Small fix in Serbian translation
This commit is contained in:
parent
98e74dfd38
commit
a6395c95d4
163
po/sr.po
163
po/sr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-31 01:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||||
@ -365,53 +365,52 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
|||||||
msgstr "Изаберите проширење за подешавање користећи прозорче за избор."
|
msgstr "Изаберите проширење за подешавање користећи прозорче за избор."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
|
||||||
#| msgid "Session..."
|
|
||||||
msgid "Session…"
|
msgid "Session…"
|
||||||
msgstr "Сесија…"
|
msgstr "Сесија…"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Није на списку?"
|
msgstr "Није на списку?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:934
|
#: ../js/ui/userMenu.js:938
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Откажи"
|
msgstr "Откажи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Пријави ме"
|
msgstr "Пријави ме"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Даље"
|
msgstr "Даље"
|
||||||
|
|
||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Корисничко име: "
|
msgstr "Корисничко име: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Прозор за пријављивање"
|
msgstr "Прозор за пријављивање"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
|
||||||
msgid "Power"
|
msgid "Power"
|
||||||
msgstr "Угаси"
|
msgstr "Напајање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:815
|
#: ../js/ui/userMenu.js:816
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Обустави"
|
msgstr "Обустави"
|
||||||
|
|
||||||
@ -419,58 +418,58 @@ msgstr "Обустави"
|
|||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Поново покрени"
|
msgstr "Поново покрени"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938
|
#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Угаси"
|
msgstr "Искључи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:182
|
#: ../js/gdm/util.js:249
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
|
msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:299
|
#: ../js/gdm/util.js:366
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(или лупите прст)"
|
msgstr "(или лупите прст)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:324
|
#: ../js/gdm/util.js:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(нпр., корисник или %s)"
|
msgstr "(нпр., корисник или %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:94
|
#: ../js/misc/util.js:97
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Наредба није нађена"
|
msgstr "Наредба није нађена"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:127
|
#: ../js/misc/util.js:130
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Не могу да обрадим наредбу:"
|
msgstr "Не могу да обрадим наредбу:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:135
|
#: ../js/misc/util.js:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Није успело покретање „%s“:"
|
msgstr "Није успело покретање „%s“:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:349
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Често"
|
msgstr "Често"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:355
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:356
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Све"
|
msgstr "Све"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:913
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Нови прозор"
|
msgstr "Нови прозор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Уклони из омиљених"
|
msgstr "Уклони из омиљених"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:917
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:918
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Додај у омиљене"
|
msgstr "Додај у омиљене"
|
||||||
|
|
||||||
@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
|
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Подешавања"
|
msgstr "Подешавања"
|
||||||
|
|
||||||
@ -507,7 +506,7 @@ msgctxt "event list time"
|
|||||||
msgid "%H\\u2236%M"
|
msgid "%H\\u2236%M"
|
||||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||||
#. a thin space
|
#. a thin space
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:77
|
#: ../js/ui/calendar.js:77
|
||||||
@ -609,35 +608,35 @@ msgid "S"
|
|||||||
msgstr "Суб"
|
msgstr "Суб"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:692
|
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "Ништа планирано"
|
msgstr "Ништа планирано"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:708
|
#: ../js/ui/calendar.js:736
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d"
|
msgstr "%A, %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:711
|
#: ../js/ui/calendar.js:739
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
#: ../js/ui/calendar.js:749
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Данас"
|
msgstr "Данас"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:725
|
#: ../js/ui/calendar.js:753
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr "Сутра"
|
msgstr "Сутра"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:736
|
#: ../js/ui/calendar.js:764
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
msgstr "Ове недеље"
|
msgstr "Ове недеље"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:744
|
#: ../js/ui/calendar.js:772
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Следеће недеље"
|
msgstr "Следеће недеље"
|
||||||
|
|
||||||
@ -653,12 +652,12 @@ msgstr "Спољни уређај је искључен"
|
|||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "Уклоњиви уређаји"
|
msgstr "Уклоњиви уређаји"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Отвори програмом %s"
|
msgstr "Отвори програмом %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Избаци"
|
msgstr "Избаци"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1038,7 +1037,7 @@ msgstr "Подешавања датума и времена"
|
|||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:215
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %b., %R"
|
msgstr "%A, %e. %b., %R"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1213,7 +1212,6 @@ msgid "Remove"
|
|||||||
msgstr "Уклони"
|
msgstr "Уклони"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
|
||||||
#| msgid "No Messages"
|
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Очисти поруке"
|
msgstr "Очисти поруке"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1221,15 +1219,15 @@ msgstr "Очисти поруке"
|
|||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Поставке обавештења"
|
msgstr "Поставке обавештења"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Нема порука"
|
msgstr "Нема порука"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1787
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1782
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Фиока порука"
|
msgstr "Фиока порука"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2864
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2810
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Подаци о систему"
|
msgstr "Подаци о систему"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1238,7 +1236,7 @@ msgctxt "program"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Непознат"
|
msgstr "Непознат"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
|
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
@ -1247,7 +1245,7 @@ msgstr[1] "%d нове поруке"
|
|||||||
msgstr[2] "%d нових порука"
|
msgstr[2] "%d нових порука"
|
||||||
msgstr[3] "Једна нова порука"
|
msgstr[3] "Једна нова порука"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Опозови"
|
msgstr "Опозови"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1259,22 +1257,21 @@ msgstr "Преглед"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:284
|
#: ../js/ui/overview.js:271
|
||||||
#| msgid "Type to search..."
|
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Упишите текст за претрагу…"
|
msgstr "Упишите текст за претрагу…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:613
|
#: ../js/ui/panel.js:612
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Изађи"
|
msgstr "Изађи"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:642
|
#: ../js/ui/panel.js:636
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Активности"
|
msgstr "Активности"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:983
|
#: ../js/ui/panel.js:933
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Горња трака"
|
msgstr "Горња трака"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1287,21 +1284,21 @@ msgstr "Горња трака"
|
|||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:205
|
#: ../js/ui/runDialog.js:73
|
||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "Унесите наредбу"
|
msgstr "Унесите наредбу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:241
|
#: ../js/ui/runDialog.js:109
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Затвори"
|
msgstr "Затвори"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:90
|
#: ../js/ui/screenShield.js:86
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:155
|
#: ../js/ui/screenShield.js:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
@ -1310,11 +1307,11 @@ msgstr[1] "%d нова обавештења"
|
|||||||
msgstr[2] "%d нових обавештења"
|
msgstr[2] "%d нових обавештења"
|
||||||
msgstr[3] "Једно ново обавештење"
|
msgstr[3] "Једно ново обавештење"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806
|
#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Закључај"
|
msgstr "Закључај"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:639
|
#: ../js/ui/screenShield.js:640
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "Гном мора да закључа екран"
|
msgstr "Гном мора да закључа екран"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1325,21 +1322,19 @@ msgstr "Гном мора да закључа екран"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
|
#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197
|
||||||
#| msgid "Unable to connect to %s"
|
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Не могу да закључам"
|
msgstr "Не могу да закључам"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
|
#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
|
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
|
||||||
#| msgid "Searching..."
|
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Тражим…"
|
msgstr "Тражим…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
|
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1351,11 +1346,11 @@ msgstr "Умножи"
|
|||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Убаци"
|
msgstr "Убаци"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:105
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:106
|
||||||
msgid "Show Text"
|
msgid "Show Text"
|
||||||
msgstr "Прикажи текст"
|
msgstr "Прикажи текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:107
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:108
|
||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Сакриј текст"
|
msgstr "Сакриј текст"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1367,7 +1362,7 @@ msgstr "Лозинка"
|
|||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Запамти лозинку"
|
msgstr "Запамти лозинку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Откључај"
|
msgstr "Откључај"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1431,12 +1426,10 @@ msgid "Visibility"
|
|||||||
msgstr "Видљивост"
|
msgstr "Видљивост"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
||||||
#| msgid "Send Files to Device..."
|
|
||||||
msgid "Send Files to Device…"
|
msgid "Send Files to Device…"
|
||||||
msgstr "Пошаљи датотеке на уређај…"
|
msgstr "Пошаљи датотеке на уређај…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
|
||||||
#| msgid "Set Up a New Device..."
|
|
||||||
msgid "Set Up a New Device…"
|
msgid "Set Up a New Device…"
|
||||||
msgstr "Подеси нови уређај…"
|
msgstr "Подеси нови уређај…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1463,7 +1456,6 @@ msgid "connecting..."
|
|||||||
msgstr "повезујем се..."
|
msgstr "повезујем се..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
||||||
#| msgid "Send Files..."
|
|
||||||
msgid "Send Files…"
|
msgid "Send Files…"
|
||||||
msgstr "Пошаљи датотеке…"
|
msgstr "Пошаљи датотеке…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1676,7 +1668,6 @@ msgstr "Подешавања напајања"
|
|||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:99
|
#: ../js/ui/status/power.js:99
|
||||||
#| msgid "Estimating..."
|
|
||||||
msgid "Estimating…"
|
msgid "Estimating…"
|
||||||
msgstr "Приближно…"
|
msgstr "Приближно…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1784,11 +1775,11 @@ msgstr "Јачина звука"
|
|||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Микрофон"
|
msgstr "Микрофон"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Пријавите се као други корсник"
|
msgstr "Пријавите се као други корсник"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Откључај прозор"
|
msgstr "Откључај прозор"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1816,27 +1807,27 @@ msgstr "Мирује"
|
|||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Ван мреже"
|
msgstr "Ван мреже"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:780
|
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Обавештења"
|
msgstr "Обавештења"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Промени корисника"
|
msgstr "Промени корисника"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:801
|
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Одјави ме"
|
msgstr "Одјави ме"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:821
|
#: ../js/ui/userMenu.js:822
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "Инсталирај ажурирања и поново покрени"
|
msgstr "Инсталирај ажурирања и поново покрени"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:839
|
#: ../js/ui/userMenu.js:840
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "Ваше стање ћаскања ће бити постављено на заузето"
|
msgstr "Ваше стање ћаскања ће бити постављено на заузето"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:840
|
#: ../js/ui/userMenu.js:841
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
@ -1845,20 +1836,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"мрежи је подешено тако да ће остали знати да ви не можете видети њихове "
|
"мрежи је подешено тако да ће остали знати да ви не можете видети њихове "
|
||||||
"поруке."
|
"поруке."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:886
|
#: ../js/ui/userMenu.js:888
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
msgstr "Други корисници су пријављени."
|
msgstr "Други корисници су пријављени."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:891
|
#: ../js/ui/userMenu.js:893
|
||||||
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
||||||
msgstr "Искључивање може да доведе до тога да изгубе несачувани рад."
|
msgstr "Искључивање може да доведе до тога да изгубе несачувани рад."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:918
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (удаљено)"
|
msgstr "%s (удаљено)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:920
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (љуска)"
|
msgstr "%s (љуска)"
|
||||||
@ -1871,7 +1864,7 @@ msgstr "Програми"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Тражи"
|
msgstr "Тражи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:92
|
#: ../js/ui/wanda.js:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||||
@ -1880,7 +1873,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Извините, данас за вас нема мудрости:\n"
|
"Извините, данас за вас нема мудрости:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:96
|
#: ../js/ui/wanda.js:81
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s the Oracle says"
|
msgid "%s the Oracle says"
|
||||||
msgstr "Пророк је рекао %s"
|
msgstr "Пророк је рекао %s"
|
||||||
|
163
po/sr@latin.po
163
po/sr@latin.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-31 01:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||||
@ -365,53 +365,52 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
|||||||
msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor."
|
msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
|
||||||
#| msgid "Session..."
|
|
||||||
msgid "Session…"
|
msgid "Session…"
|
||||||
msgstr "Sesija…"
|
msgstr "Sesija…"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Nije na spisku?"
|
msgstr "Nije na spisku?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:934
|
#: ../js/ui/userMenu.js:938
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Otkaži"
|
msgstr "Otkaži"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Prijavi me"
|
msgstr "Prijavi me"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Dalje"
|
msgstr "Dalje"
|
||||||
|
|
||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Korisničko ime: "
|
msgstr "Korisničko ime: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
|
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
|
||||||
msgid "Power"
|
msgid "Power"
|
||||||
msgstr "Ugasi"
|
msgstr "Napajanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:815
|
#: ../js/ui/userMenu.js:816
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Obustavi"
|
msgstr "Obustavi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -419,58 +418,58 @@ msgstr "Obustavi"
|
|||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Ponovo pokreni"
|
msgstr "Ponovo pokreni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938
|
#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Ugasi"
|
msgstr "Isključi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:182
|
#: ../js/gdm/util.js:249
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"
|
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:299
|
#: ../js/gdm/util.js:366
|
||||||
msgid "(or swipe finger)"
|
msgid "(or swipe finger)"
|
||||||
msgstr "(ili lupite prst)"
|
msgstr "(ili lupite prst)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/util.js:324
|
#: ../js/gdm/util.js:391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
|
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:94
|
#: ../js/misc/util.js:97
|
||||||
msgid "Command not found"
|
msgid "Command not found"
|
||||||
msgstr "Naredba nije nađena"
|
msgstr "Naredba nije nađena"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:127
|
#: ../js/misc/util.js:130
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:"
|
msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:135
|
#: ../js/misc/util.js:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:"
|
msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:349
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Često"
|
msgstr "Često"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:355
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:356
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Sve"
|
msgstr "Sve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:913
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Novi prozor"
|
msgstr "Novi prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:917
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:918
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
||||||
|
|
||||||
@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
|
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Podešavanja"
|
msgstr "Podešavanja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -507,7 +506,7 @@ msgctxt "event list time"
|
|||||||
msgid "%H\\u2236%M"
|
msgid "%H\\u2236%M"
|
||||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||||
#. a thin space
|
#. a thin space
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:77
|
#: ../js/ui/calendar.js:77
|
||||||
@ -609,35 +608,35 @@ msgid "S"
|
|||||||
msgstr "Sub"
|
msgstr "Sub"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:692
|
#: ../js/ui/calendar.js:720
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "Ništa planirano"
|
msgstr "Ništa planirano"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:708
|
#: ../js/ui/calendar.js:736
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d"
|
msgstr "%A, %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:711
|
#: ../js/ui/calendar.js:739
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:721
|
#: ../js/ui/calendar.js:749
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Danas"
|
msgstr "Danas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:725
|
#: ../js/ui/calendar.js:753
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr "Sutra"
|
msgstr "Sutra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:736
|
#: ../js/ui/calendar.js:764
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
msgstr "Ove nedelje"
|
msgstr "Ove nedelje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:744
|
#: ../js/ui/calendar.js:772
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Sledeće nedelje"
|
msgstr "Sledeće nedelje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -653,12 +652,12 @@ msgstr "Spoljni uređaj je isključen"
|
|||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "Uklonjivi uređaji"
|
msgstr "Uklonjivi uređaji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otvori programom %s"
|
msgstr "Otvori programom %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "Izbaci"
|
msgstr "Izbaci"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1038,7 +1037,7 @@ msgstr "Podešavanja datuma i vremena"
|
|||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:205
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:215
|
||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %b., %R"
|
msgstr "%A, %e. %b., %R"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1213,7 +1212,6 @@ msgid "Remove"
|
|||||||
msgstr "Ukloni"
|
msgstr "Ukloni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
|
||||||
#| msgid "No Messages"
|
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Očisti poruke"
|
msgstr "Očisti poruke"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1221,15 +1219,15 @@ msgstr "Očisti poruke"
|
|||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "Postavke obaveštenja"
|
msgstr "Postavke obaveštenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Nema poruka"
|
msgstr "Nema poruka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1787
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1782
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Fioka poruka"
|
msgstr "Fioka poruka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2864
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2810
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Podaci o sistemu"
|
msgstr "Podaci o sistemu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1238,7 +1236,7 @@ msgctxt "program"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nepoznat"
|
msgstr "Nepoznat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
|
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
@ -1247,7 +1245,7 @@ msgstr[1] "%d nove poruke"
|
|||||||
msgstr[2] "%d novih poruka"
|
msgstr[2] "%d novih poruka"
|
||||||
msgstr[3] "Jedna nova poruka"
|
msgstr[3] "Jedna nova poruka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:82
|
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Opozovi"
|
msgstr "Opozovi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1259,22 +1257,21 @@ msgstr "Pregled"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:284
|
#: ../js/ui/overview.js:271
|
||||||
#| msgid "Type to search..."
|
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Upišite tekst za pretragu…"
|
msgstr "Upišite tekst za pretragu…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:613
|
#: ../js/ui/panel.js:612
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Izađi"
|
msgstr "Izađi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:642
|
#: ../js/ui/panel.js:636
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivnosti"
|
msgstr "Aktivnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:983
|
#: ../js/ui/panel.js:933
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Gornja traka"
|
msgstr "Gornja traka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1287,21 +1284,21 @@ msgstr "Gornja traka"
|
|||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:205
|
#: ../js/ui/runDialog.js:73
|
||||||
msgid "Enter a Command"
|
msgid "Enter a Command"
|
||||||
msgstr "Unesite naredbu"
|
msgstr "Unesite naredbu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:241
|
#: ../js/ui/runDialog.js:109
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zatvori"
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:90
|
#: ../js/ui/screenShield.js:86
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:155
|
#: ../js/ui/screenShield.js:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
@ -1310,11 +1307,11 @@ msgstr[1] "%d nova obaveštenja"
|
|||||||
msgstr[2] "%d novih obaveštenja"
|
msgstr[2] "%d novih obaveštenja"
|
||||||
msgstr[3] "Jedno novo obaveštenje"
|
msgstr[3] "Jedno novo obaveštenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806
|
#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Zaključaj"
|
msgstr "Zaključaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:639
|
#: ../js/ui/screenShield.js:640
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "Gnom mora da zaključa ekran"
|
msgstr "Gnom mora da zaključa ekran"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1325,21 +1322,19 @@ msgstr "Gnom mora da zaključa ekran"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
|
#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197
|
||||||
#| msgid "Unable to connect to %s"
|
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da zaključam"
|
msgstr "Ne mogu da zaključam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
|
#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
|
msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
|
||||||
#| msgid "Searching..."
|
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Tražim…"
|
msgstr "Tražim…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
|
#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
|
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1351,11 +1346,11 @@ msgstr "Umnoži"
|
|||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Ubaci"
|
msgstr "Ubaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:105
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:106
|
||||||
msgid "Show Text"
|
msgid "Show Text"
|
||||||
msgstr "Prikaži tekst"
|
msgstr "Prikaži tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:107
|
#: ../js/ui/shellEntry.js:108
|
||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Sakrij tekst"
|
msgstr "Sakrij tekst"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1367,7 +1362,7 @@ msgstr "Lozinka"
|
|||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Zapamti lozinku"
|
msgstr "Zapamti lozinku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Otključaj"
|
msgstr "Otključaj"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1431,12 +1426,10 @@ msgid "Visibility"
|
|||||||
msgstr "Vidljivost"
|
msgstr "Vidljivost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
||||||
#| msgid "Send Files to Device..."
|
|
||||||
msgid "Send Files to Device…"
|
msgid "Send Files to Device…"
|
||||||
msgstr "Pošalji datoteke na uređaj…"
|
msgstr "Pošalji datoteke na uređaj…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
|
||||||
#| msgid "Set Up a New Device..."
|
|
||||||
msgid "Set Up a New Device…"
|
msgid "Set Up a New Device…"
|
||||||
msgstr "Podesi novi uređaj…"
|
msgstr "Podesi novi uređaj…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1463,7 +1456,6 @@ msgid "connecting..."
|
|||||||
msgstr "povezujem se..."
|
msgstr "povezujem se..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
|
||||||
#| msgid "Send Files..."
|
|
||||||
msgid "Send Files…"
|
msgid "Send Files…"
|
||||||
msgstr "Pošalji datoteke…"
|
msgstr "Pošalji datoteke…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1676,7 +1668,6 @@ msgstr "Podešavanja napajanja"
|
|||||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||||
#. to estimate battery life
|
#. to estimate battery life
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:99
|
#: ../js/ui/status/power.js:99
|
||||||
#| msgid "Estimating..."
|
|
||||||
msgid "Estimating…"
|
msgid "Estimating…"
|
||||||
msgstr "Približno…"
|
msgstr "Približno…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1784,11 +1775,11 @@ msgstr "Jačina zvuka"
|
|||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
|
msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
|
#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Otključaj prozor"
|
msgstr "Otključaj prozor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1816,27 +1807,27 @@ msgstr "Miruje"
|
|||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Van mreže"
|
msgstr "Van mreže"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:780
|
#: ../js/ui/userMenu.js:781
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Obaveštenja"
|
msgstr "Obaveštenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:796
|
#: ../js/ui/userMenu.js:797
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Promeni korisnika"
|
msgstr "Promeni korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:801
|
#: ../js/ui/userMenu.js:802
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odjavi me"
|
msgstr "Odjavi me"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:821
|
#: ../js/ui/userMenu.js:822
|
||||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||||
msgstr "Instaliraj ažuriranja i ponovo pokreni"
|
msgstr "Instaliraj ažuriranja i ponovo pokreni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:839
|
#: ../js/ui/userMenu.js:840
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "Vaše stanje ćaskanja će biti postavljeno na zauzeto"
|
msgstr "Vaše stanje ćaskanja će biti postavljeno na zauzeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:840
|
#: ../js/ui/userMenu.js:841
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
@ -1845,20 +1836,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mreži je podešeno tako da će ostali znati da vi ne možete videti njihove "
|
"mreži je podešeno tako da će ostali znati da vi ne možete videti njihove "
|
||||||
"poruke."
|
"poruke."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:886
|
#: ../js/ui/userMenu.js:888
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
|
msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:891
|
#: ../js/ui/userMenu.js:893
|
||||||
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
||||||
msgstr "Isključivanje može da dovede do toga da izgube nesačuvani rad."
|
msgstr "Isključivanje može da dovede do toga da izgube nesačuvani rad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:918
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (udaljeno)"
|
msgstr "%s (udaljeno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:920
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
|
#: ../js/ui/userMenu.js:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (ljuska)"
|
msgstr "%s (ljuska)"
|
||||||
@ -1871,7 +1864,7 @@ msgstr "Programi"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Traži"
|
msgstr "Traži"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:92
|
#: ../js/ui/wanda.js:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||||
@ -1880,7 +1873,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Izvinite, danas za vas nema mudrosti:\n"
|
"Izvinite, danas za vas nema mudrosti:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/wanda.js:96
|
#: ../js/ui/wanda.js:81
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s the Oracle says"
|
msgid "%s the Oracle says"
|
||||||
msgstr "Prorok je rekao %s"
|
msgstr "Prorok je rekao %s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user