From a472657490892592ce34ad3bc095c013c0d75e56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Sat, 1 May 2021 11:11:13 +0000 Subject: [PATCH] Update Nepali translation --- po/ne.po | 2445 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1500 insertions(+), 945 deletions(-) diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 07356ac9a..880086ee3 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nepali Translation Gnome 3.26 dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 14:16+0545\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-15 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-01 16:53+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -43,14 +43,6 @@ msgstr "सबै अनुप्रयोगहरू देखाउनुह msgid "Open the application menu" msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:208 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "सेल विस्तारहरू" - -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "जिनोम सेल विस्तारहरू कन्फिगर" - #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "जिनोम शेल" @@ -61,550 +53,539 @@ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध र अनुप्रय #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" +msgstr "Alt-F2 बाट विकासकर्ता र परीक्षकका लागि उपयोगी आन्तरिक उपकरण सक्षम पार्नुहोस्" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." -msgstr "" +msgstr "Alt-F2 संवाद प्रयोग गरेर आन्तरिक त्रुटि सच्याउने र अनुगमन गर्ने उपकरणमा पहुँच अनुमति दिन्छ ।" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -#, fuzzy msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "विस्तारहरू" +msgstr "सक्षम पार्नका लागि विस्तारको UUIDs" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be " -"loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org." -"gnome.Shell." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension " +"that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" +"जिनोम शेल विस्तारसँग UUID गुण छ; यो कुञ्जीले लोड गर्नुपर्ने विस्तारहरू सूचीबद्ध गर्दछ । लोड हुन चाहने कुनै पनि विस्तार यो सूचीमा हुनु " +"आवश्यक छ । तपाईँले org.gnome.Shell मा EnableExtension र DisableExtension D-Bus विधिहरूसँग पनि यो सूची मिलाउन सक्नुहुन्छ ।" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -#, fuzzy msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "विस्तारहरू..." +msgstr "अक्षम पार्नका लागि विस्तारको UUIDs" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be " -"disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list " -"with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This " -"key takes precedence over the “enabled-extensions” setting." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be disabled, even if loaded " +"as part of the current mode. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-" +"Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-extensions” setting." msgstr "" +"जिनोम शेल विस्तारसँग UUID गुण छ; यो कुञ्जीले हालको मोडको भागको रूपमा लोड गरिएको भएता पनि, अक्षम गरिनुपर्ने विस्तारहरू सूचीबद्ध " +"गर्दछ । तपाईँले org.gnome.Shell मा EnableExtension र DisableExtension D-Bus विधिहरूसँग पनि यो सूची मिलाउन सक्नुहुन्छ । यो " +"कुञ्जीले \"सक्षम-विस्तार\" सेटिङ भन्दा प्राथमिकता लिन्छ ।" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” " -"setting." -msgstr "" +msgid "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” setting." +msgstr "\"सक्षम-विस्तार\" सेटिङलाई प्रभाव नपारिकन प्रयोगकर्ताले सक्षम पारेको सबै विस्तार अक्षम पार्नुहोस् ।" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "" +msgstr "विस्तार संस्करण अनुकूलताको वैधता अक्षम पार्दछ" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running " -"version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions " -"regardless of the versions they claim to support." +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option " +"will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" +"जिनोम शेलले हालको चलिरहेको संस्करणलाई समर्थन गर्ने दावा विस्तार मात्र लोड गर्नेछ । यो विकल्प सक्षम पार्दा यो जाँच अक्षम पारिनेछ र " +"तिनीहरूले समर्थन गरेको दावी गरे तापनि सबै विस्तारहरू लोड गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "" +msgstr "अनुकूल अनुप्रयोगका लागि डेस्कटप फाइल IDको सूची" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites " -"area." -msgstr "" +msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." +msgstr "यी पहिचायकसँग सङ्गत अनुप्रयोगहरू मनपर्ने क्षेत्रमा प्रदर्शित हुनेछन् ।" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "App Picker View" -msgstr "अनुप्रयोग पिकर संवाद" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "" +msgstr "आदेश (Alt-F2) संवादका लागि इतिहास" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "" +msgstr "देखिने सिसा संवादका लागि इतिहास" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "" +msgstr "प्रयोगकर्ता मेनुमा जहिले पनि \"लगआउट\" मेनु वस्तु देखाउनुहोस् ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-session situations." +msgstr "यो कुञ्जीले एकल-प्रयोगकर्ता, एकल सत्र परिस्थितिहरूमा \"लग आउट\" मेनु वस्तुको स्वचालित लुकेर अधिरोहण गर्दछ ।" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, " -"single-session situations." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" +msgstr "गुप्तिकरण गरिएको वा टाढाको फाइल प्रणाली माउन्ट गर्नका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is " -"mounted. If the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox " -"will be present. This key sets the default state of the checkbox." +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password " +"can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default state of " +"the checkbox." msgstr "" +"गुप्तिकृत यन्त्र वा टाढाको फाइल प्रणाली माउन्ट हुँदा शेलले पासवर्ड अनुरोध गर्नेछ । यदि भविष्यका लागि पासवर्ड बचत गर्न सकिन्छ भने " +"\"पासवर्ड सम्झनुहोस्\" जाँच बाकस उपस्थित हुनेछ । यस कुञ्जीले जाँच बाकसको पूर्वनिर्धारित स्थिति सेट गर्दछ ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" +msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्लुतुथ एडप्टरले यसमा सम्बन्धित यन्त्र सेटअप गरेको थियो या थिएन ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if " -"there were devices set up associated with the default adapter. This will be reset if " -"the default adapter is ever seen not to have devices associated to it." +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there were devices set " +"up associated with the default adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." msgstr "" +"यदि ब्लुतुथ एडप्टर शक्तिमा छ भने वा पूर्वनिर्धारित एडप्टरसँग सम्बन्धित यन्त्र सेट गरिएको भएमा शेलले ब्लुतुथ मेनु वस्तु मात्र देखाउनेछ । यदि " +"पूर्वनिर्धारित एडप्टरसँग कहिल्यै पनि यन्त्र सम्बन्धित छैन भने यो रिसेट हुनेछ ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "\"जिनोममा स्वागत छ\" संवादको अन्तिम संस्करण यसका लागि देखाइएको थियो" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last shown. An empty string represents " +"the oldest possible version, and a huge number will represent versions that do not exist yet. This huge number " +"can be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"यस कुञ्जीले पछिल्लो पटक देखाइएको \"जिनोममा स्वागत छ\" संवाद कुन संस्करणका लागि निर्धारण गर्दछ । एउटा खाली स्ट्रिङले सबैभन्दा " +"पुरानो सम्भावित संस्करणलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ, र ठूलो सङ्ख्याले संस्करणहरूको प्रतिनिधित्व गर्दछ जुन अहिलेसम्म अवस्थित छैन । यो ठूलो " +"सङ्ख्यालाई प्रभावकारी तरिकाले संवाद अक्षम पार्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" -msgstr "एपीआई (API) पृष्ठहरू ब्राउज गर्नुहोस्" +msgstr "इन्ट्रोस्पेक्टAPI सक्षम पार्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the shell." -msgstr "" +msgstr "शेलको अनुप्रयोग अवस्था घुसाउन अनुमति दिने एउटा D-Bus API सक्षम बनाउँदछ ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "अनुप्रयोग पिकरको सजावट" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in the order they appear in GNOME " +"Shell. Each page contains an “application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored as " +"'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" +"अनुप्रयोग पिकरको सजावट । एरेमा प्रत्येक प्रविष्टि एउटा पृष्ठ हो । पृष्ठहरू जिनोम शेलमा देखिने क्रममा भण्डारण गरिएका छन् । प्रत्येक " +"पृष्ठले 'डाटा' जोडी→ \"अनुप्रयोग आईडी\" समाविष्ट गर्दछ । हाल, निम्न मानहरू 'डाटा' को रूपमा भण्डारण गरिएका छन्: • \"स्थिति\": " +"पृष्ठमा अनुप्रयोग प्रतिमाको स्थिति" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" +msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the application menu" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "सदृष्य स्थिति बीचमा शिफ्ट गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "सत्र, सञ्झ्याल पिकर र अनुप्रयोग ग्रिड बीचमा शिफ्ट गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "अनुप्रयोग ग्रिड, सञ्झ्याल पिकर र सत्र बीचमा शिफ्ट गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" +msgstr "\"अनुप्रयोग देखाउनुहोस्\" दृश्य खोल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the application menu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" +msgstr "क्रियाकलाप अवलोकनको \"अनुप्रयोग देखाउनुहोस्\" सदृश्य खोल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" +msgstr "सदृश्य खुल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" +msgstr "क्रियाकलापको सदृश्य खोल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the application menu" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" +msgstr "सूचना सूचीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to open the application menu." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" +msgstr "सूचना सूचीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "सक्रिय सुचना फोकस" +msgstr "सक्रिय सूचना केन्द्रित गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "सक्रिय सुचना फोकस" +msgstr "सक्रिय सूचना केन्द्रित गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 1" msgstr "अनुप्रयोग १ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 2" msgstr "अनुप्रयोग २ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 3" msgstr "अनुप्रयोग ३ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 4" msgstr "अनुप्रयोग ४ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 5" msgstr "अनुप्रयोग ५ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 6" msgstr "अनुप्रयोग ६ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 7" msgstr "अनुप्रयोग ७ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "Switch to application 8" msgstr "अनुप्रयोग ८ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Switch to application 9" msgstr "अनुप्रयोग ९ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्तामा पङ्क्ति" +msgstr "हालको कार्यस्थानमा स्विचर सिमित गर्नुहोस् ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the " -"switcher. Otherwise, all applications are included." +"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all " +"applications are included." msgstr "" +"ठीक भएमा, हालको कार्यस्थानमा सञ्झ्याल भएका अनुप्रयोगहरू मात्र स्विचकर्तामा देखिन्छन् । अन्यथा, सबै अनुप्रयोगहरू समावेश गरिएका छन् ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "The application icon mode." -msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा मात्रै" +msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा मात्रै." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are " -"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the " -"application icon) or “both”." +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-only” (shows a " +"thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" +"स्विचरमा सञ्झ्याल देखाउने तरिका कन्फिगर गर्दछ । वैध सम्भावनाहरू \"थम्बनेल मात्र\" (सञ्झ्यालको थम्बनेल देखाउँदछ), \"अनुप्रयोग प्रतिमा-" +"मात्र\" (अनुप्रयोग प्रतिमा मात्र देखाउँदछ) वा \"दुबै\" हुन्।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, " -"all windows are included." -msgstr "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included." +msgstr "ठीक भएमा, हालको कार्यस्थानबाट सञ्झ्याल मात्र स्विचकर्तामा देखाइन्छ । अन्यथा, सबै सञ्झ्यालहरू समावेश गरिएका छन् ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Locations" msgstr "स्थानहरू" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "विश्व घडीको सूची देखाउनुहोस्" +msgstr "विश्व घडिमा प्रदर्शन हुने स्थानहरु" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Automatic location" msgstr "स्वत: स्थान" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "" -"स्वचालित स्थान स्वचालित-स्थान स्विचको मान हो जसले निर्णय गर्दछ कि वर्तमान स्थान ल्याउन वा छैन।" +msgstr "हालको स्थान ल्याउने वा नल्याउने" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 -#, fuzzy -#| msgid "Location In Use" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Location" msgstr "स्थान" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "हालको मौसम अवस्था अनुगमन गर्दछ, र पूर्वानुमान गर्दछ" +msgstr "मौसम पूर्वानुमान देखाउनका लागि स्थान" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "" +msgstr "प्रमूल सञ्झ्यालमा मोडल संवाद संलग्न गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" +msgstr "यो कुञ्जीले जिनोम शेल चलाउदा org.gnome.mutter मा कुञ्जी अधिरोहण गर्दछ ।" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "स्क्रिन किनाराहरूमा सञ्झ्याल छोड्दा किनारा टायल सक्षम गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "" -"निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या (यदि सङ्ख्या-" -"कार्यक्षेत्र कुञ्जीद्वारा org.gnome.desktop.wm.preferences मा निर्धारण गरिएको हो)।" +msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूपमा व्यवस्थापन गरिन्छ" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "प्राथमिक मोनिटर" +msgstr "प्राथमिक मोनिटरमा मात्र कार्यस्थान" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "" +msgstr "सूचक ले चालन नरोकेसम्म माउस मोडमा फोकस परिवर्तन विलम्ब गर्नुहोस्" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "सञ्जाल लगईन" -#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" -msgstr " केही गलत भयो।" +msgstr " केही गलत भयो" -#: js/extensionPrefs/main.js:108 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t be " -"displayed. We recommend that you report the issue to the extension authors." +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t be displayed. We recommend " +"that you report the issue to the extension authors." msgstr "" +"हामीलाई धेरै दुःख लाग्छ, तर त्यहाँ एउटा समस्या भएको छ: यो विस्तारका लागि सेटिङ हरू प्रदर्शन गर्न सकिँदैन। हामी तपाईँलाई यो विषय " +"विस्तार लेखकलाई प्रतिवेदन गर्न सुझाव दिन्छौं ।" -#: js/extensionPrefs/main.js:115 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" msgstr "प्राविधिक विवरण" -#: js/extensionPrefs/main.js:150 -msgid "Copy Error" -msgstr "प्रतिलिपि बनाउदा त्रुटि" - -#: js/extensionPrefs/main.js:177 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" msgstr "गृहपृष्ठ" -#: js/extensionPrefs/main.js:178 -#, fuzzy +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" -msgstr "गृहपृष्ठ" +msgstr "विस्तार गृहपृष्ठ हेर्नुहोस्" -#: js/extensionPrefs/main.js:473 -#, fuzzy -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "विस्तारहरू" - -#: js/extensionPrefs/main.js:483 -msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." -msgstr "" - -#: js/extensionPrefs/main.js:498 -#, fuzzy -msgid "Browse in Software" -msgstr "सफ्टवेयर" - -#: js/extensionPrefs/main.js:538 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make " -"sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" - -#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189 -#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: js/ui/status/network.js:899 +#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 js/ui/components/networkAgent.js:111 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:138 js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:941 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "_रद्द" -#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 -msgid "Next" -msgstr "पछिल्लो" +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210 js/ui/components/networkAgent.js:226 +#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394 js/ui/unlockDialog.js:42 -msgid "Unlock" -msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" - -#: js/gdm/authPrompt.js:199 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "लगइन गर्दै" - -#: js/gdm/loginDialog.js:299 +#: js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Choose Session" msgstr "सेसन छान।नुहोस्" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:443 +#: js/gdm/loginDialog.js:456 msgid "Not listed?" msgstr "सूचीमा नभएको ?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:879 -#, fuzzy, javascript-format +#: js/gdm/loginDialog.js:918 +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "%s मा प्रयोगकर्ता आईडी थप्नुहोस्" +msgstr "(जस्तै, प्रयोगकर्ता वा %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 -msgid "Username: " -msgstr "प्रयोगकर्ता नाम :" +#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:287 +msgid "Username" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" -#: js/gdm/loginDialog.js:1219 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "सञ्झ्याल लगइन गर्नुहोस्" -#: js/gdm/util.js:338 +#: js/gdm/util.js:430 msgid "Authentication error" msgstr "प्रमाणीकरण त्रुति" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:473 -#, fuzzy -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "औंला" +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:589 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(वा पढ्नेमा औंला स्वाइप गर्नुहोस्)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:594 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(वा पढ्नेमा औँला राख्नुहोस्)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:89 +#: js/misc/systemActions.js:82 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "पावर बन्द" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:92 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "" +#: js/misc/systemActions.js:85 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "पावर बन्द;बन्द गर्नुहोस्;रोक्ने;रोक्नुहोस्" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:90 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "पुन: सुरु गर्नुहोस्" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:93 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "पुन: बुट;फेरि सुरु गर्नुहोस्;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgid "lock screen" msgstr "पर्दा ताला लगाउ" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:106 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "लगआउट" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "" +msgstr "लगआउट;लग आउट;साइन अफ" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:114 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "निश्क्रिय गर्ने" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 -#, fuzzy -#| msgid "Suspend" +#: js/misc/systemActions.js:117 msgid "suspend;sleep" -msgstr "निश्क्रिय गर्ने" +msgstr "निलम्बन गर्नुहोस्;निदाउनुहोस्" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता" -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 -#, fuzzy -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" - #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:132 -#, fuzzy -msgid "lock orientation;screen;rotation" -msgstr "स्वत: पर्दामा ताल्चा" +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "अभिमुखिकरण ताल्चा लगाउनुहोस्;अभिमुखीकरण अनलक गर्नुहोस्;पर्दा;परिक्रमण" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:232 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "पर्दा परिक्रमण ताल्चा बाट हटाउनुहोस्" + +#: js/misc/systemActions.js:233 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "पर्दा परिक्रमण ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "आदेश फेला परेन ।" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" -msgstr "आदेश पद वर्णन गर्न सकेन" +msgstr "आदेश पद वर्णन गर्न सकेन:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "\"%s\" कार्यान्वयन असफल।" +msgstr "\"%s\" कार्यान्वयन असफल:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "अहिले" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d मिनेट पहिला" msgstr[1] "%d मिनेट पहिला" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d घण्टा पहिला" msgstr[1] "%d घण्टा पहिला" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Yesterday" msgstr "हिजो" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d दिन पहिला" msgstr[1] "%d दिन पहिला" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d हप्ता पहिला" msgstr[1] "%d हप्ता अगाडि" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d महिना पहिला" msgstr[1] "%d महिना अघि" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -612,20 +593,20 @@ msgstr[0] "%d वर्ष अगाडि" msgstr[1] "%d वर्ष अघि" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "हिजो %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -633,36 +614,36 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format -#| msgid "%B %d, %H∶%M" msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format -#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "हिजो %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -670,113 +651,102 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format -#| msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format -#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:42 msgid "Hotspot Login" msgstr "हटस्पट लगईन" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:88 msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you " -"enter on this page can be viewed by people nearby." +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on this page can " +"be viewed by people nearby." msgstr "" +"यो हटस्पट लगइनमा तपाईँको जडान सुरक्षित छैन । यो पृष्ठमा तपाईँले प्रविष्ट गरेको पासवर्ड वा अन्य जानकारी नजिकका मानिसहरूले हेर्न " +"सक्छन् ।" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 msgid "Deny Access" msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 msgid "Grant Access" msgstr "अनुमति दिनुहोस्" -#: js/ui/appDisplay.js:854 +#: js/ui/appDisplay.js:1816 msgid "Unnamed Folder" msgstr "बेनामी फोलडर" -#: js/ui/appDisplay.js:874 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "" - -#: js/ui/appDisplay.js:997 -#, fuzzy -msgid "Frequent" -msgstr "" -"यो त्रुटिका लागि एउटा निरन्तर कारण भनेको तपाईँको डाटाबेसको भाषाका लागि अनुपयुक्त क्यारेकटर सेट सेटिङ " -"हो । सम्पादन गर्नुहोस - डाटाबेस - गुणहरू रोजेर सेटिङ जाँच गर्नुहोस ।" - -#: js/ui/appDisplay.js:1004 -msgid "All" -msgstr "सबै" - #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77 +#: js/ui/appDisplay.js:3393 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" -#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84 +#: js/ui/appDisplay.js:3412 js/ui/panel.js:40 msgid "New Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" -#: js/ui/appDisplay.js:2255 -msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" -msgstr "" +#: js/ui/appDisplay.js:3428 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "एकीकृत ग्राफिक्स कार्ड प्रयोग गरेर सुरु गर्नुहोस्" -#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240 +#: js/ui/appDisplay.js:3429 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "डिस्क्रेट ग्राफिक्स कार्ड प्रयोग गरेर सुरु गर्नुहोस्" + +#: js/ui/appDisplay.js:3458 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "मनपर्नेबाट हताउनुहोस्" -#: js/ui/appDisplay.js:2290 +#: js/ui/appDisplay.js:3464 msgid "Add to Favorites" -msgstr "मनपर्ने " +msgstr "मनपर्नेमा थप्नुहोस्" -#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95 +#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:51 msgid "Show Details" msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्" -#: js/ui/appFavorites.js:150 +#: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "" +msgstr "%s तपाईँलाई मनपर्नेमा थपिएको छ ।" -#: js/ui/appFavorites.js:184 +#: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "" +msgstr "%s तपाईँलाई मनपर्नेबाट हटाइएको छ ।" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "ध्वनी यन्त्र छन्नुहोस्" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55 msgid "Sound Settings" msgstr "ध्वोनिका सेटिङ्स" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65 msgid "Headphones" msgstr "हेडफोनहरू" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 msgid "Headset" msgstr "हेडसेट" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" msgstr "माईक्रोफोन" @@ -784,7 +754,7 @@ msgstr "माईक्रोफोन" msgid "Change Background…" msgstr "पृष्ठभूमि परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "अनुकूलता देखाउ" @@ -793,53 +763,53 @@ msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:41 +#: js/ui/calendar.js:36 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" -msgstr "" +msgstr "०६" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -850,9 +820,9 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:330 +#: js/ui/calendar.js:392 msgid "%OB" -msgstr "" +msgstr "%OB" #. * #. * Translators: The header displaying the month name and the year @@ -863,59 +833,37 @@ msgstr "" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:340 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" -msgstr "पहिलो महिना:" +msgstr "पहिलो महिना" -#: js/ui/calendar.js:408 +#: js/ui/calendar.js:476 msgid "Next month" -msgstr " अर्को महिना:" +msgstr "अर्को महिना" -#: js/ui/calendar.js:558 +#: js/ui/calendar.js:626 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:613 +#: js/ui/calendar.js:682 msgid "Week %V" msgstr "%V हप्ता" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/calendar.js:681 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "दिनभर" - -#: js/ui/calendar.js:813 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %d" -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %-d" -msgstr "%A, %B %-d" - -#: js/ui/calendar.js:817 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %d, %Y" -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %-d, %Y" -msgstr "%A, %B %-d, %Y" - -#: js/ui/calendar.js:1040 +#: js/ui/calendar.js:896 msgid "No Notifications" msgstr "सूचनाहरू छैन" -#: js/ui/calendar.js:1043 -msgid "No Events" -msgstr "घटनाहरू छैन" +#: js/ui/calendar.js:950 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "डिस्टर्ब नगर्नुहोस्" -#: js/ui/calendar.js:1069 +#: js/ui/calendar.js:969 msgid "Clear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" @@ -923,142 +871,120 @@ msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." -msgstr "%s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ." +msgstr "\"%s\" ले प्रतिक्रिया दिइरहेको छैन ।" #: js/ui/closeDialog.js:43 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to " -"quit entirely." -msgstr "" -"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब " -"दिन सक्नुहुन्छ ।" +msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." +msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।" -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "_अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "_प्रतिक्षा गर्नुहोस्" -#: js/ui/components/automountManager.js:88 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "बाहिरि ड्राइभ जडान भयो" -#: js/ui/components/automountManager.js:100 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "बाहिरि ड्राइभ विच्छेद भयो" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to lock" +#: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "भोल्युम" +msgstr "भोल्युम अनलक गर्न असक्षम" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "" +msgstr "स्थापना गरिएको udisks संस्करणले PIM सेटिङलाई समर्थन गर्दैन" -#: js/ui/components/autorunManager.js:330 +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s सँग खोल्नुहोस्" -#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 -msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड:" - -#: js/ui/components/keyring.js:98 -msgid "Type again:" -msgstr "फेरि टाईप गर्नुहोस्" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 +#: js/ui/components/networkAgent.js:93 msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "" +msgstr "वैकल्पिक रूपमा तपाईँले आफ्नो राउटरमा \"WPS\" बटन थिचेर जडान गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253 js/ui/status/network.js:344 +#: js/ui/status/network.js:944 msgid "Connect" msgstr "जडान गर्नुहोस्" -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 -msgid "Password: " -msgstr "पासवर्ड: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +msgid "Key" +msgstr "कुञ्जी" -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 -msgid "Key: " -msgstr "कुञ्जी:" +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 +msgid "Private key password" +msgstr "निजी कुञ्जी पासवर्ड" -#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 -msgid "Private key password: " -msgstr "निजी कुञ्जी पासवर्ड:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:272 -msgid "Identity: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +msgid "Identity" msgstr "परिचय" -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 -msgid "Service: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +msgid "Service" msgstr "सेवा" -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 -#, fuzzy -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:679 +#: js/ui/components/networkAgent.js:700 +msgid "Authentication required" +msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." -msgstr "" +msgstr "तार रहित सञ्जाल \"%s\" पहुँच गर्न पासवर्ड वा गुप्तिकरण कुञ्जी आवश्यक हुन्छ ।" -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Wired 802.1X प्रमाणीकरण" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 -msgid "Network name: " -msgstr "सञ्जाल नाम:" +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 +msgid "Network name" +msgstr "सञ्जाल नाम" -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL प्रमाणीकरण " +msgstr "DSL प्रमाणीकरण" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "पिन कोड आवश्यक" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "" +msgstr "मोबाइल ब्रडब्यान्ड यन्त्रका लागि PIN कोड आवश्यक छ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 -msgid "PIN: " -msgstr "पिन" +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 +#| msgid "PIN: " +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 -#, fuzzy -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "मोबाइल ब्रोडब्यान्ड सेटिङ्ग" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 -#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिने छ" +msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिने छ ।" -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718 msgid "Network Manager" msgstr "सञ्जाल प्रबन्धक" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 +#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +msgid "VPN password" +msgstr "भीपीएन पासवर्ड" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 msgid "Administrator" msgstr "प्रशासक" @@ -1070,28 +996,28 @@ msgstr "प्रमाणीकरण" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।. " +msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s अब %s भएको छ" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:395 msgid "Windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू" -#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 msgid "Show Applications" msgstr "अनुप्रयोग देखाउनुहोस्" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "ड्यास" @@ -1100,8 +1026,7 @@ msgstr "ड्यास" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:68 -#| msgid "%B %e %Y" +#: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%B %-d %Y" @@ -1109,39 +1034,71 @@ msgstr "%B %-d %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:86 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:149 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "विश्व घडि थप्नुहोस्" +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:151 +#| msgid "%B %-d %Y" +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%B %-d" -#: js/ui/dateMenu.js:150 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:154 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "भोलि" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "दिनभर" + +#: js/ui/dateMenu.js:231 +msgid "No Events" +msgstr "घटनाहरू छैन" + +#: js/ui/dateMenu.js:348 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "विश्व घडि थप्नुहोस्…" + +#: js/ui/dateMenu.js:349 msgid "World Clocks" msgstr "विश्व घडि" -#: js/ui/dateMenu.js:265 +#: js/ui/dateMenu.js:629 +msgid "Loading…" +msgstr "लोड गर्दैछ…" + +#: js/ui/dateMenu.js:639 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "मौसम जानकारिको लागि अनलाइन जानुहोस्" + +#: js/ui/dateMenu.js:641 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "मौसम जानकारि अहिले उपलब्ध छैन" + +#: js/ui/dateMenu.js:651 msgid "Weather" msgstr "मौसम" -#: js/ui/dateMenu.js:348 -msgid "Select a location…" -msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोस्:" - -#: js/ui/dateMenu.js:356 -msgid "Loading…" -msgstr "लोड गर्दैछ..." - -#: js/ui/dateMenu.js:366 -#, fuzzy -msgid "Go online for weather information" -msgstr "मौसम सूचनाको सूची विस्तार गर्नुहोस्" - -#: js/ui/dateMenu.js:368 -#, fuzzy -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "GnuPG ले मान्य डाटाबेस पुन: सिर्जना गर्दैछ र यो हाललाई उपलब्ध छैन।" +#: js/ui/dateMenu.js:653 +#| msgid "Select a location…" +msgid "Select weather location…" +msgstr "मौसम स्थान चयन गर्नुहोस्…" #: js/ui/endSessionDialog.js:39 #, javascript-format @@ -1154,97 +1111,102 @@ msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "लगआउट" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा लगआउट हुनेछ ।" +msgstr[1] "%s स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा लगआउट हुनेछ ।" -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "तपाईँ स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा लगआउट हुनुहुनेछ ।" +msgstr[1] "तपाईँ स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा लगआउट हुनुहुनेछ ।" -#: js/ui/endSessionDialog.js:53 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "लगआउट" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "पावर बन्द" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "अपडेट स्थापना पछि पावर बन्द गर्ने" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d सेकेन्डमा प्रणाली स्वचालित रूपमा बन्द हुनेछ ।" +msgstr[1] "%d सेकेन्डमा प्रणाली स्वचालित रूपमा बन्द हुनेछ ।" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "बाकि अनुप्रयोग स्थापना गर्नुहोस्" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "पावर बन्द" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्" -#: js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "अद्यावधिक स्थापना र पुन शुरु गर्नुहोस्" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "प्रणाली %d सेकेन्डमा स्वचालित रूपमा पुन: सुरुआत हुनेछ ।" +msgstr[1] "प्रणाली %d सेकेन्डमा स्वचालित रूपमा पुन: सुरुआत हुनेछ ।" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "पुन शुरु र अद्यावधिक स्थापना गर्नुहोस्" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "प्रणालीले स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा अद्यावधिकहरू पुन: सुरुआत र स्थापना गर्नेछ ।" +msgstr[1] "प्रणालीले स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा अद्यावधिकहरू पुन: सुरुआत र स्थापना गर्नेछ ।" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "पुन शुरु र स्थापना गर्नुहोस्" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "स्थापना पछि पावर बन्द गर्ने" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "अपडेट स्थापना पछि पावर बन्द गर्ने" -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "पुन शुरु रस्तरवृद्धि गर्नुहोस्" @@ -1252,326 +1214,339 @@ msgstr "पुन शुरु रस्तरवृद्धि गर्नु #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:117 +#: js/ui/endSessionDialog.js:126 #, javascript-format msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: " -"ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you have backed up " +"and that the computer is plugged in." msgstr "" +"%s %s पुन: सुरुआत पछि स्थापना हुनेछ । स्तरवृद्धि स्थापना गर्न धेरै समय लाग्न सक्छ: तपाईँले जगेडा गर्नुभएको छ र कम्प्युटर प्लगइन गरिएको छ " +"भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: js/ui/endSessionDialog.js:306 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "न्यून ब्याट्री पावर: कृपया अद्यावधिक हरू स्थापना गर्नु भन्दा पहिले पावर जडान गर्नुहोस् ।" -#: js/ui/endSessionDialog.js:323 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "" +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "केही अनुप्रयोग व्यस्त छन् वा बचत नगरिएका कार्य छन्" -#: js/ui/endSessionDialog.js:330 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "अरू प्रयोगकर्ताहरू लग्इन गरेका छन् " +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "अन्य प्रयोगकर्ता लगईन छ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "बुट विकल्पहरू" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:647 +#: js/ui/endSessionDialog.js:686 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s टाढा" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:689 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (कन्सोल)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/extensionDownloader.js:187 msgid "Install" msgstr "स्थापना गर्नुहोस्" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 -#, fuzzy, javascript-format +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +msgid "Install Extension" +msgstr "विस्तार स्थापना गर्नुहोस्" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "%s बाट अद्यावधिकहरू डाउनलोड गर्न असक्षम भयो" +msgstr "extensions.gnome.orgबाट \"%s\" डाउनलोड र स्थापना गर्नुहुन्छ ?" + +#: js/ui/extensionSystem.js:253 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "विस्तार अद्यावधिक उपलब्ध छ" + +#: js/ui/extensionSystem.js:254 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "विस्तार अद्यावधिकहरू स्थापना गर्न तयार छन् ।" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "अवरोध सर्टकट अनुमति दिनुहोस्" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "अनुप्रयोग %s ले सर्टकटहरू निषेध गर्न चाहन्छ" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "एउटा अनुप्रयोगले सर्टकट हरू निषेध गर्न चाहन्छ" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "" +msgstr "तपाईँले %s थिचेर सर्टकटहरू पूर्वावस्थामा ल्याउन सक्नुहुन्छ ।" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 msgid "Deny" msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 msgid "Allow" msgstr "अनुमति दिनुहोस्" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 -#, fuzzy -#| msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "ढिलो कुञ्जी टाइपिङ ढिलाइ" +msgstr "ढिलो कुञ्जी सुचारु छ" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 -#, fuzzy -#| msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "ब्लुटुठ बन्द गरियो" +msgstr "ढिलो कुञ्जी बन्द छ" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys " -"feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects " +"the way your keyboard works." msgstr "" +"तपाईँले भर्खरै ८ सेकेन्डका लागि शिफ्ट कुञ्जी तल सार्नु भएको छ । यो सुस्त कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले " +"कार्य गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "टाँसिने कुञ्जि सुचारू छ" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 -#, fuzzy -#| msgid "Sticky Keys" -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "टाँसिने कुञ्जि" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 -#, fuzzy -#| msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "सुलभ सुविधा 'इस्टिकि कि' सुचारु भएको छ कि ?" +msgstr "टाँसिने कुञ्जिहरु बन्द छ" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky " -"Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects " +"the way your keyboard works." msgstr "" +"तपाईँले पङ्क्तिमा ५ पटक Shift कुञ्जी थिच्नुहोस् । यो स्टिकी कुञ्जी सुविधाको लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले काम गर्ने " +"तरिकालाई असर गर्दछ ।" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This " -"turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys " +"feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"तपाईँले एकैपटकमा दुईवटा कुञ्जी थिच्नुहुन्छ, वा पङ्क्तिमा Shift कुञ्जी ५ पटक थिच्नुहुन्छ । यसले टाँसिने कुञ्जी विशेषता बन्द गर्दछ, जसले " +"तपाईँको कुञ्जीपाटीले कार्य गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 -#, fuzzy +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 msgid "Leave On" -msgstr "कोठा छोड्नुहोस्" +msgstr "छोड्नुहोस्" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 js/ui/status/network.js:1274 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 js/ui/status/network.js:1316 msgid "Turn On" msgstr "सुरु गर्नुहोस" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 js/ui/status/network.js:132 -#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 -#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 js/ui/status/rfkill.js:107 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345 +#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428 js/ui/status/nightLight.js:41 +#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 -#, fuzzy +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 msgid "Leave Off" -msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्" +msgstr "छोड्नुहोस्" -#: js/ui/keyboard.js:200 -#, fuzzy -#| msgid "Date & Time Settings" +#: js/ui/keyboard.js:227 msgid "Region & Language Settings" -msgstr "क्षेत्र र भाषा" +msgstr "क्षेत्र र भाषा सेटिङ" -#: js/ui/lookingGlass.js:624 -#, fuzzy +#: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" -msgstr "विस्तारहरू" +msgstr "विस्तार स्थापना गरिएको छैन" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:679 +#: js/ui/lookingGlass.js:734 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "" +msgstr "%s ले कुनै त्रुटिहरू दिएको छैन ।" -#: js/ui/lookingGlass.js:685 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Hide Errors" msgstr "त्रुटि लुकाउनुहोस्" -#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Show Errors" msgstr "त्रुटि देखाउनुहोस्" -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम पारिएको" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम पारिएको" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 msgid "Error" msgstr "त्रुटि:" -#: js/ui/lookingGlass.js:705 +#: js/ui/lookingGlass.js:760 msgid "Out of date" msgstr "मिति भन्दा बाहिर छ" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Downloading" msgstr "डाउनलोड हुँदैछ" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "View Source" msgstr "स्रोत हेर्नुहोस्" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "Web Page" msgstr "वेब पृष्ठ" -#: js/ui/messageTray.js:1462 +#: js/ui/main.js:294 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "विशेषाधिकार भएको प्रयोगकर्ताको रूपमा लगइन गरियो" + +#: js/ui/main.js:295 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you should log in as " +"a normal user." +msgstr "" +"विशेषाधिकार पाएको प्रयोगकर्ताको रूपमा सत्र चलाउन सुरक्षाका कारणले रोक्नुपर्छ । यदि सम्भव भएमा, तपाईँले सामान्य प्रयोगकर्ताको रूपमा " +"लगइन गर्नुपर्दछ ।." + +#: js/ui/main.js:345 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "पर्दामा ताल्चा अक्षम गरिएको छ" + +#: js/ui/main.js:346 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनेलाई जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक को आवश्यकता पर्दछ ।." + +#: js/ui/messageTray.js:1437 msgid "System Information" msgstr "प्रणाली जानकारी" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:207 msgid "Unknown artist" msgstr "अज्ञात कलाकार" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:217 msgid "Unknown title" msgstr "अज्ञात शीर्षक" -#: js/ui/overview.js:73 -msgid "Undo" -msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 -msgid "Overview" -msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" - #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:230 -msgid "Type to search…" +#: js/ui/overviewControls.js:307 +msgid "Type to search" msgstr " खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्" -#: js/ui/padOsd.js:93 -msgid "New shortcut…" -msgstr "नयाँ शर्टकर्ट..." +#: js/ui/overviewControls.js:383 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/overview.js:69 +msgid "Undo" +msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:82 +msgid "Overview" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: js/ui/padOsd.js:96 +msgid "New shortcut…" +msgstr "नयाँ शर्टकर्ट…" + +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Application defined" msgstr "अनुप्रयोग परिभाषित छ" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Show on-screen help" msgstr "अन-स्क्रिन सहयोग हेर्नुहोस्" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Switch monitor" msgstr "निगरानि बदल्नुहोस्" -#: js/ui/padOsd.js:145 -#, fuzzy +#: js/ui/padOsd.js:146 msgid "Assign keystroke" -msgstr "कुञ्जी स्ट्रोक पठाउनुस्" +msgstr "कुञ्जी स्ट्रोक मानाङ्कन गर्नुहोस्" -#: js/ui/padOsd.js:210 +#: js/ui/padOsd.js:212 msgid "Done" msgstr "गरियो" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:718 msgid "Edit…" -msgstr "सम्पादन" +msgstr "सम्पादन…" -#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 msgid "None" msgstr "None" -#: js/ui/padOsd.js:828 -#, fuzzy +#: js/ui/padOsd.js:831 msgid "Press a button to configure" -msgstr "बटन थिच्नुहोस्" +msgstr "कन्फिगर गर्न बटन थिच्नुहोस्" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press Esc to exit" msgstr "निस्कन ESC थिच्नुहोस्" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:835 msgid "Press any key to exit" -msgstr "निस्कनको लागि कुनै कुञ्जी थिच्नुहोस्..." +msgstr "निस्कनको लागि कुनै कुञ्जी थिच्नुहोस्" -#: js/ui/panel.js:111 +#: js/ui/panel.js:65 msgid "Quit" msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:428 +#: js/ui/panel.js:388 msgid "Activities" msgstr "गतिविधिहरू" -#: js/ui/panel.js:701 +#: js/ui/panel.js:659 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "प्रणाली" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:771 msgid "Top Bar" msgstr "माथिल्लो पट्टी" #: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Enter a Command" -msgstr "आदेश " +msgid "Run a Command" +msgstr "एउटा आदेश चलाउनुहोस्" -#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167 -msgid "Close" -msgstr "बन्द गर्नुहोस्" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "बन्द गर्न ESC थिच्नुहोस्" -#: js/ui/runDialog.js:260 -#, fuzzy +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "< उपलब्ध छैन >" +msgstr "वेल्यान्डमा पुन: सुरुआत गर्न सकिँदैन" -#: js/ui/runDialog.js:265 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" -msgstr "पुन: सुरुआत गर्दै" +msgstr "पुन: सुरुआत गर्दै…" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:73 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d" - -#: js/ui/screenShield.js:129 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश" -msgstr[1] "%d नयाँ सन्देशहरू" - -#: js/ui/screenShield.js:131 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश" -msgstr[1] "%d नयाँ सन्देश" - -#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269 -msgid "Lock" -msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" - -#: js/ui/screenShield.js:708 +#: js/ui/screenShield.js:211 msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "प्रयोगकर्तालाई उसको पर्दामा ताल्चा लगाउन पर्‌यो " +msgstr "प्रयोगकर्तालाई उसको पर्दामा ताल्चा लगाउन पर्‌यो" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this @@ -1580,252 +1555,259 @@ msgstr "प्रयोगकर्तालाई उसको पर्दा #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 +#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 msgid "Unable to lock" -msgstr " ताल्चा मार्न असक्षम" +msgstr "ताल्चा मार्न असक्षम" -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 -#, fuzzy +#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" +msgstr "अनुप्रयोगद्वारा ताल्चा रोक्का छ" -#: js/ui/search.js:647 +#: js/ui/screenshot.js:141 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रिनको तस्बिर लिइयो" + +#: js/ui/search.js:824 msgid "Searching…" -msgstr "खोजी गर्दै" +msgstr "खोजी गर्दै…" -#: js/ui/search.js:649 +#: js/ui/search.js:826 msgid "No results." -msgstr "नतिजा छैन" +msgstr "नतिजा छैन ।" -#: js/ui/search.js:773 +#: js/ui/search.js:952 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" -msgstr[0] "%d अरू " +msgstr[0] "%d अरू" msgstr[1] "%d अरूहरु" +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + #: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" -msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "पाठ देखाऊ" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "प्रविष्टि पाठ लुकाउनुहोस्" -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 -#, fuzzy -#| msgid "Volume" +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "क्यप्स लक अन छ" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" -msgstr "भोल्युम" +msgstr "लुकेको भोल्युम" -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 -#, fuzzy +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" -msgstr "भोल्युम" +msgstr "सञ्झ्याल प्रणाली भोल्युम" -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse Keys" +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "माउस कुञ्जीहरू" +msgstr "कुञ्जी फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." -msgstr "" +msgstr "कुञ्जीफाइल प्रयोग गर्ने भोल्युम अनलक गर्न, सट्टामा %s युटिलिटी प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: js/ui/shellMountOperation.js:323 -#, fuzzy +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" -msgstr "नम्बर" +msgstr "PIM नम्बर" -#: js/ui/shellMountOperation.js:341 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:352 -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:404 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s खोल्नुहोस्" +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM सङ्ख्या वा खाली हुनुपर्दछ ।" + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:476 +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:478 -#, fuzzy, javascript-format +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "खोल्न असफल संलग्नता “%s”" +msgstr "%s अनुप्रयोग फेला पार्न सकेन" -#: js/ui/status/accessibility.js:36 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "पहुँचता" -#: js/ui/status/accessibility.js:51 +#: js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Zoom" msgstr "जूम गर्नुहोस्" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Reader" msgstr "दृष्टि वाचक" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Keyboard" msgstr "कुञ्जिपाटी " -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Visual Alerts" msgstr "दृश्यात्मक सावधानि" -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "टाँसिने कुञ्जि" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" msgstr "सुस्त कुञ्जीहरू" -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "बाउन्स कुञ्जीहरू" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Mouse Keys" msgstr "माउस कुञ्जीहरू" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:134 msgid "High Contrast" msgstr "उच्च व्यतिरेक" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:176 msgid "Large Text" msgstr "ठूलो पाठ शैली" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "ब्लुटुठ" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ब्लुटुठ सेटिङ" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:148 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d जडान गरियो" msgstr[1] "%d जडान गरियो" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 -msgid "Off" -msgstr "बन्द" +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "ब्लुटुठ बन्द गरियो" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 -msgid "On" -msgstr "खुला छ" +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +msgid "Bluetooth On" +msgstr "ब्लुटुठ शरु छ" -#: js/ui/status/brightness.js:37 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" -msgstr "चम्लिकोपना:" +msgstr "चम्लिकोपना" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "एकपटकमात्र क्लिक" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 -#, fuzzy +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "डबल क्लिक" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "घिसार्नु" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "दोस्रो क्लिक" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 -#, fuzzy +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" -msgstr "बाहिरी क्लिक गर्नु अघिको प्रतीक्षा गर्न समय" +msgstr "ड्वेल क्लिक गर्नुहोस्" -#: js/ui/status/keyboard.js:814 +#: js/ui/status/keyboard.js:825 msgid "Keyboard" msgstr "कुञ्जीपाटी" -#: js/ui/status/keyboard.js:836 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "किबोर्ड लेआउट देखाउनुहोस्" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "स्थान सक्षम" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "गोपनीयता सेटिङहरू" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "स्थान प्रयोगमा छ" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "स्थान अक्षम पारिएको" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Allow location access" +msgstr "स्थान पहुँच अनुमति दिनुहोस्" + #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:355 -#, fuzzy, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" -msgstr "%1% तपाइको हालको स्थान थाहा पाउन चाहन्छ ।" +#: js/ui/status/location.js:352 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "अनुप्रयोग %s ले तपाईँको स्थान पहुँच गर्न चाहन्छ" -#: js/ui/status/location.js:356 +#: js/ui/status/location.js:362 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" +msgstr "गोपनीयता सेटिङबाट कुनै पनि समयमा स्थान पहुँच परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।" -#: js/ui/status/network.js:67 +#: js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "<अज्ञात>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s बन्द छ" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s जडान भएको छ" @@ -1833,330 +1815,322 @@ msgstr "%s जडान भएको छ" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:429 +#: js/ui/status/network.js:458 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s अव्यवस्थित" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:432 +#: js/ui/status/network.js:461 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s जडान हटाउदै" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:442 +#: js/ui/status/network.js:471 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s प्रमाणीकरण आवश्यक छ" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 -#, fuzzy, javascript-format +#: js/ui/status/network.js:479 +#, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "फर्मवेयर छैन" +msgstr "%s का लागि फर्मवेयर हराइरहेको छ" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s उपलब्ध छैन" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:486 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s जडान असफल" -#: js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/status/network.js:498 msgid "Wired Settings" msgstr "तारजडिट सेटिङ्ग" -#: js/ui/status/network.js:512 +#: js/ui/status/network.js:541 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "मोबाइल ब्रोडब्यान्ड सेटिङ्ग" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s हार्डवेयरअक्षम " +msgstr "%s हार्डवेयरअक्षम" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:563 +#: js/ui/status/network.js:591 #, javascript-format msgid "%s Disabled" -msgstr "%s अक्षम " +msgstr "%s अक्षम" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:632 msgid "Connect to Internet" msgstr "इन्टरनेट जडान गर्ने" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "एअरप्लेन मोड राख्नु" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:837 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "" +msgstr "हवाईजहाज मोड चलिरहेको बेला Wi-Fi अक्षम हुन्छ ।" -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:838 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "एअरप्लेन मोड हटाऊनु" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:847 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi बन्द छ" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "" +msgstr "सञ्जालमा जडान गर्नका लागि Wi-Fi खोल्न आवश्यक हुन्छ ।" -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:849 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "वाइफाइ खोल्नुहोस्" -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:874 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "वाई-फाई सञ्जाल" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:876 msgid "Select a network" msgstr "सञ्जाल चयन गर्नुहोस" -#: js/ui/status/network.js:866 +#: js/ui/status/network.js:908 msgid "No Networks" msgstr "सञ्जाल छैन" -#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 -#, fuzzy +#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "ब्लुटुथ सक्षम गर्न हवाइजहाज मोड स्विच बन्द गर्नुहोस्।" +msgstr "बन्द गर्नका लागि हार्डवेयर स्विच प्रयोग गर्नुहोस्" -#: js/ui/status/network.js:1163 +#: js/ui/status/network.js:1206 msgid "Select Network" msgstr "सञ्जाल चयन गर्नुहोस" -#: js/ui/status/network.js:1169 +#: js/ui/status/network.js:1212 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "वाई-फाई सेटिङ्ग" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1333 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "सक्रिय हटस्पट %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1348 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s जडान भएको छैन ।" +msgstr "%s जडान भएको छैन" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1445 msgid "connecting…" -msgstr "जडान गर्दै....." +msgstr "जडान गर्दै…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:1448 msgid "authentication required" msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" -#: js/ui/status/network.js:1408 +#: js/ui/status/network.js:1450 msgid "connection failed" msgstr "जडान असफल" -#: js/ui/status/network.js:1458 +#: js/ui/status/network.js:1501 msgid "VPN Settings" msgstr "भीपीएन सेटिङ" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1518 msgid "VPN" msgstr "भीपीएन" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1528 msgid "VPN Off" msgstr "भीपीएन बन्द गर्नुहोस्" -#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "सञ्जाल सेटिङ" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1617 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s तार जडान" msgstr[1] "%s तारहरू जडान" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1621 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s वाई-फाई जडान" msgstr[1] "%s वाई-फाईहरू जडान" -#: js/ui/status/network.js:1583 +#: js/ui/status/network.js:1625 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s मोडेम जडान" msgstr[1] "%s मोडेमहरू जडान" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1759 msgid "Connection failed" msgstr "जडान असफल" -#: js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/status/network.js:1760 msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "सञ्जालमा जडान असफल भयो ।" - -#: js/ui/status/nightLight.js:61 -#, fuzzy -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "दायाँ" - -#: js/ui/status/nightLight.js:62 -#, fuzzy -msgid "Night Light On" -msgstr "दायाँ" +msgstr "सञ्जालमा जडान असफल भयो" #: js/ui/status/nightLight.js:63 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "रातको उज्यालो अक्षम" + +#: js/ui/status/nightLight.js:64 +msgid "Night Light On" +msgstr "रातको उज्यालो अन छ" + +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "भोलि सम्म निस्क्रिय" -#: js/ui/status/power.js:46 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "पावर सेटिङ" -#: js/ui/status/power.js:62 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "पुरा चार्ज भयो" -#: js/ui/status/power.js:68 -#, fuzzy +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" -msgstr "चार्जहुँदै" +msgstr "चार्ज छैन" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" -msgstr "आँकलन गर्दै..." +msgstr "आँकलन गर्दै…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:85 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d बाँकि (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d पूरा हुन (%d %%) बाँकि" -#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -#, fuzzy +#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "बाँडफाँड गरिएको" +msgstr "पर्दा साझेदार गरिएको" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -#, fuzzy -#| msgid "Turn Off" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 msgid "Turn off" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:78 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "एअरप्लेन मोड राख्नु" -#: js/ui/status/system.js:201 -msgid "Switch User" -msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता" - -#: js/ui/status/system.js:213 -msgid "Log Out" -msgstr "लगआउट" - -#: js/ui/status/system.js:225 -msgid "Account Settings" -msgstr "खाता सेटिङ्ग" - -#: js/ui/status/system.js:254 -#, fuzzy -msgid "Orientation Lock" +#: js/ui/status/system.js:104 +msgid "Lock" msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" -#: js/ui/status/system.js:280 +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "पावर बन्द / लग आउट गर्नुहोस्" + +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Suspend" msgstr "निश्क्रिय गर्ने" -#: js/ui/status/system.js:290 -msgid "Power Off" -msgstr "पावर बन्द" +#: js/ui/status/system.js:130 +msgid "Restart…" +msgstr "पु:न सुरु गर्ने…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/system.js:141 +msgid "Power Off…" +msgstr "पावर बन्द…" + +#: js/ui/status/system.js:154 +msgid "Log Out" +msgstr "लगआउट" + +#: js/ui/status/system.js:165 +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch User…" +msgstr "प्रयोगकर्ता स्विच गर्नुहोस्…" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 msgid "Thunderbolt" -msgstr "" +msgstr "थन्डरबोल्ट" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 -#, fuzzy +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "अज्ञात यन्त्र" +msgstr "अज्ञात थन्डरबोल्ट यन्त्र" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the " -"device to start using it." -msgstr "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device to start using it." +msgstr "तपाईँ टाढा हुँदा नयाँ यन्त्र पत्ता लागेको छ । कृपया यसलाई प्रयोग गर्न सुरु गर्न यन्त्र विच्छेदन गर्नुहोस् र पुन: जडान गर्नुहोस् ।" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 -#, fuzzy +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "यन्त्र" +msgstr "अनधिकृत थन्डरबोल्ट यन्त्र" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "" +msgstr "नयाँ यन्त्र पत्ता लागेको छ र प्रशासकद्वारा प्रमाणीकरण गरिनु आवश्यक छ ।" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 -#, fuzzy +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "प्रमाणिकरण असफल" +msgstr "थन्डरबोल्ट प्रमाणीकरण त्रुटि" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 -#, fuzzy, javascript-format +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr " “%s” यन्त्रको पहुँच प्राप्त गर्न सकेन" +msgstr "थन्डरबोल्ट यन्त्र अधिकार दिन सकेन: %s" -#: js/ui/status/volume.js:128 -#, fuzzy +#: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" -msgstr "यसमा परिवर्तित" +msgstr "भोल्युम परिवर्तन गरियो" -#: js/ui/status/volume.js:193 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "भोल्युम" @@ -2171,9 +2145,8 @@ msgstr "दर्पण" #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:22 -#, fuzzy msgid "Join Displays" -msgstr "सामेल हुनुहोस्…" +msgstr "प्रदर्शन जडान गर्नुहोस्" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. @@ -2186,57 +2159,81 @@ msgstr "बाह्य मात्र" #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:32 -#, fuzzy msgid "Built-in Only" -msgstr "अवस्थित वेवक्याम" +msgstr "अवस्थित मात्र" -#: js/ui/unlockDialog.js:50 -#, fuzzy -msgid "Log in as another user" -msgstr "अन्य प्रयोगकर्तालाई तपाईँको डेस्कटप हेरिरहेको छ" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %-d" +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %-d" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "ताल्चा खोल्नका लागि स्वाइप गर्नुहोस्" + +#: js/ui/unlockDialog.js:378 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "ताल्चा खोल्न कुञ्जी थिच्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: js/ui/unlockDialog.js:556 msgid "Unlock Window" msgstr "ताल्चा हटाउनुहोस्" -#: js/ui/viewSelector.js:173 -msgid "Applications" -msgstr "अनुप्रयोग" +#: js/ui/unlockDialog.js:565 +msgid "Log in as another user" +msgstr "अर्को प्रयोगकर्ताको रूपमा लगइन गर्नुहोस्" -#: js/ui/viewSelector.js:177 -msgid "Search" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "जिनोम %s मा स्वागत छ" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "यदि तपाईं आफैं सिक्न चाहनुहुन्छ भने भ्रमण हेर्नुहोस्।" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +msgid "No Thanks" +msgstr "होइन धन्यवाद" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +msgid "Take Tour" +msgstr "भ्रमण गर्नुहोस्" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” तयार छ" -#: js/ui/windowManager.js:54 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "के तपाई यी डिस्प्ले सेटिङ्ग राख्न चाहनुहुन्छ?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:63 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "यी प्रदर्शन सेटिङहरू राख्नचाहनुहुन्छ?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:66 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "सेटिङ्ग उल्टाउनुहोस्" -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Keep Changes" msgstr "परिवर्तनहरू राख्नुहोस्" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:94 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d सेकेन्डमा सेटिङ परिवर्तन पुर्वास्थामा फर्किन्छ" +msgstr[1] "%d सेकेन्डमा सेटिङ परिवर्तन पुर्वास्थामा फर्किन्छ" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:683 +#: js/ui/windowManager.js:550 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2290,53 +2287,51 @@ msgid "Move to Workspace Down" msgstr "कार्यस्थानलाई तल सार्नुहोस्" #: js/ui/windowMenu.js:132 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" +msgstr "माथिको मोनिटरमा सार्नुहोस्" #: js/ui/windowMenu.js:141 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" +msgstr "तलको मोनिटरमा सार्नुहोस्" #: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्" #: js/ui/windowMenu.js:159 -#, fuzzy msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" +msgstr "दायाँ मोनिटरमा सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "इभोल्युसन पात्रो" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "मुद्रण संस्करण" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:421 msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "" +msgstr "लगइन पर्दाका लागि GDM द्वारा प्रयोग गरिएको शैली" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:427 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "" +msgstr "निर्दिष्ट मोड प्रयोग गर्नुहोस्, जस्तै लगइन पर्दाका लागि \"gdm\"" -#: src/main.c:482 -#, fuzzy +#: src/main.c:433 msgid "List possible modes" -msgstr "प्रतिमाहरूमा सम्भाव्य क्याप्सनहरूको सूची" +msgstr "सम्भाव्य शैली सूची" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:298 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:549 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "%s सुरु गर्न असफल" @@ -2349,14 +2344,518 @@ msgstr "पासवर्ड मिलेन" msgid "Password cannot be blank" msgstr "पासवर्ड खालि हुन सक्दैन" -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 -#, fuzzy +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "संवाद त्यागियो (%s, %d): " +msgstr "प्रमाणीकरण संवाद प्रयोगकर्ताद्वारा खारेज गरिएको थियो" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +msgid "Extensions" +msgstr "विस्तारहरू" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "तपाईँको जिनोम विस्तार व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "जिनोम परियोजना" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and removing or disabling " +"unwanted extensions." +msgstr "" +"जिनोम विस्तारले विस्तारअद्यावधिक ह्यान्डल गर्दछ, विस्तार प्राथमिकताहरू कन्फिगर गर्दछ र नचाहिएका विस्तारहरू हटाउँदै वा अक्षम पार्दैछ।" + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "जिनोम सेल विस्तारहरू कन्फिगर" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +msgid "No Matches" +msgstr "मिल्दो छैन" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +msgid "If you remove the extension, you need to return to download it if you want to enable it again" +msgstr "यदि तपाईँले विस्तार हटाउनुभयो भने, यदि तपाईँ यसलाई फेरि सक्षम पार्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई डाउनलोड गर्न फर्काउनु आवश्यक छ" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +msgid "Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +msgid "translator-credits" +msgstr "Pawan Chitrakar " + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d विस्तार पछिल्लो लगइनमा अद्यावधिक हुनेछ ।" +msgstr[1] "%d विस्तार पछिल्लो लगइनमा अद्यावधिक हुनेछ ।" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "हालको जिनोम संस्करणसँग विस्तार मिल्दो छैन" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +msgid "The extension had an error" +msgstr "विस्तारमा एउटा त्रुटि थियो" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +msgid "Website" +msgstr "वेबसाइट" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +msgid "Remove…" +msgstr "हटाउनुहोस्…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +msgid "Help" +msgstr "मद्दत गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +msgid "About Extensions" +msgstr "विस्तारहरू बारेमा" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "विस्तारहरू फेला पार्न र थप गर्न extensions.gnome.org हेर्नुहोस्।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you encounter problems with your system, " +"it is recommended to disable all extensions." +msgstr "" +"विस्तारले कार्यसम्पादन समस्या लगायतका प्रणाली का समस्याहरू उत्पन्न गर्न सक्छ। यदि तपाईँले आफ्नो प्रणालीमा समस्या सामना गर्नुभयो भने, " +"सबै विस्तारहरू अक्षम पार्न सिफारिस गरिन्छ ।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 +msgid "Manually Installed" +msgstr "म्यानुअल तरिकाले स्थापना गरियो" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +msgid "Built-In" +msgstr "अवस्थित" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "विस्तार स्थापना गरिएको छैन" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure you are logged into " +"GNOME and try again." +msgstr "" +"हामी धेरै दुःखी छौं, तर स्थापना गरिएको विस्तारको सूची प्राप्त गर्न सम्भव थिएन । तपाईँ जिनोममा लग इन भएको निश्चित गर्नुहोस् र फेरि " +"प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "विस्तार अद्यावधिक तयार छ" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +msgid "Log Out…" +msgstr "लगआउट…" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "%s मा नयाँ विस्तार सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"नाम धेरै छोटो (वर्णनात्मक) स्ट्रिङ हुनुपर्दछ ।\n" +"उदाहरणहरू: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"वर्णन तपाईँको विस्तारले के गर्छ भन्ने एकल-वाक्य व्याख्या हो।\n" +"उदाहरणहरू: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" +msgstr "" +"UUID तपाईँको विस्तारका लागि विश्वव्यापी रूपमा अद्वितीय पहिचायक हो ।\n" +"यो एउटा इमेल ठेगानाको ढाँचामा हुनुपर्छ (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "एउटा उपलब्ध टेम्प्लेट रोज्नुहोस्:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +msgid "Template" +msgstr "टेम्प्लेट" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "नयाँ विस्तारको अद्वितिय पहिचायक" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "नयाँ विस्तारको प्रयोगकर्ता-दृश्यात्मक नाम" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "वर्णन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "विस्तारले के गर्छ भन्ने छोटो वर्णन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "टेम्प्लेट" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "नयाँ विस्तार प्रयोग गर्नका लागि टेम्प्लेट" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "विस्तार सूचना अन्तर्क्रियात्मक रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +msgid "Create a new extension" +msgstr "एउटा नयाँ विस्तार सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "अज्ञात तर्कहरू" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, नाम र वर्णन आवश्यक छ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "जिनोम शेल जडान गर्न असफल\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "\"%s\" विस्तार अवस्थित छैन\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "एउटा विस्तार अक्षम पार्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "UUID दिइएको छैन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "एक भन्दा बढी UUID दिएको छ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "एउटा विस्तार सक्षम पार्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "\"%s\" विस्तार अवस्थित छैन\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "विस्तार जानकारि देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "एउटा अवस्थित विस्तार अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "EXTENSION_BUNDLE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "विस्तार बन्डल स्थापना गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "विस्तार बन्डल निर्दिष्ट गरिएको छैन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "एक भन्दा बढी विस्तार बन्डल निर्दिष्ट गरियो" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "प्रयोगकर्ता-स्थापना विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "प्रणाली स्थापना विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "सक्षम पारिएको विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "अक्षम पारिएको विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "प्राथमिकता भएको विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "अद्यावधिक भएको विस्तारहरू देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Print extension details" +msgstr "मुद्रण बिस्तार विवरण" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "स्थापित विस्तार सूची" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "बन्डलमा समावेश गर्न थप स्रोत" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "स्किमा" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "समावेश गरिनुपर्ने एउटा जी-सेटिङ स्किमा" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "निर्देशिका" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "निर्देशिका जहाँ अनुवादहरू फेला पर्यो" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "डोमेन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "अनुवादका लागि प्रयोग हुने gettext डोमेन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "एउटा अवस्थित प्याक अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "प्याक सिर्जना गर्नुपर्ने निर्दैशिका" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "स्रोत निर्देशिका" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "एउटा विस्तार बन्डल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "एक भन्दा बढी स्रोत निर्देशिका निर्दिष्ट गरियो" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "विस्तार \"%s\" सँग प्राथमिकता छैन\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "विस्तार प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "एउटा बिस्तार रिसेट गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "प्रणाली विस्तार स्थापनाबाट हटाउन सकिँदैन\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "\"%s\" स्थापनाबाट हटाउन असफल\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "एउटा विस्तार स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "त्रुटि सन्देश मुद्रण नगर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "जिनोम शेल जडान गर्न असफल" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "पाथ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "यू आर एल" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "वास्तविक लेखक" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "राज्य" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "\"संस्करण\" ले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +msgid "Usage:" +msgstr "प्रयोग:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "संस्करण सूचना छाप्नुहोस् र बाहिर निस्कनुहोस्।" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "गलत तर्क" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +msgid "Commands:" +msgstr "आदेशहरू:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Print help" +msgstr "मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +msgid "Enable extension" +msgstr "विस्तार सक्षम पार्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Disable extension" +msgstr "विस्तार अक्षम पार्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Reset extension" +msgstr "बिस्तार रिसेट गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "विस्तार स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "List extensions" +msgstr "विस्तार सूची" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Show extension info" +msgstr "विस्तार जानकारि देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "विस्तार प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "Create extension" +msgstr "विस्तार सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +msgid "Package extension" +msgstr "प्याकेज बिस्तार" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "एउटा विस्तार बन्डल स्थापना गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "विस्तृत मद्दत प्राप्त गर्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "सादा" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "एउटा खाली विस्तार" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "सूचक" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "माथिपट्टीमा एउटा प्रतिमा थप्नुहोस्" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2365,17 +2864,92 @@ msgstr[1] "%u निर्गतहरू" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u आगत" msgstr[1] "%u आगत" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 msgid "System Sounds" msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" +#~ msgid "App Picker View" +#~ msgstr "अनुप्रयोग पिकर संवाद" + +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "प्रतिलिपि बनाउदा त्रुटि" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "सफ्टवेयर" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "पछिल्लो" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "लगइन गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "" +#~ "यो त्रुटिका लागि एउटा निरन्तर कारण भनेको तपाईँको डाटाबेसको भाषाका लागि अनुपयुक्त क्यारेकटर सेट सेटिङ हो । सम्पादन गर्नुहोस - " +#~ "डाटाबेस - गुणहरू रोजेर सेटिङ जाँच गर्नुहोस ।" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "सबै" + +#~| msgctxt "calendar heading" +#~| msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%A, %B %-d, %Y" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "पासवर्ड:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "फेरि टाईप गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "पासवर्ड: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "मोबाइल ब्रोडब्यान्ड सेटिङ्ग" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %B %d" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश" +#~ msgstr[1] "%d नयाँ सन्देशहरू" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश" +#~ msgstr[1] "%d नयाँ सन्देश" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "बन्द" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "खुला छ" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "खाता सेटिङ्ग" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" + #, fuzzy #~ msgid "Which keyboard to use" #~ msgstr "'extcmd' को कुन कार्यन्वयन प्रयोग गर्ने" @@ -2428,10 +3002,6 @@ msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "सन्देश पूर्वावलोकन देखाउनुहोस्" -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "GNOME को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू" - #, fuzzy #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" #~ msgstr "व्यल्यान्ड जिनोम" @@ -2483,12 +3053,6 @@ msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" #~ msgid "Nothing Scheduled" #~ msgstr "केही पनि होइन" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "आज" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "भोलि" - #~ msgid "This week" #~ msgstr "यो हप्ता" @@ -2614,9 +3178,6 @@ msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" #~ msgid "Open" #~ msgstr "खोल्नुहोस्" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "हटाउनुहोस्" - #~ msgid "Clear Messages" #~ msgstr "सूचना मेट्नुहोस्" @@ -2627,9 +3188,6 @@ msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" #~ msgid "Tray Menu" #~ msgstr "टेयरअफ मेनु" -#~ msgid "No Messages" -#~ msgstr "अरू सूचना सन्देशहरू छैनन् ।" - #, fuzzy #~ msgid "Message Tray" #~ msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण ।" @@ -2642,9 +3200,6 @@ msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" #~ msgid "In Use" #~ msgstr "प्रयोग मा" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" - #~ msgid "connecting..." #~ msgstr "जडान गर्दै....."