From a2e6b3167b07ae90bdb6e0443340d32cb162f128 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Wed, 24 Aug 2011 09:03:43 +0200 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 242 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 108 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index abab29ac1..8709aa5d6 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-08 08:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-24 09:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:03+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -142,27 +142,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 +#: ../js/ui/appDisplay.js:253 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../js/ui/appDisplay.js:359 +#: ../js/ui/appDisplay.js:315 msgid "APPLICATIONS" msgstr "PROGRAM" -#: ../js/ui/appDisplay.js:385 +#: ../js/ui/appDisplay.js:373 msgid "SETTINGS" msgstr "INSTÄLLNINGAR" -#: ../js/ui/appDisplay.js:658 +#: ../js/ui/appDisplay.js:681 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:661 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:662 +#: ../js/ui/appDisplay.js:685 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lägg till som favorit" @@ -299,35 +299,35 @@ msgid "S" msgstr "Lö" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:678 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ingenting i schemat" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 +#: ../js/ui/calendar.js:694 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:697 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:730 +#: ../js/ui/calendar.js:707 msgid "Today" msgstr "Idag" -#: ../js/ui/calendar.js:734 +#: ../js/ui/calendar.js:711 msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "This week" msgstr "Denna vecka" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Next week" msgstr "Nästa vecka" @@ -336,58 +336,58 @@ msgstr "Nästa vecka" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: ../js/ui/dateMenu.js:89 +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Inställningar för datum och tid" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:110 msgid "Open Calendar" msgstr "Öppna kalender" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:167 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:168 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:172 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:173 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:180 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %I.%M.%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +#: ../js/ui/dateMenu.js:181 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %I.%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:185 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %I.%M.%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:186 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %I.%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" @@ -505,9 +505,9 @@ msgstr "Öppna" msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:427 #: ../js/ui/status/power.js:238 -#: ../src/shell-app-system.c:1115 +#: ../src/shell-app.c:340 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" @@ -688,12 +688,12 @@ msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 -#: ../js/ui/status/network.js:493 +#: ../js/ui/status/network.js:497 msgid "disconnecting..." msgstr "kopplar från..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#: ../js/ui/status/network.js:499 +#: ../js/ui/status/network.js:503 msgid "connecting..." msgstr "ansluter..." @@ -746,7 +746,7 @@ msgid "Grant this time only" msgstr "Tillåt för denna gång" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:953 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1001 msgid "Reject" msgstr "Neka" @@ -835,144 +835,144 @@ msgstr "Växla användare" msgid "Log Out..." msgstr "Logga ut..." -#: ../js/ui/status/network.js:123 +#: ../js/ui/status/network.js:108 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:292 +#: ../js/ui/status/network.js:296 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "unmanaged" msgstr "ohanterade" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:502 +#: ../js/ui/status/network.js:506 msgid "authentication required" msgstr "autentisering krävs" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:512 +#: ../js/ui/status/network.js:516 msgid "firmware missing" msgstr "fast programvara saknas" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:519 +#: ../js/ui/status/network.js:523 msgid "cable unplugged" msgstr "kabeln är inte ansluten" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:524 +#: ../js/ui/status/network.js:528 msgid "unavailable" msgstr "inte tillgänglig" -#: ../js/ui/status/network.js:526 +#: ../js/ui/status/network.js:530 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" -#: ../js/ui/status/network.js:582 -#: ../js/ui/status/network.js:1507 +#: ../js/ui/status/network.js:586 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 msgid "More..." msgstr "Mer..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:618 -#: ../js/ui/status/network.js:1444 +#: ../js/ui/status/network.js:622 +#: ../js/ui/status/network.js:1483 msgid "Connected (private)" msgstr "Ansluten (privat)" -#: ../js/ui/status/network.js:703 +#: ../js/ui/status/network.js:707 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatiskt ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:771 +#: ../js/ui/status/network.js:775 msgid "Auto broadband" msgstr "Automatiskt bredband" -#: ../js/ui/status/network.js:774 +#: ../js/ui/status/network.js:778 msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatiskt uppringt nätverk" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:898 -#: ../js/ui/status/network.js:1456 +#: ../js/ui/status/network.js:902 +#: ../js/ui/status/network.js:1495 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatiskt %s" -#: ../js/ui/status/network.js:900 +#: ../js/ui/status/network.js:904 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Automatisk Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1458 +#: ../js/ui/status/network.js:1497 msgid "Auto wireless" msgstr "Automatiskt trådlöst nätverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1550 +#: ../js/ui/status/network.js:1589 msgid "Enable networking" msgstr "Aktivera nätverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1562 +#: ../js/ui/status/network.js:1601 msgid "Wired" msgstr "Trådbundet" -#: ../js/ui/status/network.js:1573 +#: ../js/ui/status/network.js:1612 msgid "Wireless" msgstr "Trådlöst" -#: ../js/ui/status/network.js:1583 +#: ../js/ui/status/network.js:1622 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilt bredband" -#: ../js/ui/status/network.js:1593 +#: ../js/ui/status/network.js:1632 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-anslutningar" -#: ../js/ui/status/network.js:1605 +#: ../js/ui/status/network.js:1644 msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:1936 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "Du är nu ansluten till mobila bredbandsanslutningen \"%s\"" -#: ../js/ui/status/network.js:1901 +#: ../js/ui/status/network.js:1940 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "Du är nu ansluten till trådlösa nätverket \"%s\"" -#: ../js/ui/status/network.js:1905 +#: ../js/ui/status/network.js:1944 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "Du är nu ansluten till trådbundna nätverket \"%s\"" -#: ../js/ui/status/network.js:1909 +#: ../js/ui/status/network.js:1948 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "Du är nu ansluten till VPN-nätverket \"%s\"" -#: ../js/ui/status/network.js:1914 +#: ../js/ui/status/network.js:1953 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"" -#: ../js/ui/status/network.js:1922 +#: ../js/ui/status/network.js:1961 msgid "Connection established" msgstr "Anslutningen etablerad" -#: ../js/ui/status/network.js:2048 +#: ../js/ui/status/network.js:2087 msgid "Networking is disabled" msgstr "Nätverk är inaktiverat" -#: ../js/ui/status/network.js:2173 +#: ../js/ui/status/network.js:2212 msgid "Network Manager" msgstr "Nätverkshanterare" @@ -1073,31 +1073,36 @@ msgstr "Mikrofon" #. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:229 msgid "Invitation" msgstr "Inbjudan" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:291 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:295 msgid "Call" msgstr "Samtal" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:541 +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:323 +msgid "File Transfer" +msgstr "Filöverföring" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:589 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s är ansluten." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:546 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:594 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s är frånkopplad." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:549 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:597 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s är frånvarande." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:552 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:600 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s är upptagen." @@ -1105,35 +1110,35 @@ msgstr "%s är upptagen." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:786 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Skickades klockan %X den %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:792 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Skickades %A %d %B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:749 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:797 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Skickades %A %d %B, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:790 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:838 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s är nu känd som %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:897 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:945 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Inbjudan till %s" @@ -1141,35 +1146,47 @@ msgstr "Inbjudan till %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:953 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s bjuder in dig till %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:907 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:955 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 msgid "Decline" msgstr "Neka" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:956 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1045 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:941 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videosamtal från %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:944 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:992 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Samtal från %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:954 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1002 msgid "Answer" msgstr "Svara" +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1038 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s skickar dig %s" + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 @@ -1179,7 +1196,7 @@ msgid "Type to search..." msgstr "Skriv för att söka..." #: ../js/ui/viewSelector.js:140 -#: ../src/shell-util.c:257 +#: ../src/shell-util.c:261 msgid "Search" msgstr "Sök" @@ -1219,7 +1236,7 @@ msgstr "Systemljud" msgid "Print version" msgstr "Skriv ut version" -#: ../src/shell-app.c:464 +#: ../src/shell-app.c:566 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Misslyckades med att starta \"%s\"" @@ -1236,13 +1253,13 @@ msgstr "Standard" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren" -#: ../src/shell-util.c:96 +#: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" msgstr "Hemmapp" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:111 +#: ../src/shell-util.c:115 msgid "File System" msgstr "Filsystem" @@ -1251,37 +1268,32 @@ msgstr "Filsystem" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:307 +#: ../src/shell-util.c:311 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#: ../src/shell-util.c:600 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + #~ msgid "Localization Settings" #~ msgstr "Språkinställningar" - #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "Mindre än en minut sedan" - #~ msgid "%d minute ago" - #~ msgid_plural "%d minutes ago" #~ msgstr[0] "%d minut sedan" #~ msgstr[1] "%d minuter sedan" - #~ msgid "%d hour ago" - #~ msgid_plural "%d hours ago" #~ msgstr[0] "%d timme sedan" #~ msgstr[1] "%d timmar sedan" - #~ msgid "%d day ago" - #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%d dag sedan" #~ msgstr[1] "%d dagar sedan" - #~ msgid "%d week ago" - #~ msgid_plural "%d weeks ago" #~ msgstr[0] "%d vecka sedan" #~ msgstr[1] "%d veckor sedan" @@ -1293,128 +1305,90 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #, fuzzy #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Stäng av..." - #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Skärmläsare" - #~ msgid "Screen Keyboard" #~ msgstr "Skärmtangentbord" - #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Klocka" - #~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgstr "Anpassa panelklockan" - #~ msgid "Custom format of the clock" #~ msgstr "Anpassat format för klockan" - #~ msgid "Hour format" #~ msgstr "Timmesformat" - #~ msgid "" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgstr "" #~ "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa " #~ "sekunder i tiden." - #~ msgid "Enable lens mode" #~ msgstr "Aktivera linsläge" - #~ msgid "Magnification factor" #~ msgstr "Förstoringsfaktor" - #~ msgid "Screen position" #~ msgstr "Skärmposition" - #~ msgid "Clock Format" #~ msgstr "Klockformat" - #~ msgid "Clock Preferences" #~ msgstr "Klockinställningar" - #~ msgid "Panel Display" #~ msgstr "Panelvisning" - #~ msgid "Show seco_nds" #~ msgstr "Visa seku_nder" - #~ msgid "Show the _date" #~ msgstr "Visa _datum" - #~ msgid "_12 hour format" #~ msgstr "_12-timmarsformat" - #~ msgid "_24 hour format" #~ msgstr "_24-timmarsformat" - #~ msgid "PREFERENCES" #~ msgstr "INSTÄLLNINGAR" - #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" - #~ msgid "Search your computer" #~ msgstr "Sök i din dator" - #~ msgid "" #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " #~ "reached." #~ msgstr "" #~ "Kan inte lägga till en ny arbetsyta eftersom maximalt antal arbetsytor " #~ "har uppnåtts." - #~ msgid "Can't remove the first workspace." #~ msgstr "Kan inte ta bort första arbetsytan." - #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "Dra hit för att lägga till favorit" - #~ msgid "Find" #~ msgstr "Sök" - #~ msgid "ON" #~ msgstr "PÅ" - #~ msgid "OFF" #~ msgstr "AV" - #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Osynlig" - #~ msgid "PLACES" #~ msgstr "PLATSER" - #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "SÖKRESULTAT" - #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Senaste dokument" - #~ msgid "(see all)" #~ msgstr "(se alla)" - #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s" - #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s" - #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "Kan inte logga ut: %s" - #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Sidopanel" - #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bläddra" - #~ msgid "Find apps or documents" #~ msgstr "Hitta program eller dokument" - #~ msgid "DOCUMENTS" #~ msgstr "DOKUMENT" - #~ msgid "The user manager object this user is controlled by." #~ msgstr "Användarhanteringsobjektet som denna användare styrs av." +