From a1389a0730360b7ceaee186712e18c5ce080e693 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reinout van Schouwen Date: Tue, 19 Oct 2010 23:19:24 +0200 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation by Reinout van Schouwen --- po/nl.po | 579 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 508 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index bc631564c..3d6a0dc33 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Sander Dijkhuis , 2009, 2010. +# Reinout van Schouwen , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-31 13:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 22:18+0200\n" -"Last-Translator: Sander Dijkhuis \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-19 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,32 +26,369 @@ msgstr "Gnome Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten" +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Klok" + +#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the panel clock" +msgstr "De paneelklok aanpassen" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Geeft toegang tot interne debugging- en observatieprogramma's met behulp van " +"het Alt-F2-dialoogvenster." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Aangepaste indeling van de klok" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Interne hulpprogramma's inschakelen die nuttig zijn voor gebruikers en " +"testers van Alt-F2" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "Bestandsextensie voor het opslaan van de screencast" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "Framerate voor het opnemen van de screencasts." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" +"Gnome Shell-uitbreidingen hebben een uuid-eigenschap; deze sleutel toont " +"uitbreidingen die niet geladen mogen worden." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Geschiedenis voor het opdracht-dialoogvenster (Alt-F2)" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Hour format" +msgstr "Uurindeling" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " +"clock, in addition to time." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld en de indeling is ofwel ‘12-uur’ of ‘24-uur’, behalve de " +"tijd ook de datum in de klok weergeven." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " +"time." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld en de indeling is ofwel ‘12-uur’ of ‘24-uur’, seconden " +"in de klok weergeven." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Indien ingeschakeld worden weeknummers in de kalender getoond." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Lijst van desktopbestand-id's voor favoriete toepassingen" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Overview workspace view mode" +msgstr "Werkbladoverzichtsmodus" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Datum tonen in klok" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Weeknummers tonen in kalender" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Tijd tonen inclusief seconden" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "De gstreamer-pijplijn voor het coderen van de screencast" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +"\"single\" and \"grid\"." +msgstr "" +"De geselecteerde werkbladmodus in het overzicht. Ondersteunde waarden zijn " +"‘single’ en ‘grid’." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" +"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft aan welke weergave de paneelklok gebruikt wanneer de " +"weergavesleutel is ingsteld op ‘custom’. U kunt opmaakcodes voor de functie " +"‘strftime()’ gebruiken om een bepaalde weergave te verkrijgen. Zie de " +"handleiding van strftime() voor meer informatie." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " +"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " +"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " +"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +"the show_date and show_seconds keys are ignored." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft de uurindeling aan van de paneelklok. Mogelijke waarden " +"zijn ‘12-hour’, ‘24-hour’, ‘unix’ en ’custom’. Als ingesteld op ‘unix’ geeft " +"de klok tijd weer in seconden sinds Epoch, oftewel 01-01-1970. Als ingesteld " +"op ‘custom’ dan geeft de klok tijd weer aan de hand van de indeling die is " +"gespecificeerd in de sleutel custom_format. Merk op dat de sleutels " +"show_date en show_seconds worden genegeerd als de waarde staat op ‘unix’ of " +"‘custom’." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "Uuid's van uit te schakelen uitbreidingen" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Of statistieken worden bijgehouden over toepassingsgebruik" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "Intersecties (kruisjes)" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable lens mode" +msgstr "Lensmodus inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Length of the crosshairs" +msgstr "Intersecties (kruisjes)" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Magnification factor" +msgstr "Vergrotingsfactor" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "Muisvolgmodus" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "Intersecties (kruisjes)" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Screen position" +msgstr "Schermpositie" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "De statusbalk tonen of verbergen" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the magnifier" +msgstr "De statusbalk tonen of verbergen" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Thickness of the crosshairs" +msgstr "Intersecties (kruisjes)" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +msgstr "" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 +msgid "Clock Format" +msgstr "Klokweergave" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Klok-voorkeuren" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "Paneelweergave" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Seconden tonen" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Datum tonen" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-uursklok" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-uursklok" + #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:312 ../js/ui/dash.js:855 +#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778 msgid "APPLICATIONS" msgstr "TOEPASSINGEN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:344 +#: ../js/ui/appDisplay.js:348 msgid "PREFERENCES" msgstr "VOORKEUREN" -#: ../js/ui/appDisplay.js:734 +#: ../js/ui/appDisplay.js:648 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:738 +#: ../js/ui/appDisplay.js:652 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:739 +#: ../js/ui/appDisplay.js:653 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1091 +#: ../js/ui/appDisplay.js:830 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Hierheen slepen om favorieten toe te voegen" -#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#: ../js/ui/appFavorites.js:88 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten." @@ -59,189 +398,275 @@ msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten." -#: ../js/ui/dash.js:194 +#: ../js/ui/dash.js:142 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../js/ui/dash.js:510 +#: ../js/ui/dash.js:473 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken…" -#: ../js/ui/dash.js:524 +#: ../js/ui/dash.js:487 msgid "No matching results." msgstr "Geen overeenkomende resultaten." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:874 ../js/ui/placeDisplay.js:543 +#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "LOCATIES & APPARATEN" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:881 ../js/ui/docDisplay.js:489 +#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "RECENTE ITEMS" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:363 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:400 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:402 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:404 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:406 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 msgid "Out of date" msgstr "Gedateerd" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:431 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 msgid "View Source" msgstr "Broncode weergeven" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:437 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" -#: ../js/ui/overview.js:182 +#: ../js/ui/overview.js:160 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:388 -msgid "Activities" -msgstr "Activiteiten" +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:468 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s afsluiten" -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:619 +#: ../js/ui/panel.js:493 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:579 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:580 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:584 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/panel.js:585 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#. Translators: This is a time format used for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:622 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %k:%M %p" +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:592 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:108 +#: ../js/ui/panel.js:593 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:597 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:598 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:743 +msgid "Activities" +msgstr "Activiteiten" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Ontkoppelen van ‘%s’ mislukt" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 msgid "Connect to..." msgstr "Verbinding maken met…" -#: ../js/ui/runDialog.js:232 +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:31 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" + +#: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" msgstr "Voer een opdracht in:" -#: ../js/ui/runDialog.js:376 +#: ../js/ui/runDialog.js:378 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:97 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: ../js/ui/statusMenu.js:112 +#: ../js/ui/statusMenu.js:101 msgid "Busy" msgstr "Bezig" -#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +#: ../js/ui/statusMenu.js:105 msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:112 msgid "Account Information..." msgstr "Accountinformatie…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:132 -msgid "Sidebar" -msgstr "Zijbalk" +#: ../js/ui/statusMenu.js:116 +msgid "System Settings..." +msgstr "Systeeminstellingen…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Systeemvoorkeuren…" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:151 +#: ../js/ui/statusMenu.js:123 msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:156 +#: ../js/ui/statusMenu.js:127 msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:162 +#: ../js/ui/statusMenu.js:132 msgid "Log Out..." msgstr "Afmelden…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:167 +#: ../js/ui/statusMenu.js:136 msgid "Shut Down..." msgstr "Afsluiten…" -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/widget.js:163 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Schermlezer" -#: ../js/ui/widget.js:317 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Schermtoetsenbord" -#: ../js/ui/widget.js:339 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Recente documenten" +#: ../js/ui/status/accessibility.js:94 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Visuele attenderingen" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:97 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "PlakToetsen" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:100 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Trage Toetsen" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:103 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Springende toetsen" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:106 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "MuisToetsen" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:110 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +msgid "High Contrast" +msgstr "Hoog contrast" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 +msgid "Large Text" +msgstr "Grote tekst" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:223 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s is opgestart" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "‘%s’ is klaar" -#: ../src/shell-global.c:967 +#: ../js/ui/workspacesView.js:230 +msgid "" +"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." +msgstr "" +"Kan geen nieuw werkblad toevoegen omdat maximum aantal werkbladen is bereikt." + +#: ../js/ui/workspacesView.js:247 +msgid "Can't remove the first workspace." +msgstr "Kan het eerste werkblad niet verwijderen" + +#: ../src/shell-global.c:1196 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Minder dan een minuut geleden" -#: ../src/shell-global.c:971 +#: ../src/shell-global.c:1200 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: ../src/shell-global.c:976 +#: ../src/shell-global.c:1205 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: ../src/shell-global.c:981 +#: ../src/shell-global.c:1210 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../src/shell-global.c:986 +#: ../src/shell-global.c:1215 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -271,3 +696,15 @@ msgstr "Zoeken" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Zijbalk" + +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Toepassingen" + +#~ msgid "Recent Documents" +#~ msgstr "Recente documenten"