From a2f943db8f3cf5add9a78b1ff49ae7d37bfa705c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Thu, 20 Sep 2012 13:20:04 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e80d9b601..6df7115e6 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 02:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 13:19+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -23,6 +23,22 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas de pantalla" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "Gravar unha gravación de pantalla" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "Mostrar a bandexa de mensaxes" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -238,7 +254,7 @@ msgstr "" msgid "Session..." msgstr "Sesión…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:674 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" @@ -246,28 +262,28 @@ msgstr "Iniciar sesión" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:741 msgid "Not listed?" msgstr "Non está na lista?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:899 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238 msgid "Login Window" msgstr "Xanela de inicio de sesión" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 -#: ../js/ui/userMenu.js:772 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -275,18 +291,23 @@ msgstr "Suspender" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 -#: ../js/ui/userMenu.js:771 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" +#: ../js/gdm/util.js:148 +#, fuzzy +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticación" + #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:247 +#: ../js/gdm/util.js:265 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ou pase o dedo)" -#: ../js/gdm/util.js:272 +#: ../js/gdm/util.js:290 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p.ex., usuario ou %s)" @@ -1582,63 +1603,63 @@ msgstr "Micrófono" msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como outro usuario" -#: ../js/ui/userMenu.js:174 +#: ../js/ui/userMenu.js:175 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Invisible" msgstr "Invisíbel" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:184 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:187 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:190 msgid "Unavailable" msgstr "Non dispoñíbel" -#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753 +#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/userMenu.js:613 +#: ../js/ui/userMenu.js:614 msgid "Switch Session" msgstr "Cambiar de sesión" -#: ../js/ui/userMenu.js:737 +#: ../js/ui/userMenu.js:738 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" -#: ../js/ui/userMenu.js:745 +#: ../js/ui/userMenu.js:746 msgid "System Settings" msgstr "Preferencias do sistema" -#: ../js/ui/userMenu.js:758 +#: ../js/ui/userMenu.js:759 msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" -#: ../js/ui/userMenu.js:763 +#: ../js/ui/userMenu.js:764 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../js/ui/userMenu.js:778 +#: ../js/ui/userMenu.js:779 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Instalar actualizacións e reiniciar" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:797 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "O seu estado de conversa definirase como «ocupado»" -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/userMenu.js:798 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1708,21 +1729,21 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons do sistema" -#: ../src/main.c:327 +#: ../src/main.c:330 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/main.c:333 +#: ../src/main.c:336 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado por GDM para a pantalla de inicio" -#: ../src/main.c:339 +#: ../src/main.c:342 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "" "Usar un modo específico, por exemplo, «gdm» para a pantalla de inicio de " "sesión" -#: ../src/main.c:345 +#: ../src/main.c:348 msgid "List possible modes" msgstr "Listar os modos posíbeis" @@ -1766,9 +1787,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Cartafol persoal" -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Sistema de ficheiros" - #~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s" @@ -2041,9 +2059,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación" #~ msgid "Opacity of the crosshairs" #~ msgstr "Opacidade do punto de mira" -#~ msgid "Screen position" -#~ msgstr "Posición de pantalla" - #~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" #~ msgstr "Mostrar os contidos magnificados máis aló dos bordos do escritorio"