diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d37e78f8f..7c5f29996 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-16 16:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-20 09:35+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-06 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-24 13:27+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" -"Language-Team: Chinese - China \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" "X-DL-Team: zh_CN\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n" "X-DL-Branch: main\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9" msgstr "为固定应用 9 打开新窗口" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2274 msgid "Screenshots" msgstr "截图" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "对窗口进行截图" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "交互式录屏" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1293 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1298 msgid "System" msgstr "系统" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Looking Glass 控制台历史" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82 msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu" -msgstr "总在系统菜单中显示“注销”动作" +msgstr "总在系统菜单中显示“登出”动作" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 msgid "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "" "system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" "system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." msgstr "" -"系统菜单中的“注销”动作会在仅有单个、本地、非系统用户和仅有单个可用会话类型" +"系统菜单中的“登出”动作会在仅有单个、本地、非系统用户和仅有单个可用会话类型" "(比如 GNOME on Wayland)的登录情形下自动隐藏,而该设置键会覆盖这个行为。" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 @@ -540,7 +540,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "网络登录" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "出问题了" @@ -565,28 +565,28 @@ msgstr "主页" msgid "Visit extension homepage" msgstr "访问扩展主页" -#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114 -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 -#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 -#: js/ui/shellMountOperation.js:394 +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:465 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 +#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:214 -#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 -#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:334 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:213 +#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "密码" -#: js/gdm/loginDialog.js:327 +#: js/gdm/loginDialog.js:326 msgid "Choose Session" msgstr "选择会话" #. Translators: is running for -#: js/gdm/loginDialog.js:424 +#: js/gdm/loginDialog.js:423 #, javascript-format msgid "" "Remote login is not possible because a remote session is already running for " @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" "或强行停止它。" #. Translators: is running for -#: js/gdm/loginDialog.js:427 +#: js/gdm/loginDialog.js:426 #, javascript-format msgid "" "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" "停止它。" #. Translators: is running for -#: js/gdm/loginDialog.js:430 +#: js/gdm/loginDialog.js:429 #, javascript-format msgid "" "Remote login is not possible because a local session is already running for " @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" "或强行停止它。" #. Translators: is running for -#: js/gdm/loginDialog.js:433 +#: js/gdm/loginDialog.js:432 #, javascript-format msgid "" "Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " @@ -626,61 +626,61 @@ msgid "" msgstr "" "登录不可用,因为 %s 已有会话在运行。要想登录,您必须从会话登出或强行停止它。" -#: js/gdm/loginDialog.js:442 +#: js/gdm/loginDialog.js:441 msgid "Session Already Running" msgstr "会话已在运行" -#: js/gdm/loginDialog.js:454 +#: js/gdm/loginDialog.js:453 msgid "" "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " -"data loss." -msgstr "强行停止将退出任何正在运行的应用和进程,可能会导致数据丢失。" +"data loss" +msgstr "强行停止将退出任何正在运行的应用和进程,可能会导致数据丢失" -#: js/gdm/loginDialog.js:474 +#: js/gdm/loginDialog.js:473 msgid "Force Stop" msgstr "强行停止" -#: js/gdm/loginDialog.js:542 +#: js/gdm/loginDialog.js:541 msgid "Not listed?" msgstr "未列出?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:1010 +#: js/gdm/loginDialog.js:1009 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(如 user 或 %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258 -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/gdm/loginDialog.js:1014 js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326 msgid "Username" msgstr "用户名" -#: js/gdm/loginDialog.js:1081 +#: js/gdm/loginDialog.js:1080 msgid "Login Attempt Timed Out" msgstr "登录超时" -#: js/gdm/loginDialog.js:1082 +#: js/gdm/loginDialog.js:1081 msgid "Login took too long, please try again" msgstr "登录时间过长,请重试" -#: js/gdm/loginDialog.js:1427 +#: js/gdm/loginDialog.js:1426 msgid "Login Window" msgstr "登录窗口" -#: js/gdm/util.js:497 +#: js/gdm/util.js:496 msgid "Authentication error" msgstr "认证出错" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:728 +#: js/gdm/util.js:727 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(或将手指划过指纹读取器)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:733 +#: js/gdm/util.js:732 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(或将手指置于指纹读取器上)" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "lock screen;锁屏" #: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" -msgstr "注销" +msgstr "登出" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:118 @@ -778,17 +778,17 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "锁定屏幕旋转" -#: js/misc/util.js:139 +#: js/misc/util.js:130 msgid "Command not found" msgstr "命令未找到" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:170 msgid "Could not parse command:" msgstr "不能解析命令:" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:178 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "执行“%s”失败:" @@ -809,7 +809,7 @@ msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d小时前" -#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:185 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:183 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" @@ -925,58 +925,62 @@ msgstr "热点登录" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 +#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 msgid "Deny" msgstr "拒绝" -#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "允许" -#: js/ui/appDisplay.js:1775 +#: js/ui/appDisplay.js:1769 msgid "Unnamed Folder" msgstr "未命名文件夹" -#: js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:163 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s 已固定到快捷栏。" -#: js/ui/appFavorites.js:199 +#: js/ui/appFavorites.js:194 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s 已从快捷栏移除。" +#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:281 +msgid "Undo" +msgstr "撤消" + #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:51 +#: js/ui/appMenu.js:49 msgid "Open Windows" msgstr "打开的窗口" -#: js/ui/appMenu.js:59 +#: js/ui/appMenu.js:57 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" -#: js/ui/appMenu.js:86 +#: js/ui/appMenu.js:84 msgid "App Details" msgstr "应用详细信息" -#: js/ui/appMenu.js:102 +#: js/ui/appMenu.js:100 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 +#: js/ui/appMenu.js:160 js/ui/dash.js:248 msgid "Unpin" msgstr "取消固定" -#: js/ui/appMenu.js:163 +#: js/ui/appMenu.js:161 msgid "Pin to Dash" msgstr "固定到快捷栏" -#: js/ui/appMenu.js:180 +#: js/ui/appMenu.js:178 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "使用集成显卡启动" -#: js/ui/appMenu.js:181 +#: js/ui/appMenu.js:179 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "使用独立显卡启动" @@ -984,7 +988,7 @@ msgstr "使用独立显卡启动" msgid "Select Audio Device" msgstr "选择声音设备" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:81 msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置" @@ -996,24 +1000,24 @@ msgstr "耳机" msgid "Headset" msgstr "耳麦" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:358 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:356 msgid "Microphone" msgstr "麦克风" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 +#: js/ui/backgroundMenu.js:13 msgid "Change Background…" msgstr "更换壁纸…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 msgid "Display Settings" msgstr "显示设置" -#: js/ui/backgroundMenu.js:18 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Settings" msgstr "设置" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:39 +#: js/ui/calendar.js:37 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -1023,43 +1027,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" @@ -1070,7 +1074,7 @@ msgstr "六" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:428 +#: js/ui/calendar.js:426 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -1083,168 +1087,177 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:438 +#: js/ui/calendar.js:436 msgid "%OB %Y" msgstr "%Y %OB" -#: js/ui/calendar.js:500 +#: js/ui/calendar.js:498 msgid "Previous month" msgstr "上个月" -#: js/ui/calendar.js:518 +#: js/ui/calendar.js:516 msgid "Next month" msgstr "下个月" -#: js/ui/calendar.js:669 +#: js/ui/calendar.js:667 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:728 +#: js/ui/calendar.js:726 msgid "Week %V" msgstr "第%V周" -#: js/ui/calendar.js:920 +#: js/ui/calendar.js:918 msgid "No Notifications" msgstr "无通知" -#: js/ui/calendar.js:976 +#: js/ui/calendar.js:974 msgid "Do Not Disturb" msgstr "请勿打扰" -#: js/ui/calendar.js:997 +#: js/ui/calendar.js:995 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: js/ui/calendar.js:1001 +#: js/ui/calendar.js:999 msgctxt "action" msgid "Clear all notifications" msgstr "清除全部通知" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:44 +#: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s”无响应。" +msgid "“%s” Is Not Responding" +msgstr "“%s”无响应" -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " -"quit entirely." -msgstr "您可以尝试等待其响应或强制退出此应用程序。" +"quit entirely" +msgstr "您可以选择等待其响应或强制完全退出此应用" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:71 msgid "Force Quit" msgstr "强制退出" -#: js/ui/closeDialog.js:78 +#: js/ui/closeDialog.js:76 msgid "Wait" msgstr "等待" -#: js/ui/components/automountManager.js:84 +#: js/ui/components/automountManager.js:82 msgid "External drive connected" msgstr "外部驱动器已连接" -#: js/ui/components/automountManager.js:96 +#: js/ui/components/automountManager.js:94 msgid "External drive disconnected" msgstr "外部驱动器已断开" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "无法解锁卷" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "安装的 udisks 版本不支持 PIM 设置" -#: js/ui/components/autorunManager.js:200 +#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive +#: js/ui/components/autorunManager.js:189 +#, javascript-format +msgid "“%s” connected" +msgstr "“%s”已连接" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:190 +msgid "Disk can now be used" +msgstr "现在可使用磁盘" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:202 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "使用 %s 打开" -#: js/ui/components/networkAgent.js:96 +#: js/ui/components/networkAgent.js:95 msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "此外,您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" +msgstr "此外,您也可以通过按下路由器的“WPS”按钮来连接" -#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:245 #: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "连接" -#: js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:222 msgid "Key" msgstr "密钥" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:312 msgid "Private key password" msgstr "私钥密码" -#: js/ui/components/networkAgent.js:307 +#: js/ui/components/networkAgent.js:306 msgid "Identity" msgstr "身份" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 msgid "Service" msgstr "服务" -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407 -#: js/ui/components/networkAgent.js:750 js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:370 js/ui/components/networkAgent.js:406 +#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/components/networkAgent.js:764 msgid "Authentication required" msgstr "需要认证" -#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:744 #, javascript-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" +msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥" -#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:375 js/ui/components/networkAgent.js:748 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有线 802.1X 认证" -#: js/ui/components/networkAgent.js:379 +#: js/ui/components/networkAgent.js:378 msgid "Network name" msgstr "网络名称" -#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:386 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 认证" -#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:764 +#: js/ui/components/networkAgent.js:393 js/ui/components/networkAgent.js:757 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 码" -#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:765 +#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:758 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码" -#: js/ui/components/networkAgent.js:397 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:756 -#: js/ui/components/networkAgent.js:760 js/ui/components/networkAgent.js:772 -#: js/ui/components/networkAgent.js:776 +#: js/ui/components/networkAgent.js:407 js/ui/components/networkAgent.js:749 +#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:765 +#: js/ui/components/networkAgent.js:769 #, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "连接到“%s”需要密码。" +msgid "A password is required to connect to “%s”" +msgstr "连接到“%s”需要密码" -#: js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "VPN password" msgstr "VPN 密码" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:46 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 msgid "Authentication Required" msgstr "需要认证" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:86 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:84 msgid "Administrator" msgstr "管理员" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:151 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 msgid "Authenticate" msgstr "认证" @@ -1253,21 +1266,21 @@ msgstr "认证" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:263 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "抱歉,认证失败。请重试。" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:23 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "窗口" -#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:250 msgid "Show Apps" msgstr "显示应用" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the bottom of the overview -#: js/ui/dash.js:410 +#: js/ui/dash.js:408 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1276,7 +1289,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:101 +#: js/ui/dateMenu.js:99 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" @@ -1284,34 +1297,34 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:108 +#: js/ui/dateMenu.js:106 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:174 +#: js/ui/dateMenu.js:172 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-m月%-d日" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:177 +#: js/ui/dateMenu.js:175 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" -#: js/ui/dateMenu.js:183 +#: js/ui/dateMenu.js:181 msgid "Today" msgstr "今天" -#: js/ui/dateMenu.js:187 +#: js/ui/dateMenu.js:185 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:218 +#: js/ui/dateMenu.js:216 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "全天" @@ -1319,145 +1332,145 @@ msgstr "全天" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:240 +#: js/ui/dateMenu.js:238 msgid "%m/%d" msgstr "%-m月%-d日" -#: js/ui/dateMenu.js:291 +#: js/ui/dateMenu.js:289 msgid "No Events" msgstr "无事件" -#: js/ui/dateMenu.js:413 -msgid "Add world clocks…" +#: js/ui/dateMenu.js:411 +msgid "Add World Clocks…" msgstr "添加世界时钟…" -#: js/ui/dateMenu.js:414 +#: js/ui/dateMenu.js:412 msgid "World Clocks" msgstr "世界时钟" -#: js/ui/dateMenu.js:704 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Loading…" msgstr "正在载入…" +#: js/ui/dateMenu.js:712 +msgid "Go Online for Weather Information" +msgstr "在线以获取天气信息" + #: js/ui/dateMenu.js:714 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "通过互联网查看天气信息" +msgid "Weather Information Unavailable" +msgstr "天气信息不可用" -#: js/ui/dateMenu.js:716 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "天气信息目前不可用" - -#: js/ui/dateMenu.js:726 +#: js/ui/dateMenu.js:724 msgid "Weather" msgstr "天气" -#: js/ui/dateMenu.js:728 -msgid "Select weather location…" -msgstr "选择天气地点…" +#: js/ui/dateMenu.js:726 +msgid "Select Weather Location…" +msgstr "选择天气位置…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:48 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "注销 %s" +msgstr "登出 %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:48 msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "注销" +msgstr "登出" -#: js/ui/endSessionDialog.js:52 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动注销。" +msgid "%s will be logged out automatically in %d second" +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds" +msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动登出" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动注销。" +msgid "You will be logged out automatically in %d second" +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds" +msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动登出" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "button" msgid "Log Out" -msgstr "注销" +msgstr "登出" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 js/ui/status/system.js:176 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:174 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "安装更新并关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 #, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机。" +msgid "The system will power off automatically in %d second" +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds" +msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "安装挂起的软件更新" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重启" -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "安装更新并重启" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 #, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。" +msgid "The system will restart automatically in %d second" +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds" +msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重启" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "重启并安装更新" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:112 #, javascript-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second" msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新。" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds" +msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新" -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 js/ui/endSessionDialog.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "重启并安装" -#: js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "安装并关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "安装更新后关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:130 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "重启并安装升级" @@ -1465,7 +1478,7 @@ msgstr "重启并安装升级" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:135 +#: js/ui/endSessionDialog.js:134 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1474,55 +1487,55 @@ msgstr "" "重启后将安装 %s %s。升级安装可能需要较长时间:请确保已经进行了备份并且已经插" "入了电源。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 -msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "电池电量低:请在安装更新前插入电源。" +#: js/ui/endSessionDialog.js:283 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates" +msgstr "电池电量低:请在安装更新前插入电源" -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:292 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "有些应用程序正忙或有未保存的工作" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:297 msgid "Other users are logged in" msgstr "有其他用户登录" -#: js/ui/endSessionDialog.js:468 +#: js/ui/endSessionDialog.js:467 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "启动选项" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:673 +#: js/ui/endSessionDialog.js:672 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s(远程)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:676 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s(控制台)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:282 +#: js/ui/extensionDownloader.js:280 msgid "Install" msgstr "安装" -#: js/ui/extensionDownloader.js:288 +#: js/ui/extensionDownloader.js:286 msgid "Install Extension" msgstr "安装扩展" -#: js/ui/extensionDownloader.js:289 +#: js/ui/extensionDownloader.js:287 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”?" -#: js/ui/extensionSystem.js:354 +#: js/ui/extensionSystem.js:352 msgid "Extension Updates Available" msgstr "扩展更新可用" -#: js/ui/extensionSystem.js:355 -msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "扩展更新已做好安装准备。" +#: js/ui/extensionSystem.js:353 +msgid "Extension updates are ready to be installed" +msgstr "扩展更新已做好安装准备" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" @@ -1541,8 +1554,8 @@ msgstr "某应用希望禁用快捷键" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #, javascript-format -msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "按 %s 以恢复快捷键。" +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s" +msgstr "您可以通过按 %s 恢复快捷键" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" @@ -1600,81 +1613,77 @@ msgstr "关闭" msgid "Leave Off" msgstr "保持关闭" -#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899 +#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:897 msgid "Keyboard Settings" msgstr "键盘设置" -#: js/ui/lookingGlass.js:724 +#: js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "No extensions installed" msgstr "未安装扩展" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:785 +#: js/ui/lookingGlass.js:788 #, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s 没有传出任何错误信息。" +msgid "%s has not emitted any errors" +msgstr "%s 没有发出任何错误信息" -#: js/ui/lookingGlass.js:791 +#: js/ui/lookingGlass.js:794 msgid "Hide Errors" msgstr "隐藏错误" -#: js/ui/lookingGlass.js:795 js/ui/lookingGlass.js:872 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 js/ui/lookingGlass.js:875 msgid "Show Errors" msgstr "显示错误" -#: js/ui/lookingGlass.js:804 +#: js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Active" msgstr "活动" -#: js/ui/lookingGlass.js:807 +#: js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Inactive" msgstr "未活动" -#: js/ui/lookingGlass.js:809 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Error" msgstr "出错" -#: js/ui/lookingGlass.js:811 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Out of date" msgstr "过时" -#: js/ui/lookingGlass.js:813 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Downloading" msgstr "正在下载" -#: js/ui/lookingGlass.js:815 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Deactivating" msgstr "正在停用" -#: js/ui/lookingGlass.js:817 +#: js/ui/lookingGlass.js:820 msgid "Activating" msgstr "正在激活" -#: js/ui/lookingGlass.js:850 +#: js/ui/lookingGlass.js:853 msgid "View Source" msgstr "查看源" -#: js/ui/lookingGlass.js:861 +#: js/ui/lookingGlass.js:864 msgid "Web Page" msgstr "网页" -#: js/ui/main.js:279 +#: js/ui/main.js:277 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "系统已置于不安全模式" -#: js/ui/main.js:280 +#: js/ui/main.js:278 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "应用现在可以不受限制地访问" -#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54 -msgid "Undo" -msgstr "撤消" - -#: js/ui/main.js:340 +#: js/ui/main.js:338 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "以特权用户身份登录" -#: js/ui/main.js:341 +#: js/ui/main.js:339 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1682,21 +1691,21 @@ msgstr "" "出于安全原因,应避免以特权用户身份运行会话。如有可能,你应该以正常用户身份登" "录。" -#: js/ui/main.js:389 +#: js/ui/main.js:387 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "屏幕锁定已禁用" -#: js/ui/main.js:390 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。" +#: js/ui/main.js:388 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager" +msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器" #. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. source doesn't have a name -#: js/ui/messageList.js:400 +#: js/ui/messageList.js:374 msgid "Unknown App" msgstr "未知应用" -#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330 +#: js/ui/messageTray.js:326 js/ui/messageTray.js:328 msgid "Notification sound" msgstr "通知声音" @@ -1712,364 +1721,364 @@ msgstr "未知标题" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:342 +#: js/ui/overviewControls.js:328 msgid "Type to search" msgstr "输入以搜索" -#: js/ui/overviewControls.js:406 +#: js/ui/overviewControls.js:392 msgid "Apps" msgstr "应用" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:67 +#: js/ui/overview.js:33 msgid "Overview" msgstr "概览" -#: js/ui/padOsd.js:100 +#: js/ui/padOsd.js:98 msgid "New shortcut…" msgstr "新建快捷键…" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "App defined" msgstr "应用定义" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:152 msgid "Show on-screen help" msgstr "显示屏幕帮助" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "Switch monitor" msgstr "切换显示器" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Assign keystroke" msgstr "分配按键" -#: js/ui/padOsd.js:225 +#: js/ui/padOsd.js:223 msgid "Done" msgstr "完成" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:726 msgid "Edit…" msgstr "编辑…" -#: js/ui/padOsd.js:775 +#: js/ui/padOsd.js:773 msgid "None" msgstr "无" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:844 msgid "Press a button to configure" msgstr "按下按键以配置" -#: js/ui/padOsd.js:847 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press Esc to exit" msgstr "按 Esc 以退出" -#: js/ui/padOsd.js:850 +#: js/ui/padOsd.js:848 msgid "Press any key to exit" msgstr "按任意键退出" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:425 +#: js/ui/panel.js:423 msgid "Activities" msgstr "活动" -#: js/ui/panel.js:506 +#: js/ui/panel.js:504 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "系统" -#: js/ui/panel.js:680 +#: js/ui/panel.js:678 msgid "Top Bar" msgstr "顶栏" -#: js/ui/quickSettings.js:187 +#: js/ui/quickSettings.js:188 msgid "Open menu" msgstr "打开菜单" -#: js/ui/runDialog.js:63 +#: js/ui/runDialog.js:61 msgid "Run a Command" msgstr "运行一个命令" -#: js/ui/runDialog.js:78 +#: js/ui/runDialog.js:76 msgid "Press ESC to close" msgstr "按 Esc 以关闭" -#: js/ui/runDialog.js:243 +#: js/ui/runDialog.js:241 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Wayland 下重启不可用" -#: js/ui/runDialog.js:248 +#: js/ui/runDialog.js:246 msgid "Restarting…" msgstr "正在重启…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:233 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME 需要锁定屏幕" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669 +#: js/ui/screenShield.js:274 js/ui/screenShield.js:667 msgid "Unable to lock" msgstr "无法锁定" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:668 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "一个应用阻止了锁定" -#: js/ui/screenshot.js:1254 +#: js/ui/screenshot.js:1252 msgid "Selection" msgstr "选区" -#: js/ui/screenshot.js:1264 +#: js/ui/screenshot.js:1262 msgid "Area Selection" msgstr "选择区域" -#: js/ui/screenshot.js:1269 +#: js/ui/screenshot.js:1267 msgid "Screen" msgstr "屏幕" -#: js/ui/screenshot.js:1279 +#: js/ui/screenshot.js:1277 msgid "Screen Selection" msgstr "选择屏幕" -#: js/ui/screenshot.js:1284 +#: js/ui/screenshot.js:1282 msgid "Window" msgstr "窗口" -#: js/ui/screenshot.js:1294 +#: js/ui/screenshot.js:1292 msgid "Window Selection" msgstr "选择窗口" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1317 js/ui/status/system.js:111 js/ui/windowMenu.js:28 msgid "Take Screenshot" msgstr "截图" -#: js/ui/screenshot.js:1335 +#: js/ui/screenshot.js:1333 msgid "Record Screen" msgstr "录制屏幕" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1352 +#: js/ui/screenshot.js:1350 msgid "Capture" msgstr "捕获" -#: js/ui/screenshot.js:1374 +#: js/ui/screenshot.js:1372 msgid "Show Pointer" msgstr "显示指针" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1998 +#: js/ui/screenshot.js:1996 msgid "Screencasts" msgstr "录屏" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM" -#: js/ui/screenshot.js:2003 +#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM" +#: js/ui/screenshot.js:2001 #, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" +msgid "Screencast From %d %t" msgstr "录屏 %d %t" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2049 +#: js/ui/screenshot.js:2047 msgid "Screencast recorded" msgstr "屏幕已录制" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2062 +#: js/ui/screenshot.js:2060 msgid "Screencast failed to start" msgstr "录屏启动失败" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2068 +#: js/ui/screenshot.js:2066 msgid "Screencast ended: Out of disk space" msgstr "录屏已结束:磁盘空间不足" #. We can encourage user to try again on service crashes since the #. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2074 +#: js/ui/screenshot.js:2072 msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" msgstr "录屏意外结束,请重试" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2077 +#: js/ui/screenshot.js:2075 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "录屏意外结束" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 +#: js/ui/screenshot.js:2085 js/ui/screenshot.js:2327 msgid "Screenshot" msgstr "截图" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:2094 +#: js/ui/screenshot.js:2092 msgid "Click here to view the video." msgstr "单击这里查看该视频。" #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345 +#: js/ui/screenshot.js:2100 js/ui/screenshot.js:2343 msgid "Show in Files" msgstr "显示文件" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2289 +#: js/ui/screenshot.js:2287 #, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" +msgid "Screenshot From %s" msgstr "截图 %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2335 +#: js/ui/screenshot.js:2333 msgid "Screenshot captured" msgstr "已获取截图" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2337 +#: js/ui/screenshot.js:2335 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "您可以从剪贴板粘贴该图像。" -#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557 +#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555 msgid "Screenshot taken" msgstr "已获取屏幕截图" -#: js/ui/search.js:831 +#: js/ui/search.js:829 msgid "Searching…" msgstr "正在搜索…" -#: js/ui/search.js:833 -msgid "No results." -msgstr "无结果。" +#: js/ui/search.js:831 +msgid "No results" +msgstr "无结果" -#: js/ui/search.js:964 +#: js/ui/search.js:962 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "还有另外 %d 项" -#: js/ui/searchController.js:89 +#: js/ui/searchController.js:87 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: js/ui/shellEntry.js:23 +#: js/ui/shellEntry.js:21 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: js/ui/shellEntry.js:28 +#: js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: js/ui/shellEntry.js:80 +#: js/ui/shellEntry.js:78 msgid "Show Text" msgstr "显示文本" -#: js/ui/shellEntry.js:82 +#: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Hide Text" msgstr "隐藏文本" -#: js/ui/shellEntry.js:176 -msgid "Caps lock is on." -msgstr "大写锁定已开启。" +#: js/ui/shellEntry.js:174 +msgid "Caps lock is on" +msgstr "大写锁定已开启" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 msgid "Hidden Volume" msgstr "隐藏卷" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows 系统卷" -#: js/ui/shellMountOperation.js:294 +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "使用密钥文件" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:302 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." -msgstr "要解锁使用密钥文件的卷,请改用 %s 实用工具。" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" +msgstr "要解锁使用密钥文件的卷,请改用 %s 实用工具" -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " -"keyfiles." -msgstr "您需要像 磁盘 这样的外部实用程序来解锁使用密钥文件的卷。" +"keyfiles" +msgstr "您需要像磁盘这样的外部实用程序来解锁使用密钥文件的卷" -#: js/ui/shellMountOperation.js:314 +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "PIM 号码" -#: js/ui/shellMountOperation.js:373 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "记住密码" -#: js/ui/shellMountOperation.js:388 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "解锁" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:438 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "PIM 必须是数字或留空。" +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 +msgid "The PIM must be a number or empty" +msgstr "PIM 必须是数字或留空" -#: js/ui/status/accessibility.js:36 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" -msgstr "辅助功能" +msgstr "无障碍" -#: js/ui/status/accessibility.js:46 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" -#: js/ui/status/accessibility.js:49 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: js/ui/status/accessibility.js:56 +#: js/ui/status/accessibility.js:54 msgid "Screen Reader" msgstr "屏幕阅读器" -#: js/ui/status/accessibility.js:60 +#: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Keyboard" msgstr "屏幕键盘" -#: js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Visual Alerts" msgstr "视觉响铃" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "粘滞键" -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:70 msgid "Slow Keys" msgstr "慢速键" # win10 使用这个翻译,在谷歌搜索上分别搜索回弹键和筛选键,回弹键的结果比较多。 -#: js/ui/status/accessibility.js:76 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "回弹键" -#: js/ui/status/accessibility.js:80 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Mouse Keys" msgstr "鼠标按键" -#: js/ui/status/accessibility.js:85 +#: js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Accessibility Settings" -msgstr "辅助功能设置" +msgstr "无障碍设置" -#: js/ui/status/accessibility.js:142 +#: js/ui/status/accessibility.js:140 msgid "Large Text" msgstr "大号文本" @@ -2100,54 +2109,54 @@ msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" msgstr[0] "%d 个后台应用" -#: js/ui/status/backlight.js:40 +#: js/ui/status/backlight.js:39 msgid "Keyboard Brightness" msgstr "键盘亮度" -#: js/ui/status/backlight.js:80 +#: js/ui/status/backlight.js:79 msgid "Off" msgstr "关" -#: js/ui/status/backlight.js:81 +#: js/ui/status/backlight.js:80 msgid "Low" msgstr "低" -#: js/ui/status/backlight.js:82 +#: js/ui/status/backlight.js:81 msgid "High" msgstr "高" -#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:881 +#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:879 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" -#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 +#: js/ui/status/bluetooth.js:245 js/ui/status/network.js:360 msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" -#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 +#: js/ui/status/bluetooth.js:262 js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" -#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900 +#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1900 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "蓝牙设置" -#: js/ui/status/bluetooth.js:335 +#: js/ui/status/bluetooth.js:334 msgid "No available or connected devices" msgstr "没有可连接或已连接的设备" -#: js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "打开蓝牙以连接到设备" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: js/ui/status/bluetooth.js:389 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d 台设备已连接" -#: js/ui/status/brightness.js:34 +#: js/ui/status/brightness.js:32 msgid "Brightness" msgstr "亮度" @@ -2175,29 +2184,29 @@ msgstr "副键点击" msgid "Dwell Click" msgstr "悬停点击" -#: js/ui/status/keyboard.js:898 +#: js/ui/status/keyboard.js:896 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "显示键盘布局" -#: js/ui/status/location.js:339 +#: js/ui/status/location.js:337 msgid "Allow location access" msgstr "允许获取位置信息" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:341 +#: js/ui/status/location.js:339 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "应用 %s 想要获取您的位置信息" -#: js/ui/status/location.js:351 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。" +#: js/ui/status/location.js:349 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings" +msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改" -#: js/ui/status/location.js:359 +#: js/ui/status/location.js:357 msgid "Deny Access" msgstr "拒绝访问" -#: js/ui/status/location.js:364 +#: js/ui/status/location.js:362 msgid "Grant Access" msgstr "允许访问" @@ -2294,226 +2303,230 @@ msgstr "移动宽带设置" msgid "Mobile" msgstr "移动设备" -#: js/ui/status/network.js:2035 +#: js/ui/status/network.js:1964 +msgid "Sign Into Wi–Fi Network" +msgstr "登录 Wi-Fi 网络" + +#: js/ui/status/network.js:2151 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" -#: js/ui/status/network.js:2036 +#: js/ui/status/network.js:2152 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "网络连接激活失败" -#: js/ui/status/nightLight.js:21 +#: js/ui/status/nightLight.js:19 msgid "Night Light" msgstr "夜灯" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "性能" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:24 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "平衡" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:29 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "节电" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:39 js/ui/status/powerProfiles.js:69 msgid "Power Mode" msgstr "性能模式" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:71 msgid "Power Settings" msgstr "电源设置" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "停止屏幕录制" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "停止屏幕共享" -#: js/ui/status/rfkill.js:101 +#: js/ui/status/rfkill.js:99 msgid "Airplane Mode" msgstr "飞行模式" -#: js/ui/status/system.js:170 +#: js/ui/status/system.js:168 msgid "Power Off Menu" msgstr "关机菜单" -#: js/ui/status/system.js:178 +#: js/ui/status/system.js:176 msgid "Suspend" msgstr "挂起" -#: js/ui/status/system.js:183 +#: js/ui/status/system.js:181 msgid "Restart…" msgstr "重启…" -#: js/ui/status/system.js:188 +#: js/ui/status/system.js:186 msgid "Power Off…" msgstr "关机…" -#: js/ui/status/system.js:195 +#: js/ui/status/system.js:193 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Log Out…" -msgstr "注销…" +msgstr "登出…" -#: js/ui/status/system.js:200 +#: js/ui/status/system.js:198 msgid "Switch User…" msgstr "切换用户…" -#: js/ui/status/system.js:244 +#: js/ui/status/system.js:242 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "锁屏" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:308 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "未知的雷电接口设备" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:309 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "您不在的时候检测到了新设备。请断开设备连接后重连来开始使用它。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:314 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:312 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "未授权的雷电接口设备" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:315 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:313 msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "检测到新设备,需要管理员授权。" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" +msgstr "检测到新设备并需要管理员授权" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "雷电接口授权错误" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "无法授权雷电接口设备:%s" -#: js/ui/status/volume.js:220 +#: js/ui/status/volume.js:218 msgid "Volume changed" msgstr "音量已变更" -#: js/ui/status/volume.js:233 +#: js/ui/status/volume.js:231 msgid "Unmute" msgstr "取消静音" -#: js/ui/status/volume.js:233 +#: js/ui/status/volume.js:231 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: js/ui/status/volume.js:288 +#: js/ui/status/volume.js:286 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: js/ui/status/volume.js:304 +#: js/ui/status/volume.js:302 msgid "Sound Output" msgstr "声音输出" -#: js/ui/status/volume.js:376 +#: js/ui/status/volume.js:374 msgid "Sound Input" msgstr "声音输入" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "镜像" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:31 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "拼接显示器" #. Translators: this is for using only external displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:41 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "只使用外部" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:49 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "只使用内置" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:374 +#: js/ui/unlockDialog.js:378 msgid "%A %B %-d" msgstr "%-m月%-d日 %A" -#: js/ui/unlockDialog.js:380 +#: js/ui/unlockDialog.js:384 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "向上滑动解锁" -#: js/ui/unlockDialog.js:381 +#: js/ui/unlockDialog.js:385 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "单击或按键解锁" -#: js/ui/unlockDialog.js:564 +#: js/ui/unlockDialog.js:568 msgid "Unlock Window" msgstr "解锁窗口" -#: js/ui/unlockDialog.js:573 +#: js/ui/unlockDialog.js:577 msgid "Log in as another user" msgstr "以另一个用户身份登录" -#: js/ui/welcomeDialog.js:49 +#: js/ui/welcomeDialog.js:47 #, javascript-format msgid "GNOME %s" msgstr "GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 #, javascript-format msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎使用 %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:54 -msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "如果您想了解基本用法,请跟随我们的导览。" +#: js/ui/welcomeDialog.js:52 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour" +msgstr "如果您想了解基本用法,请跟随我们的导览" -#: js/ui/welcomeDialog.js:63 +#: js/ui/welcomeDialog.js:61 msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: js/ui/welcomeDialog.js:68 +#: js/ui/welcomeDialog.js:66 msgid "Take Tour" msgstr "进行导览" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:18 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s”已就绪" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:68 msgid "Keep these display settings?" msgstr "保留这些显示设置吗?" -#: js/ui/windowManager.js:79 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Revert Settings" msgstr "还原设置" -#: js/ui/windowManager.js:84 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Keep Changes" msgstr "保留更改" -#: js/ui/windowManager.js:104 +#: js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2521,76 +2534,72 @@ msgstr[0] "设置更改将在 %d 秒后还原" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:496 +#: js/ui/windowManager.js:500 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:42 +#: js/ui/windowMenu.js:40 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: js/ui/windowMenu.js:49 +#: js/ui/windowMenu.js:47 msgid "Restore" msgstr "还原" -#: js/ui/windowMenu.js:53 +#: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: js/ui/windowMenu.js:60 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move" msgstr "移动" -#: js/ui/windowMenu.js:80 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "改变大小" -#: js/ui/windowMenu.js:101 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "在屏幕中移动标题栏" - -#: js/ui/windowMenu.js:106 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Always on Top" msgstr "置顶" -#: js/ui/windowMenu.js:125 +#: js/ui/windowMenu.js:117 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "总在可见工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:139 +#: js/ui/windowMenu.js:131 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "移至左工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:145 +#: js/ui/windowMenu.js:137 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "移至右工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:151 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "移至上工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:157 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "移至下工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:175 +#: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "移到上边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:184 +#: js/ui/windowMenu.js:176 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "移到下边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:193 +#: js/ui/windowMenu.js:185 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "移到左边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:202 +#: js/ui/windowMenu.js:194 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "移至右边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:210 +#: js/ui/windowMenu.js:202 msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -2614,19 +2623,19 @@ msgstr "列出可用的模式" msgid "Force animations to be enabled" msgstr "强制启用动画" -#: src/shell-app.c:253 +#: src/shell-app.c:252 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/shell-app.c:504 +#: src/shell-app.c:503 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "启动“%s”失败" #: src/shell-keyring-prompt.c:764 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "密码不匹配。" +msgid "Passwords do not match" +msgstr "密码不匹配" #: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" @@ -2660,15 +2669,15 @@ msgid "" "preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "GNOME 扩展程序可用于升级扩展,配置扩展首选项和移除、禁用不想要的扩展。" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:64 msgid "Main Window" msgstr "主窗口" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68 msgid "Available Updates" msgstr "可用更新" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72 msgid "Search View" msgstr "搜索视图" @@ -2753,32 +2762,32 @@ msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d 个扩展将在下次登录时更新。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22 msgid "Error Details" msgstr "错误详情" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 msgid "Updates Details" msgstr "更新详情" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72 msgid "" "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." msgstr "该扩展的新版本已准备好且将在下次登录时加载。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 msgid "Extension Details" msgstr "扩展详情" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:193 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 msgid "_Website" msgstr "网站(_W)" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:220 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219 msgid "_Settings" msgstr "设置(_S)" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:247 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246 msgid "_Remove…" msgstr "移除(_R)…" @@ -2802,41 +2811,41 @@ msgstr "搜索扩展" msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139 msgid "More Information" msgstr "更多信息" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:153 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151 msgid "" "Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " "disable all extensions if you experience problems with your system." msgstr "扩展可能会引起性能和稳定性问题。如果您遇到系统问题建议禁用所有扩展。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:180 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178 msgid "User Extensions" msgstr "用户扩展" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198 msgid "System Extensions" msgstr "系统扩展" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233 msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:254 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "No Results Found" msgstr "未找到结果" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 -msgid "Try a different search." -msgstr "尝试不同的搜索。" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:253 +msgid "Try a different search" +msgstr "尝试不同的搜索" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:266 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264 msgid "No Installed Extensions" msgstr "没有已安装的扩展" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2844,7 +2853,7 @@ msgstr "" "如需查找或添加扩展,请访问 extensions.gnome.org 网站。" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -3342,6 +3351,9 @@ msgstr[0] "%u 个输入" msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" +#~ msgid "Move Titlebar Onscreen" +#~ msgstr "在屏幕中移动标题栏" + #~ msgid "Stop conflicting session dialog closed" #~ msgstr "停止冲突会话对话框已关闭" @@ -3473,9 +3485,6 @@ msgstr "系统声音" #~ msgid "Turn On Wi-Fi" #~ msgstr "开启 Wi-Fi" -#~ msgid "Wi-Fi Networks" -#~ msgstr "Wi-Fi 网络" - #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "选择网络"