diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 97f4a296d..58e6285d0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-26 08:42+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Sieťové prihlásenie" -#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "" @@ -458,31 +458,31 @@ msgstr "Domovská stránka" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia" -#: js/extensionPrefs/main.js:476 +#: js/extensionPrefs/main.js:477 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" -#: js/extensionPrefs/main.js:486 +#: js/extensionPrefs/main.js:487 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." msgstr "" -#: js/extensionPrefs/main.js:501 +#: js/extensionPrefs/main.js:502 msgid "Browse in Software" msgstr "Prehliadať v aplikácii Softvér" -#: js/extensionPrefs/main.js:541 +#: js/extensionPrefs/main.js:542 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" #: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189 -#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: js/ui/status/network.js:899 +#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Zrušiť" msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:394 +#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 #: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" @@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 msgid "Username: " msgstr "Používateľské meno: " @@ -613,26 +613,26 @@ msgstr "Uzamknúť orientáciu" msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "uzamknúť;zámok;orientáciu;orientácie" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/util.js:116 msgid "Command not found" msgstr "Príkaz nebol nájdený" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:149 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:157 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:174 msgid "Just now" msgstr "Práve teraz" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:176 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútou" msgstr[1] "Pred %d minútami" msgstr[2] "Pred %d minútami" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -648,11 +648,11 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňom" msgstr[1] "Pred %d týždňami" msgstr[2] "Pred %d týždňami" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacom" msgstr[1] "Pred %d mesiacmi" msgstr[2] "Pred %d mesiacmi" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -685,20 +685,20 @@ msgstr[1] "Pred %d rokmi" msgstr[2] "Pred %d rokmi" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:222 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včera o %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" @@ -714,19 +714,19 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:251 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včera, %l:%M %p" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p" # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l:%M %p" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" @@ -773,52 +773,56 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 msgid "Deny Access" msgstr "Odmietnuť prístup" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 msgid "Grant Access" msgstr "Udeliť prístup" -#: js/ui/appDisplay.js:854 +#: js/ui/appDisplay.js:852 msgid "Unnamed Folder" msgstr "" -#: js/ui/appDisplay.js:874 +#: js/ui/appDisplay.js:872 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie" -#: js/ui/appDisplay.js:997 +#: js/ui/appDisplay.js:995 msgid "Frequent" msgstr "Často používané" -#: js/ui/appDisplay.js:1004 +#: js/ui/appDisplay.js:1002 msgid "All" msgstr "Všetky" +#: js/ui/appDisplay.js:1749 +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" + #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77 +#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76 msgid "Open Windows" msgstr "Otvorené okná" -#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84 +#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: js/ui/appDisplay.js:2264 +#: js/ui/appDisplay.js:2428 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty" -#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240 +#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:2299 +#: js/ui/appDisplay.js:2463 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať do obľúbených" -#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95 +#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti" @@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "Zobraziť podrobnosti" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené." -#: js/ui/appFavorites.js:184 +#: js/ui/appFavorites.js:183 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených." @@ -956,37 +960,37 @@ msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:613 +#: js/ui/calendar.js:614 msgid "Week %V" msgstr "%V. týždeň" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:681 +#: js/ui/calendar.js:682 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý deň" -#: js/ui/calendar.js:813 +#: js/ui/calendar.js:815 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/calendar.js:817 +#: js/ui/calendar.js:819 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1040 +#: js/ui/calendar.js:1042 msgid "No Notifications" msgstr "Žiadne oznámenia" -#: js/ui/calendar.js:1043 +#: js/ui/calendar.js:1045 msgid "No Events" msgstr "Žiadne udalosti" -#: js/ui/calendar.js:1069 +#: js/ui/calendar.js:1071 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" @@ -1012,24 +1016,24 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie" msgid "Wait" msgstr "Počkať" -#: js/ui/components/automountManager.js:88 +#: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "Externá jednotka bola pripojená" -#: js/ui/components/automountManager.js:100 +#: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "Externá jednotka bola odpojená" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Nepodarilo sa odomknúť zväzok" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" -#: js/ui/components/autorunManager.js:330 +#: js/ui/components/autorunManager.js:328 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" @@ -1047,40 +1051,40 @@ msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" -#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 +#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 +#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 msgid "Key: " msgstr "Kľúč: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Private key password: " msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:272 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Identity: " msgstr "Identita: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Service: " msgstr "Služba: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1089,41 +1093,41 @@ msgstr "" "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "kľúče." -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "Network name: " msgstr "Názov siete: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "DSL authentication" msgstr "Overenie totožnosti k DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "PIN code required" msgstr "Požaduje sa kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 -#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 +#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Správca siete" @@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." @@ -1160,13 +1164,13 @@ msgid "Windows" msgstr "Okná" # tooltip -#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Zobrazí aplikácie" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:390 +#: js/ui/dash.js:389 msgid "Dash" msgstr "Dok" @@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr "Dok" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:68 +#: js/ui/dateMenu.js:70 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-e. %B %Y" @@ -1183,50 +1187,50 @@ msgstr "%-e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:77 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e. %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:149 +#: js/ui/dateMenu.js:152 msgid "Add world clocks…" msgstr "Pridať svetové časy…" -#: js/ui/dateMenu.js:150 +#: js/ui/dateMenu.js:153 msgid "World Clocks" msgstr "Svetové časy" -#: js/ui/dateMenu.js:265 +#: js/ui/dateMenu.js:268 msgid "Weather" msgstr "Počasie" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:351 msgid "Select a location…" msgstr "Vyberte umiestnenie…" -#: js/ui/dateMenu.js:356 +#: js/ui/dateMenu.js:359 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" -#: js/ui/dateMenu.js:366 +#: js/ui/dateMenu.js:369 msgid "Go online for weather information" msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť" -#: js/ui/dateMenu.js:368 +#: js/ui/dateMenu.js:371 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odhlásenie používateľa %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásenie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1234,7 +1238,7 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu." msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy." msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd." -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1242,22 +1246,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu." msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy." msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd." -#: js/ui/endSessionDialog.js:53 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Vypnutie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:60 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1265,27 +1269,27 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu." msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy." msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd." -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1293,12 +1297,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu." msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy." msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd." -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1310,22 +1314,22 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd." -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reštartovať a inštalovať" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Nainštalovať a vypnúť" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií" -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: js/ui/endSessionDialog.js:110 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Reštart a inštalácia inovácie" @@ -1333,7 +1337,7 @@ msgstr "Reštart a inštalácia inovácie" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:117 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1343,17 +1347,17 @@ msgstr "" "môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač " "je pripojený k zdroju napájania." -#: js/ui/endSessionDialog.js:306 +#: js/ui/endSessionDialog.js:304 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte " "napájací zdroj." -#: js/ui/endSessionDialog.js:323 +#: js/ui/endSessionDialog.js:321 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu." -#: js/ui/endSessionDialog.js:330 +#: js/ui/endSessionDialog.js:328 msgid "Other users are logged in." msgstr "Sú prihlásení iní používatelia." @@ -1369,36 +1373,35 @@ msgstr "%s (vzdialená relácia)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:200 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?" -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Aplikácia %s chce potlačiť skratky" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 msgid "Deny" msgstr "Odmietnuť" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 msgid "Allow" msgstr "Povoliť" @@ -1458,7 +1461,7 @@ msgid "Turn On" msgstr "Zapnúť" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 #: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 #: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 #: js/ui/status/rfkill.js:107 @@ -1469,68 +1472,68 @@ msgstr "Vypnúť" msgid "Leave Off" msgstr "Ponechať vypnuté" -#: js/ui/keyboard.js:200 +#: js/ui/keyboard.js:201 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka" -#: js/ui/lookingGlass.js:624 +#: js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "No extensions installed" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:679 +#: js/ui/lookingGlass.js:684 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu." -#: js/ui/lookingGlass.js:685 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 msgid "Hide Errors" msgstr "Skryť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:689 js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Show Errors" msgstr "Zobraziť chyby" -#: js/ui/lookingGlass.js:698 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:701 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: js/ui/lookingGlass.js:705 +#: js/ui/lookingGlass.js:710 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuálne" -#: js/ui/lookingGlass.js:707 +#: js/ui/lookingGlass.js:712 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" # PK: ide tu o zdrojovy kod? -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdroj" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: js/ui/messageTray.js:1462 +#: js/ui/messageTray.js:1465 msgid "System Information" msgstr "Informácie o systéme" -#: js/ui/mpris.js:178 +#: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznámy interpret" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:180 msgid "Unknown title" msgstr "Neznámy názov" @@ -1597,22 +1600,22 @@ msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie" msgid "Press any key to exit" msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie" -#: js/ui/panel.js:111 +#: js/ui/panel.js:110 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:428 +#: js/ui/panel.js:427 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" -#: js/ui/panel.js:701 +#: js/ui/panel.js:700 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systém" -#: js/ui/panel.js:820 +#: js/ui/panel.js:819 msgid "Top Bar" msgstr "Horná lišta" @@ -1620,15 +1623,15 @@ msgstr "Horná lišta" msgid "Enter a Command" msgstr "Zadajte príkaz" -#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: js/ui/runDialog.js:260 +#: js/ui/runDialog.js:262 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:265 +#: js/ui/runDialog.js:267 msgid "Restarting…" msgstr "Reštartuje sa…" @@ -1637,11 +1640,11 @@ msgstr "Reštartuje sa…" # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:73 +#: js/ui/screenShield.js:72 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#: js/ui/screenShield.js:129 +#: js/ui/screenShield.js:128 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa" msgstr[1] "%d nové správy" msgstr[2] "%d nových správ" -#: js/ui/screenShield.js:131 +#: js/ui/screenShield.js:130 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1657,11 +1660,11 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie" msgstr[1] "%d nové oznámenia" msgstr[2] "%d nových oznámení" -#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269 +#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" -#: js/ui/screenShield.js:708 +#: js/ui/screenShield.js:709 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" @@ -1672,23 +1675,23 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 +#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" -#: js/ui/search.js:647 +#: js/ui/search.js:668 msgid "Searching…" msgstr "Hľadá sa…" -#: js/ui/search.js:649 +#: js/ui/search.js:670 msgid "No results." msgstr "Žiadne výsledky." -#: js/ui/search.js:773 +#: js/ui/search.js:795 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1712,106 +1715,104 @@ msgstr "Zobraziť text" msgid "Hide Text" msgstr "Skryť text" -#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skrytý zväzok" -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:308 msgid "Windows System Volume" -msgstr "" +msgstr "Zväzok so systémom Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse Keys" +#: js/ui/shellMountOperation.js:311 msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "Myš klávesmi" +msgstr "Využíva kľúčové súbory" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:316 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." -msgstr "" +msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:323 +#: js/ui/shellMountOperation.js:324 msgid "PIM Number" msgstr "" -#: js/ui/shellMountOperation.js:341 +#: js/ui/shellMountOperation.js:342 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "" -#: js/ui/shellMountOperation.js:352 +#: js/ui/shellMountOperation.js:353 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Remember Password" msgstr "Zapamätať heslo" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:404 +#: js/ui/shellMountOperation.js:407 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:476 +#: js/ui/shellMountOperation.js:479 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:478 +#: js/ui/shellMountOperation.js:481 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:36 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Zjednodušenie ovládania" -#: js/ui/status/accessibility.js:51 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" -#: js/ui/status/accessibility.js:58 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Čítačka obrazovky" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Klávesnica na obrazovke" -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuálne varovania" # z gnome control center -#: js/ui/status/accessibility.js:69 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepkavé klávesy" # z gnome control center -#: js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" # z gnome control center -#: js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Poskakujúce klávesy" -#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesmi" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:177 msgid "Large Text" msgstr "Veľký text" @@ -1819,7 +1820,7 @@ msgstr "Veľký text" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavenia Bluetooth" @@ -1864,7 +1865,7 @@ msgstr "Druhotné kliknutie" #: js/ui/status/dwellClick.js:37 msgid "Dwell Click" -msgstr "" +msgstr "Kliknutie zotrvaním" #: js/ui/status/keyboard.js:814 msgid "Keyboard" @@ -1875,11 +1876,11 @@ msgstr "Klávesnica" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 msgid "Location Enabled" msgstr "Poloha povolená" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Disable" msgstr "Zakázať" @@ -1887,41 +1888,41 @@ msgstr "Zakázať" msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavenia súkromia" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:172 msgid "Location In Use" msgstr "Poloha sa používa" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Location Disabled" msgstr "Poloha zakázaná" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Enable" msgstr "Povoliť" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:356 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?" -#: js/ui/status/location.js:356 +#: js/ui/status/location.js:357 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia." # zariadenie -#: js/ui/status/network.js:67 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s vypnuté" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:424 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s pripojené" @@ -1929,111 +1930,111 @@ msgstr "%s pripojené" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:429 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s nespravované" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:432 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Odpája sa %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Pripája sa %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:442 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Chýba firmvér pre %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nedostupné" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Pripojenie %s zlyhalo" -#: js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavenia drôtovej siete" -#: js/ui/status/network.js:512 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardvér %s zakázaný" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:563 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s zakázané" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:602 msgid "Connect to Internet" msgstr "Pripojiť k internetu" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:796 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim v lietadle je zapnutý" -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle." -#: js/ui/status/network.js:799 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnúť režim v lietadle" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:807 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Zapnúť Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:835 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Siete Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:837 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Select a network" msgstr "Vyberte sieť" -#: js/ui/status/network.js:866 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "No Networks" msgstr "Žiadne siete" -#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač" @@ -2119,19 +2120,19 @@ msgstr "Pripojenie zlyhalo" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala" -#: js/ui/status/nightLight.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Nočné svetlo zakázané" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light On" msgstr "Nočné svetlo zapnuté" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:65 msgid "Resume" msgstr "Pokračovať" -#: js/ui/status/nightLight.js:64 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Zakázať do zajtra" @@ -2185,28 +2186,28 @@ msgstr "Vypnúť" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Režim v lietadle zapnutý" -#: js/ui/status/system.js:201 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User" msgstr "Prepnúť používateľa" -#: js/ui/status/system.js:213 +#: js/ui/status/system.js:204 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" -#: js/ui/status/system.js:225 +#: js/ui/status/system.js:216 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavenia účtu" # action button -#: js/ui/status/system.js:254 +#: js/ui/status/system.js:245 msgid "Orientation Lock" msgstr "Uzamknutie orientácie" -#: js/ui/status/system.js:280 +#: js/ui/status/system.js:271 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: js/ui/status/system.js:290 +#: js/ui/status/system.js:281 msgid "Power Off" msgstr "Vypnúť" @@ -2304,22 +2305,22 @@ msgstr "Hľadať" msgid "“%s” is ready" msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená" -#: js/ui/windowManager.js:55 +#: js/ui/windowManager.js:54 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:67 +#: js/ui/windowManager.js:66 msgid "Revert Settings" msgstr "Vrátiť nastavenia" -#: js/ui/windowManager.js:70 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep Changes" msgstr "Uchovať zmeny" -#: js/ui/windowManager.js:88 +#: js/ui/windowManager.js:87 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:684 +#: js/ui/windowManager.js:683 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr "Zakázať rozšírenie" #: src/extensions-tool/command-reset.c:74 #: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 msgid "No UUID given" -msgstr "" +msgstr "Nebol zadaný žiadny identifikátor UUID" #: src/extensions-tool/command-disable.c:79 #: src/extensions-tool/command-enable.c:79 @@ -2490,7 +2491,7 @@ msgstr "" #: src/extensions-tool/command-reset.c:79 #: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 msgid "More than one UUID given" -msgstr "" +msgstr "Bol zadaný viac ako jeden identifikátor UUID" # summary #: src/extensions-tool/command-enable.c:57 @@ -2504,8 +2505,9 @@ msgid "Show extensions info" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" #: src/extensions-tool/command-install.c:173 +#, fuzzy msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "" +msgstr "Prepísať existujúce rozšírenie" #: src/extensions-tool/command-install.c:175 msgid "EXTENSION_BUNDLE" @@ -2670,7 +2672,7 @@ msgstr "Stav" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "" -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239 +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" @@ -2678,85 +2680,85 @@ msgstr "Použitie:" msgid "Print version information and exit." msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí." -#: src/extensions-tool/main.c:240 +#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: src/extensions-tool/main.c:240 +#: src/extensions-tool/main.c:244 msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMETRE…]" -#: src/extensions-tool/main.c:242 +#: src/extensions-tool/main.c:246 msgid "Commands:" msgstr "Príkazy:" -#: src/extensions-tool/main.c:243 +#: src/extensions-tool/main.c:247 #, fuzzy #| msgid "Print version" msgid "Print help" msgstr "Verzia pre tlač" -#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:468 +#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 msgid "Print version" msgstr "Verzia pre tlač" -#: src/extensions-tool/main.c:245 +#: src/extensions-tool/main.c:249 msgid "Enable extension" msgstr "Povoliť rozšírenie" # summary -#: src/extensions-tool/main.c:246 +#: src/extensions-tool/main.c:250 msgid "Disable extension" msgstr "Zakázať rozšírenie" # summary -#: src/extensions-tool/main.c:247 +#: src/extensions-tool/main.c:251 msgid "Reset extension" msgstr "Reštartovať rozšírenie" # summary -#: src/extensions-tool/main.c:248 +#: src/extensions-tool/main.c:252 msgid "Uninstall extension" msgstr "Odinštalovať rozšírenie" # summary -#: src/extensions-tool/main.c:249 +#: src/extensions-tool/main.c:253 msgid "List extensions" msgstr "Zoznam rozšírení" -#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251 +#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 #, fuzzy #| msgid "No extensions installed" msgid "Show extension info" msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" -#: src/extensions-tool/main.c:252 +#: src/extensions-tool/main.c:256 #, fuzzy #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgid "Open extension preferences" msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME" -#: src/extensions-tool/main.c:253 +#: src/extensions-tool/main.c:257 #, fuzzy #| msgid "Extension" msgid "Create extension" msgstr "Rozšírenie" -#: src/extensions-tool/main.c:254 +#: src/extensions-tool/main.c:258 #, fuzzy #| msgid "Extension" msgid "Package extension" msgstr "Rozšírenie" -#: src/extensions-tool/main.c:255 +#: src/extensions-tool/main.c:259 #, fuzzy #| msgid "UUIDs of extensions to enable" msgid "Install extension bundle" msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie" -#: src/extensions-tool/main.c:257 +#: src/extensions-tool/main.c:261 #, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "" #: src/main.c:474