From a0e9e18892fbc266ff105229be928b09c6eadfe6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vasil Pupkin <3abac@3a.by> Date: Wed, 8 Feb 2023 10:24:46 +0000 Subject: [PATCH] Update Belarusian translation --- po/be.po | 99 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 58f625bd7..a3240c2de 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-04 23:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-06 22:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-07 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-08 13:24+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -23,39 +23,39 @@ msgid "Launchers" msgstr "Запуск праграм" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" +msgid "Activate favorite app 1" msgstr "Актываваць абраную праграму 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" +msgid "Activate favorite app 2" msgstr "Актываваць абраную праграму 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" +msgid "Activate favorite app 3" msgstr "Актываваць абраную праграму 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" +msgid "Activate favorite app 4" msgstr "Актываваць абраную праграму 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" +msgid "Activate favorite app 5" msgstr "Актываваць абраную праграму 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" +msgid "Activate favorite app 6" msgstr "Актываваць абраную праграму 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" +msgid "Activate favorite app 7" msgstr "Актываваць абраную праграму 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" +msgid "Activate favorite app 8" msgstr "Актываваць абраную праграму 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" +msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Актываваць абраную праграму 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. @@ -100,11 +100,11 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Паказаць агляд" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" +msgid "Show all apps" msgstr "Паказаць усе праграмы" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" +msgid "Open the app menu" msgstr "Адкрыць меню праграм" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 @@ -975,8 +975,8 @@ msgstr "«%s» не адказвае." #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "Вы можаце пачакаць адказу або прымусова завяршыць працу праграмы." #: js/ui/closeDialog.js:69 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Каб злучыцца з «%s», патрабуецца пароль." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1968 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1975 msgid "Network Manager" msgstr "Менеджар сетак" @@ -1111,12 +1111,12 @@ msgstr "Не ўдалося пацвердзіць сапраўднасць. П msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s змяніў імя на %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Вокны" #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" +msgid "Show Apps" msgstr "Паказаць праграмы" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on @@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr "Дазволіць блакіраванне спалучэнняў кл #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Праграма %s спрабуе заблакіраваць спалучэнні клавіш" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Праграма спрабуе заблакіраваць спалучэнні клавіш" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" @@ -1538,18 +1538,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Сістэма пераведзена ў небяспечны рэжым" #: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" +msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Цяпер праграмы маюць неабмежаваны доступ" #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Адрабіць" -#: js/ui/main.js:337 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Увайшоў як прывілеяваны карыстальнік" -#: js/ui/main.js:338 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1557,11 +1557,11 @@ msgstr "" "У мэтах бяспекі неабходна пазбягаць запуску сеанса ў якасці прывілеяванага " "карыстальніка. Калі магчыма, увайдзіце як звычайны карыстальнік." -#: js/ui/main.js:387 +#: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Блакіраванне экрана адключана" -#: js/ui/main.js:388 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Для блакіравання экрана патрабуецца GNOME display manager." @@ -1581,12 +1581,12 @@ msgstr "Невядомая назва" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:327 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Увядзіце пошукавы запыт" -#: js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" msgstr "Праграмы" #. Translators: This is the main view to select @@ -1600,7 +1600,9 @@ msgid "New shortcut…" msgstr "Новае спалучэнні клавіш…" #: js/ui/padOsd.js:153 -msgid "Application defined" +#, fuzzy +#| msgid "Application defined" +msgid "App defined" msgstr "Вызначана праграмай" #: js/ui/padOsd.js:154 @@ -1672,19 +1674,12 @@ msgstr "Перазапуск…" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME патрабуе заблакіраваць экран" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Не ўдалося заблакіраваць" -#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669 -msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Блакіраванне спынена праграмай" #: js/ui/screenshot.js:1161 @@ -1907,7 +1902,11 @@ msgstr "Пругкія клавішы" msgid "Mouse Keys" msgstr "Кіраванне ўказальнікам мышы" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Налады спецыяльных магчымасцей" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Вялікі тэкст" @@ -2032,38 +2031,37 @@ msgstr "Правадныя злучэнні" msgid "Wired Settings" msgstr "Налады праваднога злучэння" -#: js/ui/status/network.js:1834 +#: js/ui/status/network.js:1841 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth Tethers" -#: js/ui/status/network.js:1835 +#: js/ui/status/network.js:1842 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Налады Bluetooth" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1841 -#| msgid "Weather" +#: js/ui/status/network.js:1848 msgid "Tether" msgstr "Tether" -#: js/ui/status/network.js:1854 +#: js/ui/status/network.js:1861 msgid "Mobile Connections" msgstr "Мабільныя злучэнні" -#: js/ui/status/network.js:1856 +#: js/ui/status/network.js:1863 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Налады мабільнага злучэння" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1865 +#: js/ui/status/network.js:1872 msgid "Mobile" msgstr "Мабільны" -#: js/ui/status/network.js:1973 +#: js/ui/status/network.js:1980 msgid "Connection failed" msgstr "Не ўдалося злучыцца" -#: js/ui/status/network.js:1974 +#: js/ui/status/network.js:1981 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не ўдалося актываваць сеткавае злучэнне" @@ -2981,6 +2979,9 @@ msgstr[2] "%u аўдыяўваходаў" msgid "System Sounds" msgstr "Сістэмныя гукі" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Праграмы" + #, javascript-format #~ msgid "Unable to start %s" #~ msgstr "Не ўдалося запусціць %s"