diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 81721c4d6..1f698c31d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -24,16 +24,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-04 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-07 19:52-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:34-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -388,12 +388,17 @@ msgstr "Alternar para o aplicativo 8" msgid "Switch to application 9" msgstr "Alternar para o aplicativo 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#| msgid "Show on-screen help" +msgid "Show screenshot UI" +msgstr "Mostrar UI da captura de tela" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -402,11 +407,11 @@ msgstr "" "janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos " "serão incluídos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262 msgid "The application icon mode." msgstr "O modo ícone do aplicativo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "" "válidas são “thumbnail-only” (mostra uma miniatura da janela), “app-icon-" "only” (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou “both”." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -424,58 +429,58 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de " "trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 msgid "Locations" msgstr "Localizações" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "As localizações para mostrar nos relógios mundiais" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "Automatic location" msgstr "Localização automática" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Se deve-se obter a localização atual ou não" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "A localização para a qual deve-se mostrar uma previsão do tempo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:332 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:348 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover" @@ -484,7 +489,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Sessão de Rede" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo deu errado" @@ -510,16 +515,16 @@ msgstr "Site" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visita a página web da extensão" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:172 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 #: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 #: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 @@ -531,13 +536,13 @@ msgstr "Senha" msgid "Choose Session" msgstr "Escolher sessão" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:461 msgid "Not listed?" msgstr "Não está listado?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ex.: usuário ou %s)" @@ -545,28 +550,28 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:245 #: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1285 msgid "Login Window" msgstr "Janela de sessão" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:438 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:617 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(ou deslize o dedo pelo leitor)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:594 +#: js/gdm/util.js:622 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)" @@ -1210,11 +1215,11 @@ msgstr "Dia todo" msgid "No Events" msgstr "Nenhum evento" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:353 msgid "Add world clocks…" msgstr "Adicionar relógios mundiais…" -#: js/ui/dateMenu.js:350 +#: js/ui/dateMenu.js:354 msgid "World Clocks" msgstr "Relógios mundiais" @@ -1409,11 +1414,11 @@ msgstr "Instalar extensão" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:266 +#: js/ui/extensionSystem.js:267 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Atualizações de extensões disponíveis" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:268 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Atualizações de extensões estão prontas para serem instaladas." @@ -1514,72 +1519,72 @@ msgstr "Deixar desativado" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configurações regionais e de idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:686 msgid "No extensions installed" msgstr "Nenhuma extensão instalada" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s não emitiu erros." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:750 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar erros" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:754 js/ui/lookingGlass.js:820 msgid "Show Errors" msgstr "Exibir erros" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:763 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:766 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:768 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:770 msgid "Out of date" msgstr "Expirado" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "View Source" msgstr "Ver fonte" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/main.js:259 +#: js/ui/main.js:263 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro" -#: js/ui/main.js:260 +#: js/ui/main.js:264 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Os aplicativos têm agora acesso irrestrito" -#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: js/ui/main.js:307 +#: js/ui/main.js:311 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sessão aberta como um usuário privilegiado" -#: js/ui/main.js:308 +#: js/ui/main.js:312 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1587,15 +1592,15 @@ msgstr "" "Usar uma sessão como um usuário privilegiado deve ser evitado por motivos de " "segurança. Se possível, você deve abrir uma sessão como um usuário normal." -#: js/ui/main.js:357 +#: js/ui/main.js:361 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Bloqueio de tela desabilitado" -#: js/ui/main.js:358 +#: js/ui/main.js:362 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "O bloqueio de tela requer o gerenciador de exibição do GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1443 +#: js/ui/messageTray.js:1446 msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" @@ -1675,12 +1680,12 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla para sair" msgid "Activities" msgstr "Atividades" -#: js/ui/panel.js:556 +#: js/ui/panel.js:557 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:674 +#: js/ui/panel.js:675 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1707,7 +1712,7 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app +#. Just tell them to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs @@ -1719,7 +1724,79 @@ msgstr "Não foi possível bloquear" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" -#: js/ui/screenshot.js:155 +#: js/ui/screenshot.js:1110 +#| msgid "evolution" +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: js/ui/screenshot.js:1120 +#| msgid "Clear section" +msgid "Area Selection" +msgstr "Seleção de área" + +#: js/ui/screenshot.js:1125 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock Screen" +msgid "Screen" +msgstr "Tela" + +#: js/ui/screenshot.js:1135 +#| msgid "Screen Reader" +msgid "Screen Selection" +msgstr "Seleção de tela" + +#: js/ui/screenshot.js:1140 +#| msgid "Windows" +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: js/ui/screenshot.js:1150 +msgid "Window Selection" +msgstr "Seleção de janela" + +#: js/ui/screenshot.js:1180 +#| msgid "Show Errors" +msgid "Show Pointer" +msgstr "Mostrar cursor" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: js/ui/screenshot.js:1569 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas de tela" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:1582 +#, javascript-format +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Captura de tela de %s" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1622 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de tela" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1628 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Captura de tela obtida" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:1630 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Você pode colar a imagem a partir da área de transferência" + +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1636 +#| msgid "Show Details" +msgid "Show in Files" +msgstr "Mostrar no Arquivos" + +#: js/ui/screenshot.js:1665 js/ui/screenshot.js:1934 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de tela obtida" @@ -2359,11 +2436,11 @@ msgstr "Deslize para desbloquear" msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Clique ou pressione uma tecla para desbloquear" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:572 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear janela" -#: js/ui/unlockDialog.js:574 +#: js/ui/unlockDialog.js:581 msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sessão como outro usuário" @@ -2493,7 +2570,7 @@ msgstr "Fechar" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Agenda do Evolution" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Exibe a versão" @@ -2515,7 +2592,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/shell-app.c:551 +#: src/shell-app.c:564 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Erro ao lançar “%s”" @@ -2534,13 +2611,13 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:206 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:55 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:207 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gerenciar suas extensões do GNOME" @@ -2561,17 +2638,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configure extensões do GNOME Shell" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "Nenhuma correspondência" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:168 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Remover “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2579,61 +2656,61 @@ msgstr "" "Se você remover a extensão, você precisa voltar a baixá-la se você quiser " "habilitá-la novamente" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:205 msgid "translator-credits" msgstr "Rafael Fontenelle " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:333 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d extensão será atualizada na próxima sessão." msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas na próxima sessão." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "A extensão é incompatível com a versão atual do GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486 msgid "The extension had an error" msgstr "A extensão apresentou um erro" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:82 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:102 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:129 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:182 msgid "Website" msgstr "Site" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:198 msgid "Remove…" msgstr "Remover…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "Sobre as Extensões" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:26 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2641,11 +2718,11 @@ msgstr "" "Para encontrar e adicionar extensões, visite extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:33 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:43 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " @@ -2655,19 +2732,19 @@ msgstr "" "desempenho. Se você encontrar problemas com o seu sistema, é recomendável " "desativar todas as extensões." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:130 msgid "Manually Installed" msgstr "Instalada manualmente" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 msgid "Built-In" msgstr "Interna" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:164 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Nenhuma extensão instalada" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2675,11 +2752,11 @@ msgstr "" "Sentimos muito, mas não foi possível obter a lista de extensões instaladas. " "Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:205 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Atualizações de extensões prontas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:220 msgid "Log Out…" msgstr "Encerrar sessão…" @@ -2981,78 +3058,78 @@ msgstr "Autor original" msgid "State" msgstr "Estado" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” não aceita argumentos" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "Exibe as informações da versão e sai." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "Exibe essa ajuda" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "Habilita extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "Desabilita extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "Redefine extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "Desinstala extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "Lista extensões" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "Mostra informações de extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "Abre preferências de extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "Cria extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Package extension" msgstr "Empacota extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instala pacote de extensão" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Use “%s” para obter ajuda detalhada.\n" @@ -3225,9 +3302,6 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "toggle-switch-us" #~ msgstr "toggle-switch-intl" -#~ msgid "evolution" -#~ msgstr "evolution" - #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:" @@ -3270,9 +3344,6 @@ msgstr "Sons do sistema" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notificações" -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Limpar seção" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "Mídia"