Updated Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
9ba399bf18
commit
a6e5e459d3
252
po/he.po
252
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-30 21:15+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 12:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 21:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 12:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: עברית <>\n"
|
"Language-Team: עברית <>\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@ -47,15 +47,6 @@ msgstr "הצגת כל היישומים"
|
|||||||
msgid "Open the application menu"
|
msgid "Open the application menu"
|
||||||
msgstr "פתיחת תפריט היישום"
|
msgstr "פתיחת תפריט היישום"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
|
||||||
msgid "GNOME Shell"
|
|
||||||
msgstr "מעטפת GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
|
||||||
msgid "Window management and application launching"
|
|
||||||
msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||||
msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell"
|
msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell"
|
||||||
@ -64,9 +55,13 @@ msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell"
|
|||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell"
|
msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
msgstr "GNOME Shell (מסדר wayland)"
|
msgstr "מעטפת GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
|
msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
@ -170,74 +165,92 @@ msgstr ""
|
|||||||
"state of the checkbox."
|
"state of the checkbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||||
|
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||||
|
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||||
|
"devices associated to it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||||
|
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||||
|
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||||
|
"devices associated to it."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "Show the week date in the calendar"
|
msgstr "Show the week date in the calendar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Keybinding to open the application menu"
|
msgstr "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Keybinding to open the application menu."
|
msgstr "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||||
msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Keybinding to open the overview"
|
msgstr "Keybinding to open the overview"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Keybinding to focus the active notification"
|
msgstr "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Keybinding to focus the active notification."
|
msgstr "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||||
msgid "Which keyboard to use"
|
msgid "Which keyboard to use"
|
||||||
msgstr "Which keyboard to use"
|
msgstr "Which keyboard to use"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||||
msgstr "The type of keyboard to use."
|
msgstr "The type of keyboard to use."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Limit switcher to current workspace."
|
msgstr "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -245,51 +258,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "The application icon mode."
|
msgstr "The application icon mode."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
|
||||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
|
||||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
|
||||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
|
||||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
|
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||||
|
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
|
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||||
|
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||||
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
|
msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
|
msgstr "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Workspaces only on primary monitor"
|
msgstr "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
|
|
||||||
@ -314,7 +327,7 @@ msgid "Cancel"
|
|||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "הבא"
|
msgstr "הבא"
|
||||||
|
|
||||||
@ -341,7 +354,7 @@ msgstr "לא רשום?"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
|
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
|
||||||
@ -349,12 +362,12 @@ msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "שם משתמש:"
|
msgstr "שם משתמש:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "חלון כניסה"
|
msgstr "חלון כניסה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -508,8 +521,7 @@ msgstr "החלפת הרקע…"
|
|||||||
msgid "Display Settings"
|
msgid "Display Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות תצוגה"
|
msgstr "הגדרות תצוגה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות"
|
msgstr "הגדרות"
|
||||||
|
|
||||||
@ -573,6 +585,12 @@ msgstr "חודש קודם"
|
|||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "חודש הבא"
|
msgstr "חודש הבא"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgctxt "date day number format"
|
||||||
|
msgid "%d"
|
||||||
|
msgstr "%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "שבוע %V"
|
msgstr "שבוע %V"
|
||||||
@ -585,33 +603,33 @@ msgctxt "event list time"
|
|||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "יום שלם"
|
msgstr "יום שלם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "ניקוי מקטע"
|
msgstr "ניקוי מקטע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "אירועים"
|
msgstr "אירועים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "התרעות"
|
msgstr "התרעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "אין התרעות"
|
msgstr "אין התרעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "אין אירועים"
|
msgstr "אין אירועים"
|
||||||
|
|
||||||
@ -623,7 +641,7 @@ msgstr "חובר כונן חיצוני"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "נותק כונן חיצוני"
|
msgstr "נותק כונן חיצוני"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
||||||
@ -961,7 +979,7 @@ msgstr "פעיל"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "מנוטרל"
|
msgstr "מנוטרל"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1005,17 +1023,22 @@ msgstr "סקירה"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
|
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "יציאה"
|
msgstr "יציאה"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "פעילויות"
|
msgstr "פעילויות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||||
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr "מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "הסרגל העליון"
|
msgstr "הסרגל העליון"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1028,15 +1051,15 @@ msgstr "הסרגל העליון"
|
|||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "נא להזין פקודה"
|
msgstr "נא להזין פקודה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "סגירה"
|
msgstr "סגירה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
msgstr "מופעל מחדש…"
|
msgstr "מופעל מחדש…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1161,29 +1184,41 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "טקסט גדול"
|
msgstr "טקסט גדול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
|
||||||
msgstr "כיבוי"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
msgstr "הגדרות Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d Connected"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
msgstr[0] "אחד מחובר"
|
msgstr[0] "אחד מחובר"
|
||||||
msgstr[1] "%d מחוברים"
|
msgstr[1] "%d מחוברים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
|
||||||
|
msgid "Off"
|
||||||
|
msgstr "כבוי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||||
msgid "Not In Use"
|
msgid "Not In Use"
|
||||||
msgstr "לא בשימוש"
|
msgstr "לא בשימוש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
|
msgid "Turn On"
|
||||||
|
msgstr "הפעלה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||||
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
|
msgstr "כיבוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "בהירות"
|
msgstr "בהירות"
|
||||||
@ -1351,10 +1386,6 @@ msgstr "בחירת רשת"
|
|||||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
|
msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
|
||||||
msgid "Turn On"
|
|
||||||
msgstr "הפעלה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -1420,14 +1451,14 @@ msgstr "מתבצע שערוך…"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d נותרו (%d%%)"
|
msgstr "%d∶%02d נותרו (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||||
msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
|
msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||||
@ -1594,7 +1625,7 @@ msgstr "יומן אבולושן"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Output"
|
msgid "%u Output"
|
||||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
@ -1603,57 +1634,57 @@ msgstr[1] "%u פלטים"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Input"
|
msgid "%u Input"
|
||||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
msgstr[0] "קלט אחד"
|
msgstr[0] "קלט אחד"
|
||||||
msgstr[1] "%u קלטים"
|
msgstr[1] "%u קלטים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
|
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "צלילי מערכת"
|
msgstr "צלילי מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:373
|
#: ../src/main.c:381
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Print version"
|
msgstr "Print version"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:379
|
#: ../src/main.c:387
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
|
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:385
|
#: ../src/main.c:393
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||||
msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
|
msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:391
|
#: ../src/main.c:399
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "לא ידוע"
|
msgstr "לא ידוע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
|
msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||||
msgid "Passwords do not match."
|
msgid "Passwords do not match."
|
||||||
msgstr "הססמאות אינן תואמות."
|
msgstr "הססמאות אינן תואמות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||||
msgid "Password cannot be blank"
|
msgid "Password cannot be blank"
|
||||||
msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
|
msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
#~ msgstr "GNOME Shell (מסדר wayland)"
|
||||||
|
|
||||||
# javascript-format
|
# javascript-format
|
||||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||||
@ -1661,9 +1692,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
|||||||
#~ msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
|
#~ msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
|
||||||
#~ msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
|
#~ msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Off"
|
|
||||||
#~ msgstr "כבוי"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Authentication required"
|
#~ msgid "Authentication required"
|
||||||
#~ msgstr "נדרש אימות"
|
#~ msgstr "נדרש אימות"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2257,10 +2285,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
|||||||
#~ msgstr[1] "%d דקות נותרו"
|
#~ msgstr[1] "%d דקות נותרו"
|
||||||
#~ msgstr[2] "שתי דקות נותרו"
|
#~ msgstr[2] "שתי דקות נותרו"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
|
|
||||||
#~ msgid "%d%%"
|
|
||||||
#~ msgstr "%d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "AC Adapter"
|
#~ msgid "AC Adapter"
|
||||||
#~ msgstr "מתאם חשמל"
|
#~ msgstr "מתאם חשמל"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user