diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 4a7d05be8..585403d40 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-03 00:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-19 15:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-13 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-18 02:43+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -75,27 +75,27 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Gözde uygulama 9ʼu etkinleştir" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2148 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2187 msgid "Screenshots" msgstr "Ekran Görüntüleri" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Etkileşimli olarak ekran görüntüsü al" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü al" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet" @@ -226,24 +226,29 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Ayna iletişim penceresinin geçmişi" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Kullanıcı menüsünde “Oturumu Kapat” menü ögesini hep göster." +msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" +msgstr "Sistem menüsünde “Oturumu Kapat” eylemini hep göster." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in " +#| "single-user, single-session situations." msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " +"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" +"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" "Bu ayar tek kullanıcı oturum açtığında “Oturumu Kapat” menü ögesinin " "gizlenmesini önler." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:81 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Şifreli ya da uzak dosya sistemlerini bağlamak için parolanın anımsanması" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -255,11 +260,11 @@ msgstr "" "“Parolayı Anımsa” onay kutusu sunulacak. Bu anahtar, onay kutusunun " "öntanımlı durumunu belirler." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:91 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "En son seçilen öntanımlı olmayan güç profili" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" @@ -269,13 +274,13 @@ msgstr "" "geçişi destekleyebilmek için bu anahtar, en son seçilen öntanımlı olmayan " "profili kaydeder." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "“GNOME’a Hoş Geldiniz” iletişim penceresinin en son hangi sürüm için " "gösterildiği" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -287,11 +292,11 @@ msgstr "" "ve büyük sayı henüz var olmayan sürümlere karşılık gelir. Bu büyük sayı, " "iletişim penceresini devre dışı bırakmada da kullanılabilir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Uygulama seçicinin düzeni" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -303,106 +308,106 @@ msgstr "" "'data' çifti içerir. Şimdilik şu değerler 'data' olarak depolanır: • " "“position”: sayfadaki uygulama simgesinin konumu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:161 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Genel görünüm durumları arası geçiş için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Oturum, pencere seçici ve uygulama ızgarası arası geçiş için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Uygulama ızgarası, pencere seçici ve oturum arası geçiş için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "“Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Etkinlikler Genel Görünümünün “Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için " "klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu" msgstr "Hızlı ayarlar menüsünü açmak/kapatmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu." msgstr "Hızlı ayarlar menüsünü açmak/kapatmak için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:204 msgid "Switch to application 1" msgstr "Uygulama 1ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Switch to application 2" msgstr "Uygulama 2ʼye geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 msgid "Switch to application 3" msgstr "Uygulama 3ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 msgid "Switch to application 4" msgstr "Uygulama 4ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "Switch to application 5" msgstr "Uygulama 5ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "Switch to application 6" msgstr "Uygulama 6ʼya geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Switch to application 7" msgstr "Uygulama 7ʼye geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "Switch to application 8" msgstr "Uygulama 8ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 msgid "Switch to application 9" msgstr "Uygulama 9ʼa geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:261 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -411,11 +416,11 @@ msgstr "" "uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar " "görünecektir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "The application icon mode." msgstr "Uygulama simge kipi." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -426,7 +431,7 @@ msgstr "" "only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) " "değerleridir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -434,27 +439,27 @@ msgstr "" "Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler " "geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Locations" msgstr "Konumlar" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Dünya saatlerinde gösterilecek konumlar" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 msgid "Automatic location" msgstr "Kendiliğinden konumlama" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Geçerli konumun getirilip getirilmeyeceğini belirler" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum" @@ -462,9 +467,9 @@ msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum" #: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:95 msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" @@ -473,7 +478,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Ağ Girişi" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Bir şeyler ters gitti" @@ -500,9 +505,9 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et" #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 #: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 +#: js/ui/endSessionDialog.js:436 js/ui/extensionDownloader.js:256 #: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:178 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -514,27 +519,27 @@ msgstr "İptal" msgid "Password" msgstr "Parola" -#: js/gdm/loginDialog.js:326 +#: js/gdm/loginDialog.js:323 msgid "Choose Session" msgstr "Oturum Seç" -#: js/gdm/loginDialog.js:471 +#: js/gdm/loginDialog.js:468 msgid "Not listed?" msgstr "Listede yok mu?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:941 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/gdm/loginDialog.js:941 js/ui/components/networkAgent.js:259 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" -#: js/gdm/loginDialog.js:1270 +#: js/gdm/loginDialog.js:1265 msgid "Login Window" msgstr "Oturum Açma Penceresi" @@ -648,17 +653,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Ekran Döndürmeyi Kilitle" -#: js/misc/util.js:138 +#: js/misc/util.js:139 msgid "Command not found" msgstr "Komut bulunamadı" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:178 +#: js/misc/util.js:179 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komut işlenemedi:" -#: js/misc/util.js:186 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "“%s” çalıştırılması başarısız:" @@ -806,7 +811,7 @@ msgstr "Reddet" msgid "Allow" msgstr "İzin Ver" -#: js/ui/appDisplay.js:1777 +#: js/ui/appDisplay.js:1776 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Adsız Klasör" @@ -869,7 +874,7 @@ msgstr "Kulaklıklar" msgid "Headset" msgstr "Kulaklıklı Mikrofon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -983,11 +988,11 @@ msgstr "%V. Hafta" msgid "No Notifications" msgstr "Bildirim Yok" -#: js/ui/calendar.js:965 +#: js/ui/calendar.js:964 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Rahatsız Etme" -#: js/ui/calendar.js:986 +#: js/ui/calendar.js:985 msgid "Clear" msgstr "Temizle" @@ -1062,11 +1067,11 @@ msgid "Service" msgstr "Hizmet" #: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 -#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 +#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:755 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1074,7 +1079,7 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” kablosuz ağına erişmek için parola veya şifreleme anahtarları gerekiyor." -#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:759 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" @@ -1082,15 +1087,15 @@ msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" msgid "Network name" msgstr "Ağ adı" -#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:763 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL kimlik doğrulama" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodu gerekli" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:769 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" @@ -1098,18 +1103,18 @@ msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 -#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 -#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 +#: js/ui/components/networkAgent.js:780 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli." -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2040 +#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2040 msgid "Network Manager" msgstr "Ağ Yöneticisi" -#: js/ui/components/networkAgent.js:778 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 msgid "VPN password" msgstr "VPN parolası" @@ -1358,31 +1363,31 @@ msgstr "" "sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize takılı " "olduğundan emin olun." -#: js/ui/endSessionDialog.js:289 +#: js/ui/endSessionDialog.js:282 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın." -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:291 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verisi var" -#: js/ui/endSessionDialog.js:303 +#: js/ui/endSessionDialog.js:296 msgid "Other users are logged in" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış" -#: js/ui/endSessionDialog.js:473 +#: js/ui/endSessionDialog.js:466 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Önyükleme Seçenekleri" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#: js/ui/endSessionDialog.js:671 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (uzak)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:681 +#: js/ui/endSessionDialog.js:674 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (uçbirim)" @@ -1485,7 +1490,7 @@ msgstr "Kapat" msgid "Leave Off" msgstr "Kapalı Bırak" -#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:872 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klavye Ayarları" @@ -1545,23 +1550,23 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle" msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:269 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu" -#: js/ui/main.js:269 +#: js/ui/main.js:270 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip" -#: js/ui/main.js:270 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:271 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: js/ui/main.js:328 +#: js/ui/main.js:329 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış" -#: js/ui/main.js:329 +#: js/ui/main.js:330 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1569,11 +1574,11 @@ msgstr "" "Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle " "kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz." -#: js/ui/main.js:377 +#: js/ui/main.js:378 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Ekran Kilidi devre dışı" -#: js/ui/main.js:378 +#: js/ui/main.js:379 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir." @@ -1698,125 +1703,126 @@ msgstr "Kilitlenemedi" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi" -#: js/ui/screenshot.js:1192 +#: js/ui/screenshot.js:1231 msgid "Selection" msgstr "Seçim" -#: js/ui/screenshot.js:1202 +#: js/ui/screenshot.js:1241 msgid "Area Selection" msgstr "Alan Seçimi" -#: js/ui/screenshot.js:1207 +#: js/ui/screenshot.js:1246 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: js/ui/screenshot.js:1217 +#: js/ui/screenshot.js:1256 msgid "Screen Selection" msgstr "Ekran Seçimi" -#: js/ui/screenshot.js:1222 +#: js/ui/screenshot.js:1261 msgid "Window" msgstr "Pencere" -#: js/ui/screenshot.js:1232 +#: js/ui/screenshot.js:1271 msgid "Window Selection" msgstr "Pencere Seçimi" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1296 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Al" -#: js/ui/screenshot.js:1273 +#: js/ui/screenshot.js:1312 msgid "Record Screen" msgstr "Ekranı Kaydet" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1288 +#: js/ui/screenshot.js:1327 msgid "Capture" msgstr "Yakala" -#: js/ui/screenshot.js:1310 +#: js/ui/screenshot.js:1349 msgid "Show Pointer" msgstr "İmleci Göster" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1906 +#: js/ui/screenshot.js:1945 msgid "Screencasts" msgstr "Ekran Kaydı" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1911 +#: js/ui/screenshot.js:1950 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1949 +#: js/ui/screenshot.js:1988 msgid "Screencast recorded" msgstr "Ekran kaydı yakalandı" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1956 +#: js/ui/screenshot.js:1995 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2201 +#: js/ui/screenshot.js:2004 js/ui/screenshot.js:2240 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1972 +#: js/ui/screenshot.js:2011 msgid "Click here to view the video." msgstr "Videoyu görmek için buraya tıklayın." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2215 +#: js/ui/screenshot.js:2014 js/ui/screenshot.js:2254 msgid "Show in Files" msgstr "Dosyalar’da Göster" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2161 +#: js/ui/screenshot.js:2200 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Ekran Görüntüsü - %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2207 +#: js/ui/screenshot.js:2246 msgid "Screenshot captured" msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2209 +#: js/ui/screenshot.js:2248 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz." -#: js/ui/screenshot.js:2262 js/ui/screenshot.js:2426 +#: js/ui/screenshot.js:2301 js/ui/screenshot.js:2465 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekran görüntüsü alındı" -#: js/ui/search.js:818 +#: js/ui/search.js:828 msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor…" -#: js/ui/search.js:820 +#: js/ui/search.js:830 msgid "No results." msgstr "Sonuç yok." -#: js/ui/search.js:951 +#: js/ui/search.js:961 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d tane daha" #: js/ui/searchController.js:89 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Search" msgstr "Ara" @@ -1982,7 +1988,7 @@ msgstr "Düşük" msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:854 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" @@ -2041,7 +2047,7 @@ msgstr "İkincil Tık" msgid "Dwell Click" msgstr "Durağan Tık" -#: js/ui/status/keyboard.js:870 +#: js/ui/status/keyboard.js:871 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzenini Göster" @@ -2224,7 +2230,7 @@ msgid "Power Off…" msgstr "Gücü Kapat…" #: js/ui/status/system.js:195 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:85 msgid "Log Out…" msgstr "Oturumu Kapat…" @@ -2271,27 +2277,27 @@ msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s" -#: js/ui/status/volume.js:214 +#: js/ui/status/volume.js:220 msgid "Volume changed" msgstr "Ses değişti" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Unmute" msgstr "Sesi aç" -#: js/ui/status/volume.js:227 +#: js/ui/status/volume.js:233 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" -#: js/ui/status/volume.js:282 +#: js/ui/status/volume.js:288 msgid "Volume" msgstr "Ses" -#: js/ui/status/volume.js:298 +#: js/ui/status/volume.js:304 msgid "Sound Output" msgstr "Ses Çıktısı" -#: js/ui/status/volume.js:370 +#: js/ui/status/volume.js:376 msgid "Sound Input" msgstr "Ses Girdisi" @@ -2325,29 +2331,28 @@ msgstr "Yalnızca İç" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:368 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:374 +#: js/ui/unlockDialog.js:375 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Kilidi açmak için yukarı kaydır" -#: js/ui/unlockDialog.js:375 +#: js/ui/unlockDialog.js:376 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Kilidi açmak için tıklayın ya da bir tuşa basın" -#: js/ui/unlockDialog.js:558 +#: js/ui/unlockDialog.js:559 msgid "Unlock Window" msgstr "Kilit Açma Penceresi" -#: js/ui/unlockDialog.js:567 +#: js/ui/unlockDialog.js:568 msgid "Log in as another user" msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç" #: js/ui/welcomeDialog.js:49 #, javascript-format -#| msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME %s" msgstr "GNOME %s" @@ -2467,7 +2472,7 @@ msgstr "Sağdaki Monitöre Taşı" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" @@ -2523,7 +2528,7 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:221 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" @@ -2539,17 +2544,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Kabuğu Uzantılarını Ayarla" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:147 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:135 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 msgid "No Matches" msgstr "Eşleşme Yok" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "“%s” kaldırılsın mı?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2557,28 +2562,28 @@ msgstr "" "Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden " "indirmeniz gerekir" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Remove" msgstr "Sil" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin \n" "Muhammet Kara \n" "Sabri Ünal " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d uzantı sonraki girişte güncellenecek." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Uzantı, geçerli GNOME sürümüyle uyumsuz" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:489 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Uzantıda hata oluştu" @@ -2603,7 +2608,15 @@ msgstr "Yardım" msgid "About Extensions" msgstr "Uzantılar Hakkında" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:25 +msgid "Main Menu" +msgstr "Ana Menü" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:67 +msgid "Search extensions" +msgstr "Uzantı ara" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:96 msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " "you encounter problems with your system." @@ -2611,12 +2624,12 @@ msgstr "" "Uzantılar başarım ve kararlılık sorunlarına neden olabilir. Sisteminizde " "sorun yaşarsanız uzantıları devre dışı bırakın." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:97 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:110 msgid "Manually Installed" msgstr "Elle Kurulmuş" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:148 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2624,15 +2637,15 @@ msgstr "" "Uzantı bulmak ve eklemek için extensions.gnome.org adresine göz atın." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Built-In" msgstr "Dahili" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:132 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:147 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Yüklü Uzantı Yok" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2640,10 +2653,6 @@ msgstr "" "Maalesef, yüklü uzantıların listesi alınamadı. GNOME'da oturum açtığınızdan " "emin olun ve tekrar deneyin." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır" - #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 #, c-format @@ -2660,7 +2669,7 @@ msgstr "" "Örnekler: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 msgid "Name" msgstr "Ad" @@ -2674,7 +2683,7 @@ msgstr "" "Örnekler: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 msgid "Description" msgstr "Açıklama" @@ -2716,7 +2725,7 @@ msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Uzantının ne yaptığıyla ilgili kısa açıklama" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "DOMAIN" msgstr "ALAN_ADI" @@ -2725,7 +2734,7 @@ msgid "The gettext domain used by the extension" msgstr "Uzantı tarafından kullanılan gettext alan adı" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448 msgid "SCHEMA" msgstr "ŞEMA" @@ -2862,48 +2871,48 @@ msgstr "Uzantı ayrıntılarını yazdır" msgid "List installed extensions" msgstr "Kurulu uzantıları listele" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:456 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Demete eklenecek ek kaynak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "İçerilmesi gereken GSettings şeması" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462 msgid "DIRECTORY" msgstr "DİZİN" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453 msgid "The directory where translations are found" msgstr "Çevirilerin bulunduğu dizin" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Çeviriler için kullanılacak gettext alan adı" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Var olan paketin üstüne yaz" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Paketin oluşturacağı dizin" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:478 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "KAYNAK_DİZİN" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:487 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Yeni uzantı demeti oluştur" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:507 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Birden çok kaynak dizin belirtildi" @@ -2942,98 +2951,100 @@ msgstr "Uzantı kaldır" msgid "Do not print error messages" msgstr "Hata iletilerini yazdırma" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Path" msgstr "Yol" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 msgid "Original author" msgstr "Özgün yazar" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 msgid "Version" msgstr "Sürüm" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268 msgid "State" msgstr "Durum" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:306 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” hiçbir argüman almaz" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:308 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Usage:" msgstr "Kullanım:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 msgid "Print version information and exit." msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "COMMAND" msgstr "KOMUT" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGÜMANLAR…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Commands:" msgstr "Komutlar:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Print help" msgstr "Yardımı yazdır" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Enable extension" msgstr "Uzantıyı etkinleştir" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Disable extension" msgstr "Uzantıyı devre dışı bırak" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Reset extension" msgstr "Uzantıyı sıfırla" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337 msgid "Uninstall extension" msgstr "Uzantıyı kaldır" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 msgid "List extensions" msgstr "Uzantıları listele" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340 msgid "Show extension info" msgstr "Uzantı bilgisini göster" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341 msgid "Open extension preferences" msgstr "GNOME Kabuğu Uzantı Tercihleri" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 msgid "Create extension" msgstr "Uzantı oluştur" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 msgid "Package extension" msgstr "Uzantıyı paketle" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344 msgid "Install extension bundle" msgstr "Uzantı demetini kur" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Ayrıntılı yardım almak için “%s” kullanın.\n" @@ -3082,6 +3093,9 @@ msgstr[0] "%u Girdi" msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" +#~ msgid "Extension Updates Ready" +#~ msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır" + #~ msgid "No Thanks" #~ msgstr "Hayır, Sağ Ol"