Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
498a743c08
commit
a096ed37d6
218
po/ca.po
218
po/ca.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-25 23:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 20:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Mostra totes les aplicacions"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
@ -199,8 +190,8 @@ msgid ""
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GNOME Shell us demanarà la contrasenya quan es munti un dispositiu "
|
||||
"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per a "
|
||||
"utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
|
||||
"encriptat o un sistema de fitxers remot. Si es pot desar la contrasenya per "
|
||||
"a utilitzar-la en el futur, es mostrarà la casella de selecció «Recorda la "
|
||||
"contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
|
||||
"de selecció."
|
||||
|
||||
@ -415,12 +406,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Inici de sessió de xarxa"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:140
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:241
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Gestioneu les extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||||
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les extensions del GNOME gestiona les actualitzacions de les extensions, configurant "
|
||||
"les preferències de l'extensió i suprimint o desactivant les extensions no desitjades."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:163
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove “%s”?"
|
||||
msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:141
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
@ -428,19 +443,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de "
|
||||
"nou"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:167 js/gdm/authPrompt.js:135
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:145
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:168
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:217
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:240
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>\n"
|
||||
@ -448,15 +463,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:219
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Gestioneu les extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:284
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:268
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
@ -465,61 +477,61 @@ msgstr ""
|
||||
"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta "
|
||||
"extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:275
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:298
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Detalls tècnics"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:310
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:333
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Copia l'error"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:337
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:360
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Pàgina d'inici"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:338
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:361
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:449
|
||||
#: js/extensionPrefs/js/main.js:478
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
msgstr[0] "%d extensió serà actualitzada la següent vegada que entreu."
|
||||
msgstr[1] "%d extensions seran actualitzades la següent vegada que entreu."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versió"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autoria"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Lloc web"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Suprimeix…"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
|
||||
msgid "About Extensions"
|
||||
msgstr "Quant a les extensions"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@ -527,11 +539,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Per visitar i afegir extensions, visiteu <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avís"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
|
||||
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
|
||||
@ -541,19 +553,19 @@ msgstr ""
|
||||
"rendiment. Si us trobeu amb problemes amb el sistema, us recomanem "
|
||||
"inhabilitar totes les extensions."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||
msgid "Manually Installed"
|
||||
msgstr "Instal·lada manualment"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
|
||||
msgid "Built-In"
|
||||
msgstr "Integrada"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
|
||||
msgid "No Installed Extensions"
|
||||
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@ -561,15 +573,15 @@ msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que "
|
||||
"heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
|
||||
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Surt…"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
@ -592,8 +604,8 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||
|
||||
@ -845,44 +857,44 @@ msgstr "Denega l'accés"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Permet l'accés"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:906
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:898
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta sense nom"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:929
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:921
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1064
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1056
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Freqüent"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1071
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1063
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Totes"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Obre finestres"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Finestra nova"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2481
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2477
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2515
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2511
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Afegeix als preferits"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostra els detalls"
|
||||
|
||||
@ -1030,30 +1042,30 @@ msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Tot el dia"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: js/ui/calendar.js:867
|
||||
#: js/ui/calendar.js:868
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d"
|
||||
msgstr "%A %-d %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: js/ui/calendar.js:870
|
||||
#: js/ui/calendar.js:871
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %d %B de %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1096
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1100
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Cap notificació"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1099
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1103
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Cap cita"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1153
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1157
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "No molesteu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1167
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1171
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Neteja-ho"
|
||||
|
||||
@ -1101,38 +1113,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Obre amb %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:89
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||
msgstr "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
|
||||
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:208
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Clau"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:267
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||
msgid "Identity"
|
||||
msgstr "Identitat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:283
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Servei"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Cal autenticació"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
@ -1141,42 +1153,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
|
||||
"d'encriptació."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:317
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:319
|
||||
msgid "Network name"
|
||||
msgstr "Nom de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "Autenticació DSL"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:331
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:711
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:710
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:704
|
||||
msgid "VPN password"
|
||||
msgstr "Contrasenya VPN"
|
||||
|
||||
@ -1246,23 +1258,23 @@ msgstr "Afegeix rellotges del món…"
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Rellotges del món"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:276
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:289
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "El temps"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:391
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:404
|
||||
msgid "Select a location…"
|
||||
msgstr "Trieu una ubicació…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:404
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:417
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "S'està carregant…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:414
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:427
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:416
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:429
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "La informació sobre el temps no està disponible"
|
||||
|
||||
@ -1418,15 +1430,15 @@ msgstr "%s (remot)"
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (consola)"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:169
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:181
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instal·la"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:175
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
|
||||
msgid "Install Extension"
|
||||
msgstr "Instal·la l'extensió"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:176
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:188
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?"
|
||||
@ -1586,11 +1598,11 @@ msgstr "Mostra el codi font"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Pàgina web"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:269
|
||||
#: js/ui/main.js:274
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:270
|
||||
#: js/ui/main.js:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1598,11 +1610,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat. "
|
||||
"Si és possible, entreu com a un usuari normal."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:276
|
||||
#: js/ui/main.js:281
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:277
|
||||
#: js/ui/main.js:282
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME."
|
||||
|
||||
@ -2468,19 +2480,19 @@ msgstr "Tanca"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Calendari de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
|
||||
#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Mostra la versió"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:472
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:478
|
||||
#: src/main.c:476
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Llista els modes possibles"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user