From a6af33d45062f230c865746bfdfdb2ef8d0a94ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sun, 30 Mar 2014 23:02:54 +0300 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 119 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index f77e150a8..054f81529 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-08 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 23:02+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį." #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:873 +#: ../js/ui/status/network.js:878 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -328,25 +328,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prisijungti" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Pasirinkite seansą" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Nėra sąraše?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Naudotojo vardas: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:920 msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" @@ -371,27 +371,27 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:740 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Dažnai naudojamos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Visos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridėti prie mėgstamų" @@ -534,44 +534,44 @@ msgstr "Št" msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" -#: ../js/ui/calendar.js:448 +#: ../js/ui/calendar.js:450 msgid "Previous month" msgstr "Ankstesnis mėnuo" -#: ../js/ui/calendar.js:458 +#: ../js/ui/calendar.js:460 msgid "Next month" msgstr "Kitas mėnuo" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:770 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nieko nesuplanuota" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:788 +#: ../js/ui/calendar.js:790 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d d." #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:791 +#: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y m. %B %d d." -#: ../js/ui/calendar.js:802 +#: ../js/ui/calendar.js:804 msgid "Today" msgstr "Šiandien" -#: ../js/ui/calendar.js:806 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgid "Tomorrow" msgstr "Rytoj" -#: ../js/ui/calendar.js:817 +#: ../js/ui/calendar.js:819 msgid "This week" msgstr "Šią savaitę" -#: ../js/ui/calendar.js:825 +#: ../js/ui/calendar.js:827 msgid "Next week" msgstr "Kitą savaitę" @@ -605,7 +605,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Įveskite dar kartą:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 -#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876 +#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" @@ -810,13 +810,13 @@ msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Decline" msgstr "Atmesti" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Accept" msgstr "Priimti" @@ -853,99 +853,99 @@ msgstr "%s jums siunčia %s" msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Network error" msgstr "Tinklo klaida" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Authentication failed" msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Encryption error" msgstr "Šifravimo klaida" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Certificate not provided" msgstr "Liudijimas nepateiktas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Liudijimas nepatikimas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate expired" msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate not activated" msgstr "Liudijimas neaktyvuotas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Status is set to offline" msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifravimas negalimas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Liudijimas netinkamas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Connection has been refused" msgstr "Ryšys atmestas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Connection can't be established" msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "Connection has been lost" msgstr "Ryšys nutrūko" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Liudijimas atšauktas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis kriptografiškai " "silpnas" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -953,22 +953,22 @@ msgstr "" "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija kriptografijos " "bibliotekos apribojimus" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 msgid "Internal error" msgstr "Vidinė klaida" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403 msgid "View account" msgstr "Rodyti paskyrą" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440 msgid "Unknown reason" msgstr "Nežinoma priežastis" @@ -1170,7 +1170,8 @@ msgstr "Slėpti klaidas" msgid "Show Errors" msgstr "Rodyti klaidas" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" @@ -1178,8 +1179,8 @@ msgstr "Įjungta" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" @@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "Nėra pranešimų" msgid "Message Tray" msgstr "Pranešimų juosta" -#: ../js/ui/messageTray.js:2948 +#: ../js/ui/messageTray.js:2962 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" @@ -1252,11 +1253,11 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas" msgstr[1] "%d nauji pranešimai" msgstr[2] "%d naujų pranešimų" -#: ../js/ui/overview.js:83 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: ../js/ui/overview.js:123 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "Apžvalga" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:257 +#: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "Rašykite, ko ieškote…" @@ -1308,27 +1309,27 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas" msgstr[1] "%d nauji pranešimai" msgstr[2] "%d naujų pranešimų" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" -#: ../js/ui/screenShield.js:707 +#: ../js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepavyksta užrakinti" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Programa užblokavo užrakinimą" -#: ../js/ui/search.js:589 +#: ../js/ui/search.js:603 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma…" -#: ../js/ui/search.js:632 +#: ../js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Nerasta atitikmenų." @@ -1400,23 +1401,22 @@ msgstr "Didelis kontrastas" msgid "Large Text" msgstr "Didelis tekstas" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 -#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225 -#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "Išjungti" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth nustatymai" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr[0] "%d prijungtas įrenginys" msgstr[1] "%d prijungti įrenginiai" msgstr[2] "%d prijungtų įrenginių" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 msgid "Not Connected" msgstr "Atsijungta" @@ -1436,161 +1436,169 @@ msgstr "Ryškumas" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" -#: ../js/ui/status/location.js:52 +#: ../js/ui/status/location.js:53 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "Įjungta" +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "Išjungti" -#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415 -#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455 -msgid "Off" -msgstr "Išjungta" - -#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225 -msgid "Turn On" +#: ../js/ui/status/location.js:165 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" msgstr "Įjungti" +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "Naudojama" + #: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:417 -#| msgid "Connect" +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "Išjungta" + +#: ../js/ui/status/network.js:422 msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:421 +#: ../js/ui/status/network.js:426 msgid "unmanaged" msgstr "nevaldomas" -#: ../js/ui/status/network.js:423 +#: ../js/ui/status/network.js:428 msgid "disconnecting..." msgstr "atsijungiama..." -#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353 +#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 msgid "connecting..." msgstr "jungiamasi..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356 +#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "authentication required" msgstr "reikia patvirtinti tapatybę" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:440 +#: ../js/ui/status/network.js:445 msgid "firmware missing" msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:444 +#: ../js/ui/status/network.js:449 msgid "unavailable" msgstr "nepasiekiamas" -#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358 +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 msgid "connection failed" msgstr "nepavyko prisijungti" -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: ../js/ui/status/network.js:467 msgid "Wired Settings" msgstr "Laidinio ryšio nustatymai" -#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582 +#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249 +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Aparatinė įranga išjungta" -#: ../js/ui/status/network.js:590 +#: ../js/ui/status/network.js:595 msgid "Use as Internet connection" msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį" -#: ../js/ui/status/network.js:771 +#: ../js/ui/status/network.js:776 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Skrydžio veiksena įjungta" -#: ../js/ui/status/network.js:772 +#: ../js/ui/status/network.js:777 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje." -#: ../js/ui/status/network.js:773 +#: ../js/ui/status/network.js:778 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Išjungti skrydžio veikseną" -#: ../js/ui/status/network.js:782 +#: ../js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas" -#: ../js/ui/status/network.js:783 +#: ../js/ui/status/network.js:788 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį." -#: ../js/ui/status/network.js:784 +#: ../js/ui/status/network.js:789 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Įjungti belaidį ryšį" -#: ../js/ui/status/network.js:809 +#: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi tinklai" -#: ../js/ui/status/network.js:811 +#: ../js/ui/status/network.js:816 msgid "Select a network" msgstr "Pasirinkite tinklą" -#: ../js/ui/status/network.js:840 +#: ../js/ui/status/network.js:845 msgid "No Networks" msgstr "Nėra tinklų" -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį" -#: ../js/ui/status/network.js:1131 +#: ../js/ui/status/network.js:1136 msgid "Select Network" msgstr "Pasirinkite tinklą" -#: ../js/ui/status/network.js:1137 +#: ../js/ui/status/network.js:1142 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai" -#: ../js/ui/status/network.js:1242 +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Įjungti" + +#: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "Prieigos taškas aktyvus" -#: ../js/ui/status/network.js:1245 +#: ../js/ui/status/network.js:1254 msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" -#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "Tinklo nustatymai" -#: ../js/ui/status/network.js:1426 +#: ../js/ui/status/network.js:1435 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN nustatymai" -#: ../js/ui/status/network.js:1445 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1598 +#: ../js/ui/status/network.js:1607 msgid "Network Manager" msgstr "Tinklo valdymas" -#: ../js/ui/status/network.js:1637 +#: ../js/ui/status/network.js:1646 msgid "Connection failed" msgstr "Nepavyko prisijungti" -#: ../js/ui/status/network.js:1638 +#: ../js/ui/status/network.js:1647 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti" @@ -1628,6 +1636,10 @@ msgstr "Baterija" msgid "Airplane Mode" msgstr "Skrydžio veiksena" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "Įjungta" + #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Keisti naudotoją"