @@ -333,27 +318,20 @@ msgstr "Вікно входу" msgid "Authentication error" msgstr "Помилка розпізнавання" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:436 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(або проведіть пальцем)" -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:115 msgid "Command not found" msgstr "Команди не знайдено" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:131 +#: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "Неможливо розібрати команду:" -#: ../js/misc/util.js:139 -#, c-format +#: ../js/misc/util.js:156 +#, javascript-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Не вдалось виконати «%s»:" @@ -382,16 +360,16 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Додати до улюбленого" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s додано до улюбленого." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s вилучено з улюбленого." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808 #: ../js/ui/status/system.js:325 msgid "Settings" msgstr "Параметри" @@ -402,68 +380,68 @@ msgstr "Змінити тло…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Увесь день" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H\\u2236%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H:%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Н" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "П" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "В" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "С" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ч" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "П" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -474,48 +452,52 @@ msgstr "С" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Нд" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Пн" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Вт" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Ср" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Чт" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Пт" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Сб" +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + #: ../js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Попередній місяць" @@ -524,18 +506,18 @@ msgstr "Попередній місяць" msgid "Next month" msgstr "Наступний місяць" -#. Translators: Text to show if there are no events +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Нічого не заплановано" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:774 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -570,7 +552,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Змінні носії" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Відкрити через %s" @@ -578,20 +560,19 @@ msgstr "Відкрити через %s" msgid "Eject" msgstr "Витягнути" -#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:110 +#: ../js/ui/components/keyring.js:108 msgid "Type again:" msgstr "Введіть знову:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:133 +#: ../js/ui/status/network.js:296 ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Connect" msgstr "З'єднатись" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 @@ -600,7 +581,6 @@ msgstr "З'єднатись" msgid "Password: " msgstr "Пароль:" -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 msgid "Key: " msgstr "Ключ:" @@ -622,7 +602,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Потрібна аутентифікація для радіомережі" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -657,7 +637,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "пароль до мобільної широкосмугової радіомережі" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 -#, c-format +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." @@ -676,23 +656,19 @@ msgstr "Аутентифікація" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. +#. * for instance. */ #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще." -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Запрошення" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Виклик" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Пересилання файла" @@ -709,49 +685,45 @@ msgstr "Озвучити" msgid "Mute" msgstr "Приглушити" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Учора, %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %d, %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%B %d %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. +#. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s тепер відомий як %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. +#. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Запрошення на %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. +#. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s запрошує долучитись до %s" @@ -768,19 +740,19 @@ msgstr "Відмовити" msgid "Accept" msgstr "Прийняти" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Відеовиклик від %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Виклик від %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 msgid "Answer" msgstr "Відповісти" @@ -789,15 +761,15 @@ msgstr "Відповісти" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. +#. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s надсилає %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s бажає дозволу бачити, коли ви у мережі" @@ -906,9 +878,9 @@ msgid "Internal error" msgstr "Внутрішня помилка" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. +#. * name@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Неможливо під'єднатись до %s" @@ -928,8 +900,6 @@ msgstr "Вікна" msgid "Show Applications" msgstr "Показати програми" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:442 msgid "Dash" msgstr "Риска" @@ -948,13 +918,13 @@ msgstr "Параметри дати та часу" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. +#. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#, c-format +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Завершити сеанс %s" @@ -965,7 +935,7 @@ msgid "Log Out" msgstr "Завершити сеанс" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s вийде автоматично через %d секунду." @@ -973,7 +943,7 @@ msgstr[1] "%s вийде автоматично через %d секунди." msgstr[2] "%s вийде автоматично через %d секунд." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Вихід автоматично через %d секунду." @@ -991,7 +961,7 @@ msgid "Power Off" msgstr "Вимкнути" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система автоматично вимкнеться через %d секунду." @@ -1014,7 +984,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система автоматично перезапуститься через %d секунду." @@ -1027,7 +997,7 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Перезапустити і встановити оновлення" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#, c-format +#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1051,15 +1021,15 @@ msgstr "Деякі програми зайняті або мають незбе msgid "Other users are logged in." msgstr "Інші користувачі є в сеансі." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (віддалено)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" @@ -1068,11 +1038,11 @@ msgid "Install" msgstr "Встановити" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Звантажити і встановити «%s» з extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" @@ -1080,9 +1050,9 @@ msgstr "Клавіатура" msgid "No extensions installed" msgstr "Не встановлено розширення" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:743 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s не випустила жодної помилки. " @@ -1098,9 +1068,12 @@ msgstr "Показати помилки" msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:473 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -1132,27 +1105,31 @@ msgstr "Відкрити" msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../js/ui/messageTray.js:1513 +#: ../js/ui/messageTray.js:1530 +msgid "Notifications" +msgstr "Сповіщення" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1537 msgid "Clear Messages" msgstr "Очистити повідомлення" -#: ../js/ui/messageTray.js:1540 +#: ../js/ui/messageTray.js:1564 msgid "Notification Settings" msgstr "Параметри сповіщення" -#: ../js/ui/messageTray.js:1559 +#: ../js/ui/messageTray.js:1617 msgid "Tray Menu" msgstr "Меню лотка" -#: ../js/ui/messageTray.js:1775 +#: ../js/ui/messageTray.js:1833 msgid "No Messages" msgstr "Немає повідомлень" -#: ../js/ui/messageTray.js:1812 +#: ../js/ui/messageTray.js:1871 msgid "Message Tray" msgstr "Лоток повідомлень" -#: ../js/ui/messageTray.js:2787 +#: ../js/ui/messageTray.js:2846 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" @@ -1162,7 +1139,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d нове повідомлення" @@ -1180,7 +1157,7 @@ msgstr "Огляд" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Введіть для пошуку…" @@ -1190,20 +1167,15 @@ msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #: ../js/ui/panel.js:570 msgid "Activities" msgstr "Діяльність" -#: ../js/ui/panel.js:903 +#: ../js/ui/panel.js:904 msgid "Top Bar" msgstr "Верхня панель" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:233 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1217,13 +1189,13 @@ msgid "Close" msgstr "Закрити" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format +#. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #: ../js/ui/screenShield.js:154 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d нове сповіщення" @@ -1238,13 +1210,6 @@ msgstr "Заблокувати" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "Неможливо заблокувати" @@ -1253,11 +1218,11 @@ msgstr "Неможливо заблокувати" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокування заборонено програмою" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:447 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:448 msgid "Searching…" msgstr "Пошуки…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:491 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:492 msgid "No results." msgstr "Безрезультатно." @@ -1329,16 +1294,14 @@ msgstr "Висока контрастність" msgid "Large Text" msgstr "Більший текст" -#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, -#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:133 +#: ../js/ui/status/network.js:1085 ../js/ui/status/rfkill.js:46 msgid "Turn Off" msgstr "Вимкнути" @@ -1346,81 +1309,81 @@ msgstr "Вимкнути" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Параметри Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +#, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "Під'єднано %d пристрій" msgstr[1] "Під'єднано %d пристрої" msgstr[2] "Під'єднано %d пристроїв" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129 +#, javascript-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Запит про авторизацію від %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#, javascript-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Пристрій %s потребує прив'язання до цього комп'ютера" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110 msgid "Deny" msgstr "Заборонити" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 +#, javascript-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Пристрій %s потребує доступ до служби «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 msgid "Always grant access" msgstr "Завжди надавати доступ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Grant this time only" msgstr "Надати лише цього разу" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139 msgid "Reject" msgstr "Відмовити" -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 -#, c-format +#. Translators: argument is the device short name */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166 +#, javascript-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Сполучення підтвердження для %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 +#, javascript-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "Підвердьте, чи ключ «%06d» збігається з ключем на пристрої." -#. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 +#. Translators: this is the verb, not the noun */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Matches" msgstr "Збігається" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177 msgid "Does not match" msgstr "Не збігається" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 -#, c-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#, javascript-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Запит на сполучення для %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Будь ласка, введіть PIN, згаданий на пристрої." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 msgid "OK" msgstr "Гаразд" @@ -1428,91 +1391,99 @@ msgstr "Гаразд" msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Показати розкладку клавіатури" - #: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "<невідомо>" -#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049 +#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:380 +#: ../js/ui/status/network.js:1106 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" -#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 -msgid "Network Settings" -msgstr "Налаштування мережі" - #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:364 +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:386 msgid "unmanaged" msgstr "некерований" -#: ../js/ui/status/network.js:366 +#: ../js/ui/status/network.js:388 msgid "disconnecting..." msgstr "від'єднання…" -#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100 +#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1160 msgid "connecting..." msgstr "з'єднання…" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1163 msgid "authentication required" msgstr "Потрібна аутентифікація" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:383 +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:405 msgid "firmware missing" msgstr "Бракує мікропрограми" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:387 +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:409 msgid "unavailable" msgstr "недоступний" -#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105 +#: ../js/ui/status/network.js:411 ../js/ui/status/network.js:1165 msgid "connection failed" msgstr "не вдалось з'єднатись" -#: ../js/ui/status/network.js:654 +#: ../js/ui/status/network.js:427 ../js/ui/status/network.js:513 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "параметри мобільної радіомережі" + +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1104 +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "Пристрій вимкнено" + +#: ../js/ui/status/network.js:696 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Мережі Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:656 +#: ../js/ui/status/network.js:698 msgid "Select a network" msgstr "Вибрати мережу" -#: ../js/ui/status/network.js:680 +#: ../js/ui/status/network.js:722 msgid "No Networks" msgstr "Немає мереж" -#: ../js/ui/status/network.js:949 +#: ../js/ui/status/network.js:991 msgid "Select Network" msgstr "Виберіть мережу" -#: ../js/ui/status/network.js:1034 +#: ../js/ui/status/network.js:997 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Параметри Wi-Fi" + +#: ../js/ui/status/network.js:1085 msgid "Turn On" msgstr "Увімкнути" -#: ../js/ui/status/network.js:1167 +#: ../js/ui/status/network.js:1108 +msgid "Not Connected" +msgstr "Роз'єднано" + +#: ../js/ui/status/network.js:1228 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1307 +#: ../js/ui/status/network.js:1368 msgid "Network Manager" msgstr "Керування мережею" -#: ../js/ui/status/network.js:1346 +#: ../js/ui/status/network.js:1407 msgid "Connection failed" msgstr "Не вдалось з'єднатись" -#: ../js/ui/status/network.js:1347 +#: ../js/ui/status/network.js:1408 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" @@ -1528,30 +1499,20 @@ msgstr "Енергетичні параметри" msgid "Fully Charged" msgstr "Повністю заряджено" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "Оцінювання…" -#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:77 -#, c-format -#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "Залишилось %d\\u2236%02d (%d%%)" +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "Залишилось %d∶%02d (%d%%)" -#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:82 -#, c-format -#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "Зарядиться через %d\\u2236%02d (%d%%)" +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d%%)" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:43 msgid "Airplane Mode" msgstr "У літаку" @@ -1560,6 +1521,10 @@ msgstr "У літаку" msgid "On" msgstr "Увімкнено" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 +msgid "Network Settings" +msgstr "Налаштування мережі" + #: ../js/ui/status/system.js:305 msgid "Switch User" msgstr "Змінити користувача" @@ -1609,7 +1574,7 @@ msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format +#, javascript-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1618,12 +1583,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format +#, javascript-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s каже Оракул" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format +#, javascript-format msgid "'%s' is ready" msgstr "«%s» готовий" @@ -1633,7 +1598,7 @@ msgstr "Зберегти ці параметри екрана?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. +#. */ #: ../js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "Повернути параметри" @@ -1643,7 +1608,7 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Зберегти зміни" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, c-format +#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Зміни параметрів буде повернуто через %d секунду" @@ -1711,16 +1676,22 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H:%M" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:" + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Розширення" #~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" -#~ msgid "calendar:MY" -#~ msgstr "calendar:MY" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "Показати розкладку клавіатури" #~ msgid "Settings Menu" #~ msgstr "Меню параметрів" @@ -1862,9 +1833,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува #~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgstr "Налаштувати новий пристрій…" -#~ msgid "hardware disabled" -#~ msgstr "пристрій вимкнено" - #~ msgid "Connection" #~ msgstr "З'єднання" @@ -1901,9 +1869,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува #~ msgid "Auto Ethernet" #~ msgstr "Автоматично Ethernet" -#~ msgid "Mobile broadband" -#~ msgstr "Мобільна радіомережа" - #~ msgid "Auto broadband" #~ msgstr "Автоматично радіомережа" @@ -2005,9 +1970,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Бездіяльний" -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Сповіщення" - #~ msgid "Your chat status will be set to busy" #~ msgstr "Ваш стан балачки буде змінено на «зайнятий»"