Update Aragonese translation
This commit is contained in:
parent
19fbbfd74d
commit
a333bfec19
131
po/an.po
131
po/an.po
@ -2,15 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2011, 2014.
|
||||
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2011, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-08 19:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 08:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-22 19:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: an\n"
|
||||
@ -302,7 +302,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Retardo en cambiar o foco d'o churi dica que o puntero deixa de mover-se"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
#| msgid "Network error"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Encetar sesión en o rete"
|
||||
|
||||
@ -336,25 +335,25 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Encetar sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:275
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Esleyir a sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:434
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "No ye en a lista?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(eix., usuario u %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nombre d'usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:953
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Finestra d'inicio de sesión"
|
||||
|
||||
@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "S'ha anyadiu %s a os suyos favoritos."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "S'ha sacau %s d'os suyos favoritos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
@ -464,43 +463,43 @@ msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:98
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:100
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:102
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:104
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:106
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Ch"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:108
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
@ -511,52 +510,52 @@ msgstr "S"
|
||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||
#. * both be 'T').
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:140
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
msgctxt "list sunday"
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:142
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||
msgctxt "list monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:144
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||
msgctxt "list tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:146
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
||||
msgctxt "list wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:148
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:131
|
||||
msgctxt "list thursday"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "Ch"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:150
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:133
|
||||
msgctxt "list friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:152
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
||||
msgctxt "list saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:461
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:460
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mes anterior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:471
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:470
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Mes siguient"
|
||||
|
||||
@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Clau d'o ret de banda ampla mobil"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Se requier una clau ta connectar-se a \"%s\"»."
|
||||
msgstr "Se requier una clau ta connectar-se a \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
@ -989,7 +988,7 @@ msgstr "Veyer cuenta"
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Razón desconoixida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
|
||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Finestras"
|
||||
|
||||
@ -1013,6 +1012,13 @@ msgstr "Ubrir reloches"
|
||||
msgid "Date & Time Settings"
|
||||
msgstr "Achustes de calendata y hora"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:132
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "Instalar"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Descargar y instalar \"%s\" dende extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:535
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclau"
|
||||
|
||||
@ -1237,11 +1243,11 @@ msgstr "Servilla d'o menú"
|
||||
msgid "No Messages"
|
||||
msgstr "No i hai mensaches"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1984
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Servilla de mensaches"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:152
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
@ -1249,11 +1255,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d mensache nuevo"
|
||||
msgstr[1] "%d mensaches nuevos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:3011
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:3013
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacion d'o sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconoxiu"
|
||||
@ -1272,19 +1278,19 @@ msgstr "Vista cheneral"
|
||||
#. characters. */
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Tecleyar ta mirar..."
|
||||
msgstr "Tecleyar ta mirar…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:515
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:521
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:567
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:573
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividatz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:918
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:924
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1304,6 +1310,12 @@ msgstr "Trancar"
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Reenchegando…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format */
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:154
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
@ -1327,11 +1339,11 @@ msgstr "No se podió blocar"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Una aplicación impidió o bloqueyo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:611
|
||||
#: ../js/ui/search.js:609
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Mirando..."
|
||||
msgstr "Mirando…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:613
|
||||
#: ../js/ui/search.js:611
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "No se troboron resultaus."
|
||||
|
||||
@ -1433,7 +1445,7 @@ msgstr "No connectau"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brilo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:559
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:601
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Amostrar a distribución d'o teclau"
|
||||
|
||||
@ -1464,7 +1476,7 @@ msgstr "<desconoxiu>"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "DESENCHEGAU"
|
||||
msgstr "Desenchegau"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
@ -1487,13 +1499,13 @@ msgstr "Connectando"
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "s'amenista autenticación"
|
||||
msgstr "S'amenista autenticación"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
||||
msgid "Firmware missing"
|
||||
msgstr "falta o \"firmware\""
|
||||
msgstr "Manca o \"firmware\""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr "O modo avión ye enchegau"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:814
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "O wi-Fi ye desactivau quan o modo avión ye enchegau."
|
||||
msgstr "O Wi-Fi ye desactivau quan o modo avión ye enchegau."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:815
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
@ -1535,15 +1547,15 @@ msgstr "Desenchegar o modo avión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:824
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "O wi-fi ye desenchegau"
|
||||
msgstr "O Wi-Fi ye desenchegau"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:825
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "O wi-Fi ameniste estar enchegau ta connectar-se a un ret."
|
||||
msgstr "O Wi-Fi ameniste estar enchegau ta connectar-se a un ret."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:826
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Enchegar o wi-fi"
|
||||
msgstr "Enchegar o Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:851
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
@ -1567,7 +1579,7 @@ msgstr "Selecciona o ret"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Opcions inalambricas"
|
||||
msgstr "Opcions d'o Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
@ -1688,18 +1700,18 @@ msgstr "Encetar sesión como unatro usuario"
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Desbloquiar finestra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:158
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:159
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicacions"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:162
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:163
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Mirar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "'%s' ye parau"
|
||||
msgstr "\"%s\" ye parau"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
@ -1723,6 +1735,13 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Os cambeos d'as opcions serán revertius en %d segundo"
|
||||
msgstr[1] "Os cambeos d'as opcions serán revertius en %d segundos"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
@ -1807,7 +1826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar os modos posibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:666
|
||||
#: ../src/shell-app.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Ha fallau en aventar \"%s\""
|
||||
@ -1872,12 +1891,6 @@ msgstr "L'usuario refusó o dialogo d'autenticación"
|
||||
#~ msgid "calendar:MY"
|
||||
#~ msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%A, %B %d"
|
||||
#~ msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user