From a532b70f70c53eb4b1c4ce86405ab7e0f661cc97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Nguy=E1=BB=85n=20Th=C3=A1i=20Ng=E1=BB=8Dc=20Duy?= Date: Sat, 12 Feb 2011 00:44:29 +0700 Subject: [PATCH] po/vi.po: update-po --- po/vi.po | 777 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 493 insertions(+), 284 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index fe87bf320..ab1f9ef30 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,12 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-20 21:07+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-12 00:44+0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 21:22+0700\n" "Last-Translator: Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,14 +25,6 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng" -#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Đồng hồ" - -#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the panel clock" -msgstr "Tuỳ biến đồng hồ" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " @@ -40,56 +32,45 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Custom format of the clock" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Hour format" +msgid "If true, display seconds in time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " -"clock, in addition to time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " -"time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -98,45 +79,47 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show date in clock" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show time with seconds" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -144,33 +127,18 @@ msgid "" "remove already saved data." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " -"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" -"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " -"information." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " -"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " -"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " -"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " -"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " -"the show_date and show_seconds keys are ignored." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -#| msgid "No extensions installed" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "UUID của phần mở rộng cần tắt" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 msgid "Clip the crosshairs at the center" msgstr "" @@ -212,7 +180,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Enabled" msgid "Enable lens mode" msgstr "Bật chế độ gương" @@ -297,56 +264,49 @@ msgstr "" msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." msgstr "Độ rộng của đường dọc/ngang hình thành dấu gạch chéo." -#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 -msgid "Clock Format" -msgstr "Dạng đồng hồ" +#: ../js/misc/util.js:86 +msgid "Command not found" +msgstr "" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 -#| msgid "System Preferences..." -msgid "Clock Preferences" -msgstr "Thiết lập đồng hồ" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:113 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Vui lòng nhập lệnh:" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 -msgid "Panel Display" -msgstr "Khung hiển thị" +#: ../js/misc/util.js:135 +#, fuzzy +msgid "No such application" +msgstr "Ứng dụng" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 -msgid "Show seco_nds" -msgstr "Hiện _giây" +#: ../js/misc/util.js:148 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "Lỗi thực hiện '%s':" -#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 -msgid "Show the _date" -msgstr "Hiện _ngày" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 -msgid "_12 hour format" -msgstr "Dạng _12 giờ" - -#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 -msgid "_24 hour format" -msgstr "Dạng _24 giờ" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:154 +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:174 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../js/ui/appDisplay.js:235 +#: ../js/ui/appDisplay.js:261 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ỨNG DỤNG" -#: ../js/ui/appDisplay.js:265 +#: ../js/ui/appDisplay.js:291 msgid "PREFERENCES" msgstr "TUỲ THÍCH" -#: ../js/ui/appDisplay.js:562 +#: ../js/ui/appDisplay.js:592 msgid "New Window" msgstr "Cửa sổ mới" -#: ../js/ui/appDisplay.js:566 +#: ../js/ui/appDisplay.js:596 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Bỏ đánh dấu ưa thích" -#: ../js/ui/appDisplay.js:567 +#: ../js/ui/appDisplay.js:597 msgid "Add to Favorites" msgstr "Đánh dấu ưa thích" @@ -360,133 +320,363 @@ msgstr "Đã được đánh dấu ưa thích cho %s." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Đã bỏ đánh dấu ưa thích cho %s" -#: ../js/ui/dash.js:27 +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:70 +#, fuzzy +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:77 +#, fuzzy +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:127 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:129 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:152 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:154 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:701 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:717 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:720 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:730 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:734 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:743 +msgid "This week" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:751 +msgid "Next week" +msgstr "" + +#: ../js/ui/dash.js:174 msgid "Remove" msgstr "Loại bỏ" -#: ../js/ui/docDisplay.js:494 -msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "MỤC GẦN ĐÂY" +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#, fuzzy +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "Thiết lập hệ thống" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Chưa cài phần mở rộng" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 -msgid "Out of date" -msgstr "Hết hạn" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 -msgid "View Source" -msgstr "Xem mã nguồn" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 -msgid "Web Page" -msgstr "Trang Web" - -#: ../js/ui/overview.js:96 -msgid "Undo" -msgstr "Hoàn lại" - -#: ../js/ui/overview.js:158 -#| msgid "New Window" -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: ../js/ui/overview.js:161 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:474 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Thoát %s" - -#: ../js/ui/panel.js:499 -#| msgid "System Preferences..." -msgid "Preferences" -msgstr "Thiết lập" +#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +msgid "Open Calendar" +msgstr "" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:585 +#: ../js/ui/dateMenu.js:149 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:586 -#| msgid "%a %l:%M %p" +#: ../js/ui/dateMenu.js:150 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:590 -#| msgid "%a %R" +#: ../js/ui/dateMenu.js:154 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:591 +#: ../js/ui/dateMenu.js:155 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:598 -#| msgid "%a %l:%M %p" +#: ../js/ui/dateMenu.js:162 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:599 -#| msgid "%a %l:%M %p" +#: ../js/ui/dateMenu.js:163 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:603 -#| msgid "%a %l:%M %p" +#: ../js/ui/dateMenu.js:167 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:604 +#: ../js/ui/dateMenu.js:168 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#, fuzzy +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "MỤC GẦN ĐÂY" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "Đăng xuất..." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, fuzzy +msgid "Log Out" +msgstr "Đăng xuất..." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#, fuzzy +msgid "Shut Down" +msgstr "Tắt máy..." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#, c-format +msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +msgid "Shutting down the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgid "Restarting the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:584 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Chưa cài phần mở rộng" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:621 +msgid "Enabled" +msgstr "Bật" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Tắt" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 +msgid "Out of date" +msgstr "Hết hạn" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:652 +msgid "View Source" +msgstr "Xem mã nguồn" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:658 +msgid "Web Page" +msgstr "Trang Web" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1854 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Thông tin tài khoản..." + +#: ../js/ui/overview.js:88 +msgid "Undo" +msgstr "Hoàn lại" + +#: ../js/ui/overview.js:159 +msgid "Windows" +msgstr "Cửa sổ" + +#: ../js/ui/overview.js:162 +msgid "Applications" +msgstr "Ứng dụng" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:480 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Thoát %s" + #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:749 +#: ../js/ui/panel.js:614 msgid "Activities" msgstr "Hoạt động" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Lỗi bỏ gắn '%s'" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 msgid "Retry" msgstr "Thử lại" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 msgid "Connect to..." msgstr "Kết nối đến..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:558 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ" @@ -495,88 +685,93 @@ msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:33 +#: ../js/ui/popupMenu.js:512 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:233 +#: ../js/ui/runDialog.js:209 msgid "Please enter a command:" msgstr "Vui lòng nhập lệnh:" -#: ../js/ui/runDialog.js:378 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "Lỗi thực hiện '%s':" +#: ../js/ui/searchDisplay.js:295 +msgid "Searching..." +msgstr "Đang tìm..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:101 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:309 +msgid "No matching results." +msgstr "Không tìm thấy." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:102 msgid "Available" msgstr "Có mặt" -#: ../js/ui/statusMenu.js:106 +#: ../js/ui/statusMenu.js:107 msgid "Busy" msgstr "Bận" -#: ../js/ui/statusMenu.js:114 +#: ../js/ui/statusMenu.js:115 msgid "My Account" msgstr "Tài khoản" -#: ../js/ui/statusMenu.js:118 +#: ../js/ui/statusMenu.js:119 msgid "System Settings" msgstr "Thiết lập hệ thống" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 +#: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Lock Screen" msgstr "Khoá màn hình" -#: ../js/ui/statusMenu.js:129 +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Switch User" msgstr "Chuyển người dùng" -#: ../js/ui/statusMenu.js:134 +#: ../js/ui/statusMenu.js:135 msgid "Log Out..." msgstr "Đăng xuất..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:141 -msgid "Suspend..." -msgstr "Ngưng..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:145 +#. This is temporarily removed, see +#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680 +#. for details. +#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend...")); +#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate)); +#. this.menu.addMenuItem(item); +#: ../js/ui/statusMenu.js:149 msgid "Shut Down..." msgstr "Tắt máy..." -#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Zoom" msgstr "Thu/Phóng" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 msgid "Screen Reader" msgstr "Trình đọc màn hình" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Bàn phím màn hình" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:94 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:95 msgid "Visual Alerts" msgstr "Cảnh báo trực quan" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:97 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:98 msgid "Sticky Keys" msgstr "Phím dính" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:100 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:101 msgid "Slow Keys" msgstr "Phím chậm" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:103 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:104 msgid "Bounce Keys" msgstr "Phím dội" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:106 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:107 msgid "Mouse Keys" msgstr "Phím chuột" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:110 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:111 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Thiết lập hỗ trợ truy cập" @@ -588,7 +783,9 @@ msgstr "Tương phản cao" msgid "Large Text" msgstr "Chữ lớn" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:200 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -596,118 +793,113 @@ msgstr "Bluetooth" msgid "Visibility" msgstr "Tầm nhìn" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:68 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Gửi tập tin đến thiết bị..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:71 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 msgid "Setup a New Device..." msgstr "Thiết lập thiết bị mới..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:94 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Thiết lập Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:151 -#| msgid "Connect to..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 msgid "Connection" msgstr "Kết nối" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 msgid "Send Files..." msgstr "Gửi tập tin..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 msgid "Browse Files..." msgstr "Duyệt tập tin..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 msgid "Error browsing device" msgstr "Lỗi duyệt tập tin" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Không thể duyệt thiết bị yêu cầu , lỗi là '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:210 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Thiết lập bàn phím" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 msgid "Mouse Settings" msgstr "Thiết lập chuột" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/volume.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Thiết lập âm thanh" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:293 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 ../js/ui/status/bluetooth.js:400 -msgid "Bluetooth Agent" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Yêu cầu cấp quyền từ %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 msgid "Always grant access" msgstr "Luôn cho phép" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Grant this time only" msgstr "Chỉ cho phép lần này" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:338 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Xác nhận kết nối cho %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Thiết bị %s muốn kết nối với máy tính này" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Vui lòng xác nhận PIN '%s' khớp với số trên thiết bị." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 msgid "Matches" msgstr "Khớp" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 msgid "Does not match" msgstr "Không khớp" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Yêu cầu kết nối cho %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vui lòng nhập số PIN ghi trên thiết bị." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:425 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 +#, fuzzy +msgid "Localization Settings" +msgstr "Thiết lập âm thanh" #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" @@ -715,8 +907,6 @@ msgstr "Thiết lập năng lượng" #: ../js/ui/status/power.js:112 #, c-format -#| msgid "%d hour ago" -#| msgid_plural "%d hours ago" msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d giờ còn lại" @@ -733,93 +923,88 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "giờ" #: ../js/ui/status/power.js:117 -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "%d phút" #: ../js/ui/status/power.js:120 #, c-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d phút còn lại" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:235 msgid "AC adapter" msgstr "Bộ đổi điện AC" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:237 msgid "Laptop battery" msgstr "Pin laptop" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:239 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:241 msgid "Monitor" msgstr "Màn hình" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:243 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:245 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" -#: ../js/ui/status/power.js:249 +#: ../js/ui/status/power.js:247 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:251 +#: ../js/ui/status/power.js:249 msgid "Cell phone" msgstr "Điện thoại cầm tay" -#: ../js/ui/status/power.js:253 +#: ../js/ui/status/power.js:251 msgid "Media player" msgstr "Máy phát" -#: ../js/ui/status/power.js:255 -#| msgid "Enabled" +#: ../js/ui/status/power.js:253 msgid "Tablet" msgstr "" -#: ../js/ui/status/power.js:257 +#: ../js/ui/status/power.js:255 msgid "Computer" msgstr "Máy tính" -#: ../js/ui/status/power.js:259 ../src/shell-app-system.c:1012 +#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../js/ui/status/volume.js:41 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "Âm lượng" -#: ../js/ui/status/volume.js:54 +#: ../js/ui/status/volume.js:55 msgid "Microphone" msgstr "Micrô" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:560 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:563 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s trực tuyến." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:565 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:568 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s ngoại tuyến." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:568 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:571 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s đi vắng." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:571 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:574 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s bận." @@ -827,7 +1012,7 @@ msgstr "%s bận." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:664 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:669 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Đã gửi %X lúc %A" @@ -846,15 +1031,6 @@ msgstr "%s đã hoàn tất khởi chạy" msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' đã sẵn sàng" -#: ../js/ui/workspacesView.js:244 -msgid "" -"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." -msgstr "Không thể thêm vùng làm việc mới vì đã đạt giới hạn số vùng làm việc tối đa." - -#: ../js/ui/workspacesView.js:260 -msgid "Can't remove the first workspace." -msgstr "Không thể bỏ vùng làm việc đầu tiên." - #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 @@ -875,29 +1051,29 @@ msgstr[0] "%u đầu vào" msgid "System Sounds" msgstr "Âm thanh hệ thống" -#: ../src/shell-global.c:1155 +#: ../src/shell-global.c:1363 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Chưa đến một phút" -#: ../src/shell-global.c:1159 +#: ../src/shell-global.c:1367 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d phút trước" -#: ../src/shell-global.c:1164 +#: ../src/shell-global.c:1372 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d giờ trước" -#: ../src/shell-global.c:1169 +#: ../src/shell-global.c:1377 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ngày trước" -#: ../src/shell-global.c:1174 +#: ../src/shell-global.c:1382 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -927,29 +1103,62 @@ msgstr "Tìm" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Đồng hồ" + +#~ msgid "Customize the panel clock" +#~ msgstr "Tuỳ biến đồng hồ" + +#~ msgid "Clock Format" +#~ msgstr "Dạng đồng hồ" + +#~| msgid "System Preferences..." +#~ msgid "Clock Preferences" +#~ msgstr "Thiết lập đồng hồ" + +#~ msgid "Panel Display" +#~ msgstr "Khung hiển thị" + +#~ msgid "Show seco_nds" +#~ msgstr "Hiện _giây" + +#~ msgid "Show the _date" +#~ msgstr "Hiện _ngày" + +#~ msgid "_12 hour format" +#~ msgstr "Dạng _12 giờ" + +#~ msgid "_24 hour format" +#~ msgstr "Dạng _24 giờ" + +#~| msgid "System Preferences..." +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Thiết lập" + +#~ msgid "Suspend..." +#~ msgstr "Ngưng..." + +#~ msgid "" +#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " +#~ "reached." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể thêm vùng làm việc mới vì đã đạt giới hạn số vùng làm việc tối " +#~ "đa." + +#~ msgid "Can't remove the first workspace." +#~ msgstr "Không thể bỏ vùng làm việc đầu tiên." + #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "Kéo vào đây để thêm vào danh mục ưa thích" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Tìm" -#~ msgid "Searching..." -#~ msgstr "Đang tìm..." - -#~ msgid "No matching results." -#~ msgstr "Không tìm thấy." - #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Giấu mặt" -#~ msgid "Account Information..." -#~ msgstr "Thông tin tài khoản..." - #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Thanh bên" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Tài liệu gần đây"