diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 2a01d8b89..eb631e5dc 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-11 08:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-11 18:44+0630\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-13 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-13 17:32+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as_IN\n" @@ -54,7 +54,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু এপ্লিকেচনৰ লঞ্চ" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰন পছন্দসমূহ" @@ -101,29 +100,51 @@ msgstr "" "D-Bus পদ্ধতিৰ সৈতে সলনি কৰিব পাৰিব।" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "সম্প্ৰসাৰন সংস্কৰণ সংগতাৰ বৈধতাক অসামৰ্থবান কৰে" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME শ্বেলে কেৱল বৰ্তমান চলি থকা সংস্কৰণক সমৰ্থন কৰা সম্প্ৰসাৰনসমূহ ল'ড " +"কৰিব। এই বিকল্প সামৰ্থবান কৰিলে এই নিৰীক্ষণ অসামৰ্থবান কৰা হব আৰু সিহতে " +"সমৰ্থন কৰা সংস্কৰণসমূহৰ নিৰপেক্ষে সকলো সম্প্ৰসাৰন ল'ড কৰিব।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচনসমূহৰ কাৰণে ডেস্কটপ ফাইল IDসমূহৰ তালিকা" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "এই পৰিচয়কসমূহৰ লগত আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ পছন্দৰ স্থানত প্ৰদৰ্শীত কৰা হব।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "App Picker View" +msgstr "এপ পিকাৰ দৰ্শন" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "এপ্লিকেচন পিকাৰত বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত দৰ্শনৰ সূচী।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "চোৱা কাঁচ ডাইলগৰ কাৰণে ইতিহাস" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনুত 'লগ আউট' মেনু আইটেম সদায় দেখুৱাব।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -132,90 +153,108 @@ msgstr "" "স্বচালিতভাৱে " "লুকুৱা অভাৰৰাইড কৰে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" -"ইনক্ৰিপ্টেড অথবা দূৰৱৰ্তী ফাইলচিস্টেমসমূহ মাউন্ট কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড মনত ৰখা " +"ইনক্ৰিপ্টেড অথবা দূৰৱৰ্তী ফাইলচিস্টেমসমূহ মাউন্ট কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড মনত ৰখা " "হব নে" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" -"শ্বেলে এটা পাছৱাৰ্ড অনুৰোধ কৰিব যেতিয়া এটা ইনক্ৰিপ্টেড ডিভাইচ অথবা এটা " +"শ্বেলে এটা পাছৱৰ্ড অনুৰোধ কৰিব যেতিয়া এটা ইনক্ৰিপ্টেড ডিভাইচ অথবা এটা " "দূৰৱৰ্তী " -"ফাইলচিস্টেম মাউন্ট কৰা হয়। যদি পাছৱাৰ্ডক ভৱিষ্যত ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰিব " +"ফাইলচিস্টেম মাউন্ট কৰা হয়। যদি পাছৱৰ্ডক ভৱিষ্যত ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰিব " "পাৰি " -"তেন্তে এটা 'পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক' চেকবাকচ উপস্থিত থাকিব। এই কি'য়ে চেকবাকচৰ " +"তেন্তে এটা 'পাছৱৰ্ড মনত ৰাখক' চেকবাকচ উপস্থিত থাকিব। এই কি'য়ে চেকবাকচৰ " "অবিকল্পিত অৱস্থা সংহতি কৰে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰত সপ্তাহৰ তাৰিখ দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "যদি সত্য, ISO সপ্তাহ তাৰিখক কেলেণ্ডাৰত দেখুৱাওক।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "\"এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক\" দৰ্শন খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ \"এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক\" দৰ্শন খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "অভাৰভিউ খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ খোলিবলে কি'বাইণ্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "বাৰ্তা ট্ৰেৰ দৃশ্যমানতা টগ'ল কৰিবলে Keybinding।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনা ফকাচ কৰিবলে কি'বাইণ্ডিং" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনা ফকাচ কৰিবলে কি'বাইণ্ডিং।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" +"কিবাইন্ডিং যি সকলো চলি থকা টুইনক বিৰাম দিয়ে আৰু চলায়, ডিবাগিং কাৰণসমূহৰ বাবে " + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Which keyboard to use" msgstr "কোনটো কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা হব" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া কিবৰ্ডৰ ধৰণ।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "চুইচাৰক বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানলৈ সীমিত ৰাখক।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"যদি সত্য, কেৱল বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানক উইন্ডো থকা এপ্লিকেচনসমূক চুইচাৰত দেখুৱা " +"হব। নহলে, সকলো এপ্লিকেচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The application icon mode." msgstr "এপ্লিকেচন আইকন অৱস্থা।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -226,61 +265,58 @@ msgstr "" "only' (উইন্ডোৰ এটা থাম্বনেইল দেখুৱায়), 'app-icon-only' (কেৱল এপ্লিকেচন আইকন " "দেখুৱায়) অথবা 'both'।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"যদি সত্য, কেৱল বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানৰ পৰা উইন্ডোসমূহক চুইচাৰত দেখুৱা হব। নহলে, " +"সকলো উইন্ডো অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হব।" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "মডাল ডাইলগ উপধায়ক উইন্ডোৰ সৈতে সংলগ্ন কৰক" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.mutter ত থকা কি' অভাৰৰাইড কৰে।" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "শীৰ্ষকবাৰত বুটামসমূহ সজোঁৱা" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.desktop.wm.preferences ত থকা কি' " -"অভাৰৰাইড কৰে।" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "উইন্ডোসমূহক পৰ্দাৰ প্ৰান্তসমূহত এৰোতে প্ৰান্ত টাইলিং সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহক চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ কেৱল প্ৰাথমিক মনিটৰত" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "বিলম্বৰ ফকাচ মাউছ অৱস্থাত পৰিবৰ্তন হয় যেতিয়ালৈকে পইন্টাৰে গমন কৰা বন্ধ নকৰে" +#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +msgid "Captive Portal" +msgstr "কেপটিভ পৰ্টেল" + #: ../js/extensionPrefs/main.js:127 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s ৰ বাবে পছন্দসমূহ ডাইলগ ল'ড কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 -msgid "Extension" -msgstr "প্ৰসাৰন" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:159 +#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME শ্বেল সম্প্ৰসাৰনসমূহ" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 -msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:857 +#: ../js/ui/status/network.js:915 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" @@ -298,33 +334,33 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ছাইন ইন কৰক" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 msgid "Choose Session" msgstr "অধিবেশন বাছক" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 msgid "Not listed?" msgstr "তালিকাভুক্ত নহয়?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:598 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(উদাহৰণ, ব্যৱহাৰকাৰী অথবা %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:868 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 msgid "Login Window" msgstr "লগিন উইন্ডো" -#: ../js/gdm/util.js:322 +#: ../js/gdm/util.js:323 msgid "Authentication error" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ত্ৰুটি" -#: ../js/gdm/util.js:452 +#: ../js/gdm/util.js:453 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(অথবা আঙুলি স্বাইপ কৰক)" @@ -341,42 +377,52 @@ msgstr "কমান্ড বিশ্লেষন কৰিব নোৱাৰ msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "“%s” ৰ প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ হল:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:633 +#: ../js/portalHelper/main.js:84 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "ৱেব প্ৰমাণীকৰণৰ পুনৰনিৰ্দেশ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:659 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "সঘনে ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনসমূহ ইয়াত উপস্থিত হব" -#: ../js/ui/appDisplay.js:744 +#: ../js/ui/appDisplay.js:770 msgid "Frequent" msgstr "সঘন" -#: ../js/ui/appDisplay.js:751 +#: ../js/ui/appDisplay.js:777 msgid "All" msgstr "সকলো" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1558 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1649 msgid "New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1672 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1586 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1678 msgid "Add to Favorites" msgstr "পছন্দলে যোগ কৰক" -#: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1687 +#| msgid "Show Text" +msgid "Show Details" +msgstr "বিৱৰণসমূহ দেখুৱাওক" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:122 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দলে যোগ কৰা হৈছে।" -#: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#: ../js/ui/appFavorites.js:156 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ক আপোনাৰ পছন্দৰ পৰা আতৰোৱা হৈছে।" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809 -#: ../js/ui/status/system.js:334 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" @@ -387,14 +433,14 @@ msgstr "পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰক…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:64 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "গোটেই দিনটো" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:70 +#: ../js/ui/calendar.js:73 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" @@ -402,7 +448,7 @@ msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:79 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" @@ -412,43 +458,43 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#: ../js/ui/calendar.js:113 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -459,97 +505,93 @@ msgstr "S" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#: ../js/ui/calendar.js:138 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Su" #. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Th" #. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "S" -#: ../js/ui/calendar.js:390 -msgid "calendar:MY" -msgstr "কেলেন্ডাৰ:MY" - -#: ../js/ui/calendar.js:446 +#: ../js/ui/calendar.js:453 msgid "Previous month" msgstr "যোৱা মাহ" -#: ../js/ui/calendar.js:456 +#: ../js/ui/calendar.js:463 msgid "Next month" msgstr "অহা মাহ" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:762 +#: ../js/ui/calendar.js:781 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "একো অনুসূচীত কৰা হোৱা নাই" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:780 +#: ../js/ui/calendar.js:799 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:783 +#: ../js/ui/calendar.js:802 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:794 +#: ../js/ui/calendar.js:813 msgid "Today" msgstr "আজি" -#: ../js/ui/calendar.js:798 +#: ../js/ui/calendar.js:817 msgid "Tomorrow" msgstr "কালি" -#: ../js/ui/calendar.js:809 +#: ../js/ui/calendar.js:828 msgid "This week" msgstr "এই সপ্তাহ" -#: ../js/ui/calendar.js:817 +#: ../js/ui/calendar.js:836 msgid "Next week" msgstr "অহা সপ্তাহ" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "বহিৰ্তম ড্ৰাইভ সংযোগ কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "বহিৰ্তম ড্ৰাইভ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" @@ -566,88 +608,88 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক" msgid "Eject" msgstr "উলিৱাওক" -#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" -msgstr "পাছৱাৰ্ড:" +msgstr "পাছৱৰ্ড:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:110 +#: ../js/ui/components/keyring.js:113 msgid "Type again:" msgstr "আকৌ টাইপ কৰক:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:227 -#: ../js/ui/status/network.js:300 ../js/ui/status/network.js:860 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 msgid "Connect" msgstr "সংযোগ কৰক" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 msgid "Password: " -msgstr "পাছৱাৰ্ড: " +msgstr "পাছৱৰ্ড: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 msgid "Key: " msgstr "কি': " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity: " msgstr "পৰিচয়: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password: " -msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱাৰ্ড: " +msgstr "ব্যক্তিগত কি' পাছৱৰ্ড: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service: " msgstr "সেৱা: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" +msgstr "বেতাঁৰ নেটৱৰ্কৰ দ্বাৰা প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" -"বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক “%s” অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ কি'সমূহৰ " +"বেতাঁৰ নেটৱৰ্ক “%s” অভিগম কৰিবলে পাছৱৰ্ডসমূহ অথবা ইনক্ৰিপষণ কি'সমূহৰ " "প্ৰয়োজন।" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "তাঁৰযুক্ত 802.1X প্ৰমাণীকৰণ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name: " -msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম: " +msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL প্ৰমাণীকৰণ" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN code required" msgstr "PIN ক'ডৰ প্ৰয়োজন" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সেৱাৰ বাবে PIN ক'ডৰ প্ৰয়োজন" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱাৰ্ক পাছৱাৰ্ড" +msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড নেটৱৰ্ক পাছৱৰ্ড" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "“%s” লে সংযোগ কৰিবলে এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।" +msgstr "“%s” লে সংযোগ কৰিবলে এটা পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন।" #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" @@ -669,60 +711,114 @@ msgstr "প্ৰমাণীত কৰক" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 msgid "Invitation" msgstr "নিমন্ত্ৰণ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 msgid "Call" msgstr "কল" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 msgid "File Transfer" msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 msgid "Chat" msgstr "চেট" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Unmute" msgstr "অমৌন কৰক" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 msgid "Mute" msgstr "মোন কৰক" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "যোৱাকালী, %H:%M" +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#| msgctxt "event list time" +#| msgid "%H∶%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 -msgid "%A, %H:%M" -msgstr "%A, %H:%M" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964 +#| msgid "Yesterday, %H:%M" +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "যোৱাকালী, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 -msgid "%B %d, %H:%M" -msgstr "%B %d, %H:%M" +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971 +#| msgctxt "event list time" +#| msgid "%H∶%M" +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 -msgid "%B %d %Y, %H:%M " -msgstr "%B %d %Y, %H:%M " +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978 +#| msgctxt "event list time" +#| msgid "%H∶%M" +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 +#| msgctxt "event list time" +#| msgid "%l∶%M %p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "যোৱাকালী, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004 +#| msgid "%a %l:%M %p" +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ" @@ -730,38 +826,38 @@ msgstr "%s লে নিমন্ত্ৰণ" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s এ আপোনাক %s ত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাইছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 msgid "Decline" msgstr "নাকচ কৰক" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 msgid "Accept" msgstr "গ্ৰহন কৰক" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s ৰ পৰা ভিডিঅ' কল" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "%s ৰ পৰা কল" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205 msgid "Answer" msgstr "উত্তৰ দিয়ক" @@ -770,110 +866,110 @@ msgstr "উত্তৰ দিয়ক" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s এ আপোনাক %s পঠাই আছে" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Network error" -msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি" +msgstr "নেটৱৰ্ক ত্ৰুটি" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "Authentication failed" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Encryption error" msgstr "ইনক্ৰিপষণ ত্ৰুটি" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Certificate not provided" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 msgid "Certificate untrusted" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক ভৰষা কৰিব নোৱাৰি" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 msgid "Certificate expired" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 msgid "Certificate not activated" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম অমিল" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট অমিল" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 msgid "Certificate self-signed" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 msgid "Status is set to offline" msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 msgid "Encryption is not available" msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "Certificate is invalid" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Connection has been refused" msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 msgid "Connection can't be established" msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 msgid "Connection has been lost" msgstr "সংযোগ হেৰাইছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 msgid "The account already exists on the server" msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে " "দুৰ্বল" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -882,26 +978,26 @@ msgstr "" "ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 msgid "Internal error" msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 msgid "View account" msgstr "একাওন্ট দৰ্শন কৰক" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 msgid "Unknown reason" msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:228 msgid "Windows" msgstr "উইন্ডোসমূহ" @@ -909,99 +1005,109 @@ msgstr "উইন্ডোসমূহ" msgid "Show Applications" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../js/ui/dash.js:443 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "ডেশ" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 msgid "Open Calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক" -#: ../js/ui/dateMenu.js:90 +#: ../js/ui/dateMenu.js:100 msgid "Open Clocks" msgstr "ঘড়ীবোৰ খোলক" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:107 msgid "Date & Time Settings" msgstr "তাৰিখ আৰু সময সংহতিসমূহ" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 +#: ../js/ui/dateMenu.js:204 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s লগ আউট কৰক" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট কৰক" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ডৰ পিছত লগ আউট হৈ যাব।" msgstr[1] "%s স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ডৰ পিছত লগ আউট হৈ যাব।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "আপুনি স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ড পিছত লগ আউট হৈ যাব।" msgstr[1] "আপুনি স্বচালিতভাৱে %d ছেকেণ্ড পিছত লগ আউট হৈ যাব।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট কৰক" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰি চিস্টেম বন্ধ কৰক" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ড পিছত স্বচালিতভাৱে বন্ধ কৰক হব। " msgstr[1] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে বন্ধ হব। " -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "বাকি থকা চফ্টৱেৰ আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব।" msgstr[1] "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "পুনাৰম্ভ কৰক আৰু আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰক" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1011,29 +1117,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "চিস্টেম %d ছেকেণ্ডত স্বচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ হব আৰু আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰিব।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +#| msgctxt "button" +#| msgid "Restart & Install" msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক আৰু ইনস্টল কৰক" +msgid "Restart & Install" +msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক & ইনস্টল কৰক" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "ইনস্টল কৰক & চিস্টেম বন্ধ কৰক" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰাৰ পিছত চিস্টেম বন্ধ কৰক" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"বেটাৰি শক্তিত চলি আছে: অনুগ্ৰহ কৰি আপডেইটসমূহ ইনস্টল কৰাৰ আগত চাৰ্জাৰ লগাওক।" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "কিছুমান এপ্লিকেচন ব্যস্ত হব পাৰে অথবা সিহতৰ কিছুমান অসংৰক্ষিত কাৰ্য্য থাকিব " "পাৰে।" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 msgid "Other users are logged in." msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকল লগ্ড ইন আছে।" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (দূৰৱৰ্তী)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (কনচৌল)" @@ -1047,29 +1170,30 @@ msgstr "ইনস্টল কৰক" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org ৰ পৰা “%s” ক ডাউনল'ড আৰু ইনস্টল কৰিব নে?" -#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335 +#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339 msgid "Keyboard" msgstr "কিবৰ্ড" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "কোনো সম্প্ৰসাৰন ইনস্টল কৰা হোৱা নাই" #. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s এ কোনো ত্ৰুটি প্ৰেৰণ কৰা নাই।" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:701 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Hide Errors" msgstr "ত্ৰুটিসমূহ লুকুৱাওক" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Show Errors" msgstr "ত্ৰুটিসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:714 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62 +#: ../js/ui/status/location.js:164 msgid "Enabled" msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" @@ -1077,84 +1201,84 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:523 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:167 +#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "অসামৰ্থবান কৰা আছে" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Error" msgstr "ত্ৰুটি" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Out of date" msgstr "পুৰনি" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Downloading" msgstr "ডাউনল'ড কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "View Source" msgstr "উৎস দৰ্শন কৰক" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 msgid "Web Page" msgstr "ৱেব পৃষ্ঠা" -#: ../js/ui/messageTray.js:1312 +#: ../js/ui/messageTray.js:1325 msgid "Open" msgstr "খোলক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1319 +#: ../js/ui/messageTray.js:1332 msgid "Remove" msgstr "আতৰাওক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1616 +#: ../js/ui/messageTray.js:1629 msgid "Notifications" msgstr "অধিসূচনাসমূহ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1623 +#: ../js/ui/messageTray.js:1636 msgid "Clear Messages" msgstr "বাৰ্তাসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../js/ui/messageTray.js:1642 +#: ../js/ui/messageTray.js:1655 msgid "Notification Settings" msgstr "অধিসূচনা সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1695 +#: ../js/ui/messageTray.js:1708 msgid "Tray Menu" msgstr "ট্ৰে মেনু" -#: ../js/ui/messageTray.js:1912 +#: ../js/ui/messageTray.js:1925 msgid "No Messages" msgstr "কোনো বাৰ্তা নাই" -#: ../js/ui/messageTray.js:1950 +#: ../js/ui/messageTray.js:1963 msgid "Message Tray" msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে" -#: ../js/ui/messageTray.js:2934 +#: ../js/ui/messageTray.js:2966 msgid "System Information" msgstr "চিস্টেম তথ্য" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d নতুন বাৰ্তা" msgstr[1] "%d নতুন বাৰ্তাসমূহ" -#: ../js/ui/overview.js:83 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক" -#: ../js/ui/overview.js:123 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "অভাৰভিউ" @@ -1162,36 +1286,41 @@ msgstr "অভাৰভিউ" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:257 +#: ../js/ui/overview.js:250 msgid "Type to search…" msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক…" -#: ../js/ui/panel.js:516 +#: ../js/ui/panel.js:515 msgid "Quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰক" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:568 +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Activities" msgstr "কাৰ্য্যসমূহ" -#: ../js/ui/panel.js:905 +#: ../js/ui/panel.js:918 msgid "Top Bar" msgstr "উপৰৰ বাৰ" -#: ../js/ui/popupMenu.js:260 +#: ../js/ui/popupMenu.js:280 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:74 +#: ../js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "এটা কমান্ড সুমুৱাওক" -#: ../js/ui/runDialog.js:114 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Close" msgstr "বন্ধ কৰক" +#: ../js/ui/runDialog.js:273 +#| msgid "Estimating…" +msgid "Restarting…" +msgstr "পুনাৰম্ভ কৰা হৈছে…" + #. Translators: This is a time format for a date in #. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:88 @@ -1205,27 +1334,27 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d নতুন অধিসূচনা" msgstr[1] "%d নতুন অধিসূচনাসমূহ" -#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "লক কৰক" -#: ../js/ui/screenShield.js:707 +#: ../js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME এ পৰ্দা লক কৰিব লাগিব" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1306 msgid "Unable to lock" msgstr "লক কৰিবলে অক্ষম" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1307 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "লক কাৰ্য্য এটা এপ্লিকেচন দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছিল" -#: ../js/ui/search.js:589 +#: ../js/ui/search.js:614 msgid "Searching…" msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে…" -#: ../js/ui/search.js:632 +#: ../js/ui/search.js:660 msgid "No results." msgstr "কোনো ফলাফল নাই।" @@ -1239,19 +1368,19 @@ msgstr "পেইস্ট কৰক" #: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" -msgstr "লিখনী দেখুৱাওক" +msgstr "লিখনি দেখুৱাওক" #: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" -msgstr "লিখনী লুকুৱাওক" +msgstr "লিখনি লুকুৱাওক" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 msgid "Password" -msgstr "পাছৱাৰ্ড" +msgstr "পাছৱৰ্ড" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Remember Password" -msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক" +msgstr "পাছৱৰ্ড মনত ৰাখক" #: ../js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" @@ -1289,36 +1418,37 @@ msgstr "বাউঞ্চ কি'সমূহ" msgid "Mouse Keys" msgstr "মাউছ কি'সমূহ" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 msgid "High Contrast" msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:192 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 msgid "Large Text" -msgstr "ডাঙৰ লিখনী" +msgstr "ডাঙৰ লিখনি" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "ব্লুটুথ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/network.js:134 -#: ../js/ui/status/network.js:1209 ../js/ui/status/rfkill.js:85 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 msgid "Turn Off" msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d সংযুক্ত ডিভাইচ" msgstr[1] "%d সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1232 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 msgid "Not Connected" msgstr "সংযুক্ত নহয়" @@ -1326,142 +1456,188 @@ msgstr "সংযুক্ত নহয়" msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:407 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাস দেখুৱাওক" -#: ../js/ui/status/network.js:73 +#: ../js/ui/status/location.js:56 +#| msgid "Notifications" +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:165 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "অসামৰ্থবান কৰক" + +#: ../js/ui/status/location.js:164 +msgid "In Use" +msgstr "ব্যৱহৃত" + +#: ../js/ui/status/location.js:168 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:223 ../js/ui/status/network.js:389 -#: ../js/ui/status/network.js:1230 +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 +#: ../js/ui/status/network.js:1511 msgid "Off" msgstr "অফ" +#: ../js/ui/status/network.js:459 +#| msgid "Connect" +msgid "Connected" +msgstr "সংযুক্ত" + #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:395 -msgid "unmanaged" +#: ../js/ui/status/network.js:463 +#| msgid "unmanaged" +msgid "Unmanaged" msgstr "অব্যৱস্থাপিত" -#: ../js/ui/status/network.js:397 -msgid "disconnecting..." -msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে..." +#: ../js/ui/status/network.js:465 +#| msgid "disconnecting..." +msgid "Disconnecting" +msgstr "বিচ্ছিনিত কৰা হৈছে" -#: ../js/ui/status/network.js:403 ../js/ui/status/network.js:1284 -msgid "connecting..." -msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..." +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +#| msgid "Connection" +msgid "Connecting" +msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:406 ../js/ui/status/network.js:1287 -msgid "authentication required" +#: ../js/ui/status/network.js:474 +#| msgid "authentication required" +msgid "Authentication required" msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:414 -msgid "firmware missing" +#: ../js/ui/status/network.js:482 +#| msgid "firmware missing" +msgid "Firmware missing" msgstr "ফাৰ্মৱেৰ সন্ধানহীন" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:418 -msgid "unavailable" +#: ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "Unavailable" msgstr "উপলব্ধ নাই" -#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1289 -msgid "connection failed" -msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" - -#: ../js/ui/status/network.js:436 -#| msgid "Wi-Fi Settings" -msgid "Wired Settings" -msgstr "তাঁৰযুক্ত সংহতিসমূহ" - -#: ../js/ui/status/network.js:477 ../js/ui/status/network.js:563 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সংহতিসমূহ" - -#: ../js/ui/status/network.js:519 ../js/ui/status/network.js:1228 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে" - -#: ../js/ui/status/network.js:578 -msgid "Use as Internet connection" -msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগ ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰক" - -#: ../js/ui/status/network.js:755 -#| msgid "Airplane Mode" -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "বিমান অৱস্থা অন আছে" - -#: ../js/ui/status/network.js:756 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "বিমান অৱস্থা অন থকা অৱস্থাত Wi-Fi অসামৰ্থবান থাকে।" - -#: ../js/ui/status/network.js:757 -#| msgid "Airplane Mode" -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "বিমান অৱস্থা বন্ধ কৰক" - -#: ../js/ui/status/network.js:766 -#| msgid "Wi-Fi Settings" -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Wi-Fi অফ আছে" - -#: ../js/ui/status/network.js:767 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে Wi-Fi অন কৰিব লাগিব।" - -#: ../js/ui/status/network.js:768 -#| msgid "Turn On" -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi অন কৰক" - -#: ../js/ui/status/network.js:793 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Wi-Fi নেটৱাৰ্কসমূহ" - -#: ../js/ui/status/network.js:795 -msgid "Select a network" -msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক বাছক" - -#: ../js/ui/status/network.js:824 -msgid "No Networks" -msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক নাই" - -#: ../js/ui/status/network.js:845 ../js/ui/status/rfkill.js:103 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "বন্ধ কৰিবলে হাৰ্ডৱেৰ চুইচ ব্যৱহাৰ কৰক" - -#: ../js/ui/status/network.js:1115 -msgid "Select Network" -msgstr "নেটৱাৰ্ক বাছক" - -#: ../js/ui/status/network.js:1121 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Wi-Fi সংহতিসমূহ" - -#: ../js/ui/status/network.js:1209 -msgid "Turn On" -msgstr "অন কৰক" - -#: ../js/ui/status/network.js:1352 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1495 -msgid "Network Manager" -msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক" - -#: ../js/ui/status/network.js:1534 +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 msgid "Connection failed" msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" -#: ../js/ui/status/network.js:1535 +#: ../js/ui/status/network.js:504 +msgid "Wired Settings" +msgstr "তাঁৰযুক্ত সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "মবাইল ব্ৰডবেণ্ড সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "হাৰ্ডৱেৰ অসামৰ্থবান কৰা আছে" + +#: ../js/ui/status/network.js:632 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগ ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:813 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "বিমান অৱস্থা অন আছে" + +#: ../js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "বিমান অৱস্থা অন থকা অৱস্থাত Wi-Fi অসামৰ্থবান থাকে।" + +#: ../js/ui/status/network.js:815 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "বিমান অৱস্থা বন্ধ কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:824 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Wi-Fi অফ আছে" + +#: ../js/ui/status/network.js:825 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "এটা নেটৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে Wi-Fi অন কৰিব লাগিব।" + +#: ../js/ui/status/network.js:826 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi অন কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:851 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Wi-Fi নেটৱৰ্কসমূহ" + +#: ../js/ui/status/network.js:853 +msgid "Select a network" +msgstr "এটা নেটৱৰ্ক বাছক" + +#: ../js/ui/status/network.js:882 +msgid "No Networks" +msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক নাই" + +#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "বন্ধ কৰিবলে হাৰ্ডৱেৰ চুইচ ব্যৱহাৰ কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:1173 +msgid "Select Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক বাছক" + +#: ../js/ui/status/network.js:1179 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Wi-Fi সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1281 +msgid "Turn On" +msgstr "অন কৰক" + +#: ../js/ui/status/network.js:1298 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "হটস্পট সক্ৰিয়" + +#: ../js/ui/status/network.js:1409 +msgid "connecting..." +msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:1412 +msgid "authentication required" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" + +#: ../js/ui/status/network.js:1414 +msgid "connection failed" +msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +msgid "Network Settings" +msgstr "নেটৱৰ্ক সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1482 +#| msgid "Settings" +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN সংহতিসমূহ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1501 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1656 +msgid "Network Manager" +msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাপক" + +#: ../js/ui/status/network.js:1696 msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল" +msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ সক্ৰিয়কৰণ ব্যৰ্থ হল" #: ../js/ui/status/power.js:49 msgid "Power Settings" @@ -1493,35 +1669,31 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "বেটাৰি" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Airplane Mode" msgstr "বিমান অৱস্থা" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 msgid "On" msgstr "অন" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Network Settings" -msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ" - -#: ../js/ui/status/system.js:314 +#: ../js/ui/status/system.js:317 msgid "Switch User" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../js/ui/status/system.js:319 +#: ../js/ui/status/system.js:322 msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট কৰক" -#: ../js/ui/status/system.js:338 +#: ../js/ui/status/system.js:341 msgid "Orientation Lock" msgstr "দিশনিৰ্ণয় লক" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Suspend" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:352 msgid "Power Off" msgstr "বন্ধ কৰক" @@ -1545,11 +1717,11 @@ msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে লগ msgid "Unlock Window" msgstr "উইন্ডো আনলক কৰক" -#: ../js/ui/viewSelector.js:100 +#: ../js/ui/viewSelector.js:232 msgid "Applications" msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ" -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 +#: ../js/ui/viewSelector.js:236 msgid "Search" msgstr "সন্ধান কৰক" @@ -1558,28 +1730,68 @@ msgstr "সন্ধান কৰক" msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” প্ৰস্তুত" -#: ../js/ui/windowManager.js:56 +#: ../js/ui/windowManager.js:65 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "আপুনি এই প্ৰদৰ্শন সংহতিসমূহ ৰাখিব বিচাৰে নে?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:75 +#: ../js/ui/windowManager.js:84 msgid "Revert Settings" msgstr "সংহতিসমূহক পূৰ্ব অৱস্থালৈ নিয়ক" -#: ../js/ui/windowManager.js:79 +#: ../js/ui/windowManager.js:88 msgid "Keep Changes" msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ ৰাখক" -#: ../js/ui/windowManager.js:97 +#: ../js/ui/windowManager.js:107 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "সংহতিসমূহৰ পৰিবৰ্তন %d ছেকেণ্ডত পূৰ্ব অৱস্থালৈ যাব" msgstr[1] "সংহতিসমূহৰ পৰিবৰ্তন %d ছেকেণ্ডত পূৰ্ব অৱস্থালৈ যাব" +#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "সৰু কৰক" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "স্বাভাৱিক আকাৰ দিয়ক" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "ডাঙৰ কৰক" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "পুনৰআকাৰ দিয়ক" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "অনস্ক্ৰিন শীৰ্ষকবাৰক স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "সদায় ওপৰত" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "সদায় দৃশ্যমান কাৰ্য্যস্থানত" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "ওপৰৰ কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "তলৰ কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ" @@ -1606,39 +1818,70 @@ msgstr[1] "%u ইনপুটসমূহ" msgid "System Sounds" msgstr "চিস্টেম শব্দসমূহ" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:371 msgid "Print version" msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:377 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "লগিন স্ক্ৰিনৰ বাবে GDM দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অৱস্থা" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:383 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "লগিন পৰ্দাৰ বাবে এটা বিশেষ অৱস্থা, উদাহৰণস্বৰূপ \"gdm\" ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:389 msgid "List possible modes" msgstr "সম্ভাব্য অৱস্থাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক" -#: ../src/shell-app.c:642 +#: ../src/shell-app.c:666 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "“%s” লঞ্চ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." -msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।" +msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" -msgstr "পাছৱাৰ্ড ৰিক্ত হব নোৱাৰিব" +msgstr "পাছৱৰ্ড ৰিক্ত হব নোৱাৰিব" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছিল" +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "শীৰ্ষকবাৰত বুটামসমূহ সজোঁৱা" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME শ্বেল চলাওতে এই কি'য়ে org.gnome.desktop.wm.preferences ত থকা কি' " +#~ "অভাৰৰাইড কৰে।" + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "প্ৰসাৰন" + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "উপৰত দিয়া কম্বোবাকচ ব্যৱহাৰ কৰি সংৰূপণ কৰিবলে এটা সম্প্ৰসাৰন বাছক।" + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ:MY" + +#~ msgid "%A, %H:%M" +#~ msgstr "%A, %H:%M" + +#~ msgid "%B %d, %H:%M" +#~ msgstr "%B %d, %H:%M" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " +#~ msgstr "%B %d %Y, %H:%M " + +#~ msgid "unavailable" +#~ msgstr "উপলব্ধ নাই" + #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgstr "ফোল্ডাৰ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰিব লগিয়া বিভাগসমূহ তালিকাৰ" @@ -1850,9 +2093,6 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক #~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgstr "এটা নতুন ডিভাইচ সংহতি কৰক…" -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "সংযোগ" - #~| msgid "Send Files..." #~ msgid "Send Files…" #~ msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক…" @@ -1871,7 +2111,7 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক #~ msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা সংহতিসমূহ" #~ msgid "Volume, network, battery" -#~ msgstr "ভলিউম, নেটৱাৰ্ক, বেটাৰি" +#~ msgstr "ভলিউম, নেটৱৰ্ক, বেটাৰি" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "অসামৰ্থবান" @@ -2073,9 +2313,6 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "VPN সংযোগসমূহ" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "উপলব্ধ নাই" - #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" @@ -2145,17 +2382,11 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - #~ msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - #~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" +#~ msgstr "ভুল পাছৱৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "লুকাই থকা" @@ -2176,7 +2407,7 @@ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ডাইলগ ব্যৱহাৰক #~ msgstr "RECENT ITEMS" #~ msgid "Show password" -#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড দেখুৱাওক" +#~ msgstr "পাছৱৰ্ড দেখুৱাওক" #~ msgid "%s has finished starting" #~ msgstr "%s এ আৰম্ভ কৰা সমাপ্ত কৰিছে"