Update Simplified Chinese translations.
This commit is contained in:
parent
d1e1afdaab
commit
a2617fe06a
63
po/zh_CN.po
63
po/zh_CN.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 21:48+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 20:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 11:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "自定义面板时钟"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允许使用 Alt-F2 对话框访问内部调试和监视工具。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Custom format of the clock"
|
||||
@ -47,25 +47,25 @@ msgstr "自定义面板时钟格式"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用从 Alt-F2 调用对开发者和测试者有用的内部工具"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存储屏幕录像的文件扩展名"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "屏幕录像的帧率。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||
"should not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME Shell 扩展有一个 uuid 属性,此键列出了不应该加载的扩展。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "命令对话框(Alt-F2)的历史记录"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Hour format"
|
||||
@ -75,25 +75,25 @@ msgstr "小时格式"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
|
||||
"clock, in addition to time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果为真并且格式为 12 时制或 24 时制,在时钟中显示日期以及时间。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果为真并且格式为 12 时制或 24 时制,在时钟中显示秒。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果为真,在日历中显示 ISO 周日期。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "收藏夹中的应用程序的 desktop 文件 ID 的列表"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Overview workspace view mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作区视图模式的总览"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "显示秒"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "符合这些标示的应用程序将显示在收藏区中。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -131,22 +131,26 @@ msgid ""
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"录制的屏幕录像的文件名将是根据当前时间得到的独特值,并使用这个扩展名。录制另"
|
||||
"外一个不同容器格式的录像时,它应该被更改。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME Shell 的屏幕录像程序录制的屏幕录像的帧率,以 帧/秒 为格式。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管线"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
||||
"\"single\" and \"grid\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"总览中,选中的工作区的试图模式。支持的值有 \"single\"(单独) 和 \"grid\"(网"
|
||||
"格)。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -155,6 +159,9 @@ msgid ""
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gnome shell 一般将监视活动应用程序,以便呈现最常用的(例如,在启动器中)。同"
|
||||
"时,此数据将保持私密,您可能因为隐私原因想要禁用此项。请注意,这么做,并不会"
|
||||
"移除已经保存的数据。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -163,6 +170,9 @@ msgid ""
|
||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"格式(format)键设置“custom”(自定义)时,这个键指定面板时钟的格式。您可以使用可"
|
||||
"以被 strftime() 理解的转义符获取特定的格式。请查看 strftime() 的文档获取更多"
|
||||
"信息。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -173,16 +183,19 @@ msgid ""
|
||||
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此键指定面板时钟使用的时间格式。可能的值为 \"12-hour\"、\"24-hour\"、\"unix"
|
||||
"\" 和 \"custom\"。如果设为 unix,时钟将显示从 Epoch(也就是 1970-1-1 UTC)开始"
|
||||
"的秒数。如果设为 \"custom\",时钟将根据在 custom_format 键中设定的格式规则显"
|
||||
"示时间。注意,如果设置为 \"unix\" 或 \"custom\",show_date 和 show_seconds 键"
|
||||
"将被忽略。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No extensions installed"
|
||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||
msgstr "未安装扩展"
|
||||
msgstr "要禁用的扩展的 uuid"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否收集应用程序的使用情况"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "Clock Format"
|
||||
@ -221,19 +234,19 @@ msgstr "应用程序"
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "首选项"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:726
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:725
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "新窗口"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:730
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:729
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "从收藏夹中移除"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:731
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:730
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "添加到收藏夹"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1038
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "拖到这里加入收藏夹"
|
||||
|
||||
@ -349,7 +362,7 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:726
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:762
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "活动"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user