From a004389f2554192371a58a156dc2b7a567de2583 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sun, 29 Jul 2012 10:27:18 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hungarian translation by Bence Lukacs --- po/hu.po | 1021 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 532 insertions(+), 489 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5d41e4d63..c0e02f1de 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,20 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Gabor Kelemen , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Lukács Bence , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-04 15:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:45+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-29 10:25+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"Language: \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -27,15 +29,21 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállítása" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállítása" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-" +"F2 ablakból" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -43,21 +51,11 @@ msgstr "" "Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 " "ablak használatával." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-" -"F2 ablakból" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -69,27 +67,47 @@ msgstr "" "kiterjesztésnek szerepelnie kell a listában. A listát az org.gnome.Shell " "EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is manipulálhatja." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " +"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " +"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " +"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " +"kedvencek területen." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "A távcső ablak előzményei" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -98,7 +116,7 @@ msgstr "" "azonnaliüzenő-állapot. Az itteni érték a TpConnectionPresenceType " "felsorolásból származik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -106,19 +124,56 @@ msgstr "" "Belső használatra; a felhasználóhoz beállított utolsó munkamenetjelenlét-" "állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +msgstr "Billentyűtársítás a képernyőfelvevő megnyitásához" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +msgstr "" +"Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "A használandó billentyűzet" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Használandó billentyűzet típusa." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " +"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -145,27 +200,11 @@ msgstr "" "használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség " "megtippelésére." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Show date in clock" -msgstr "Dátum megjelenítése az órában" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "Másodpercek megjelenítése" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a " -"kedvencek területen." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -175,110 +214,68 @@ msgstr "" "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba " "való rögzítéskor módosítani kell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott " -"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak " -"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok " -"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek " -"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Használandó billentyűzet típusa." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "A használandó billentyűzet" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:550 msgid "Session..." msgstr "Munkamenet…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:699 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 ../js/ui/unlockDialog.js:124 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(vagy húzza le az ujját)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:765 msgid "Not listed?" msgstr "Nincs a listán?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:436 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:913 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256 msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597 -#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612 +#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:725 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:135 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614 +#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:724 msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" @@ -288,37 +285,37 @@ msgstr "A parancs nem található" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:119 +#: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:133 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:255 +#: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:314 +#: ../js/ui/appDisplay.js:310 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ALKALMAZÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:375 +#: ../js/ui/appDisplay.js:370 msgid "SETTINGS" msgstr "BEÁLLÍTÁSOK" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:675 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:683 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +#: ../js/ui/appDisplay.js:679 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" @@ -332,16 +329,16 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül" -#: ../js/ui/autorunManager.js:265 +#: ../js/ui/autorunManager.js:261 msgid "Removable Devices" msgstr "Cserélhető eszközök" -#: ../js/ui/autorunManager.js:560 +#: ../js/ui/autorunManager.js:549 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:586 +#: ../js/ui/autorunManager.js:575 msgid "Eject" msgstr "Kiadás" @@ -459,308 +456,245 @@ msgid "S" msgstr "Szo" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:681 +#: ../js/ui/calendar.js:685 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Semmi sincs ütemezve" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:697 +#: ../js/ui/calendar.js:701 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:700 +#: ../js/ui/calendar.js:704 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/calendar.js:710 +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" -#: ../js/ui/calendar.js:723 +#: ../js/ui/calendar.js:727 msgid "This week" msgstr "Ezen a héten" -#: ../js/ui/calendar.js:731 +#: ../js/ui/calendar.js:735 msgid "Next week" msgstr "Jövő héten" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 -#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129 -msgid "Available" -msgstr "Elérhető" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138 -msgid "Away" -msgstr "Távol" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132 -msgid "Busy" -msgstr "Elfoglalt" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 -msgid "Offline" -msgstr "Kilépett" - -#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 -msgid "CONTACTS" -msgstr "KAPCSOLATOK" - -#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207 +#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../js/ui/dateMenu.js:103 +#: ../js/ui/dateMenu.js:94 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Dátum- és időbeállítások" -#: ../js/ui/dateMenu.js:129 +#: ../js/ui/dateMenu.js:120 msgid "Open Calendar" msgstr "Naptár megnyitása" -#. Translators: This is the time format with date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %b. %d., %k.%M.%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:188 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b. %d., %k.%M" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %k.%M.%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:193 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %k.%M" - -#. Translators: This is a time format with date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:200 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M.%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:205 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %p %l.%M.%S" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:206 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %p %l.%M" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:217 +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s kijelentkeztetése" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" "Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a " "kijelentkezéshez a rendszerből." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Logging out of the system." msgstr "Kijelentkezés a rendszerből." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " "kikapcsolásához." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Powering off the system." msgstr "A rendszer kikapcsolása." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Kikapcsolás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer " "újraindításához." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." msgstr "A rendszer újraindítása." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "Telepítés" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" +msgstr "" +"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?" #: ../js/ui/keyboard.js:327 msgid "tray" msgstr "tálca" -#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:149 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102 msgid "Type again:" msgstr "Írja be újra:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:732 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "No extensions installed" msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:786 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nem adott hibát." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:792 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 msgid "Hide Errors" msgstr "Hibák elrejtése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819 msgid "Show Errors" msgstr "Hibák megjelenítése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:812 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 msgid "Out of date" msgstr "Elavult" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:814 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:835 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:841 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Web Page" msgstr "Weblap" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:118 +#: ../js/ui/main.js:140 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1200 +#: ../js/ui/messageTray.js:1310 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1217 +#: ../js/ui/messageTray.js:1327 msgid "Unmute" msgstr "Visszahangosítás" -#: ../js/ui/messageTray.js:1217 +#: ../js/ui/messageTray.js:1327 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: ../js/ui/messageTray.js:2490 +#: ../js/ui/messageTray.js:2638 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" @@ -769,41 +703,41 @@ msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255 -#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302 -#: ../js/ui/networkAgent.js:312 +#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 +#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 +#: ../js/ui/networkAgent.js:307 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 msgid "Key: " msgstr "Kulcs: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298 +#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 msgid "Username: " msgstr "Felhasználónév: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:286 +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 msgid "Identity: " msgstr "Személyazonosság: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:288 +#: ../js/ui/networkAgent.js:283 msgid "Private key password: " msgstr "Személyes kulcs jelszava: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:300 +#: ../js/ui/networkAgent.js:295 msgid "Service: " msgstr "Szolgáltatás: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel" -#: ../js/ui/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/networkAgent.js:325 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -812,73 +746,78 @@ msgstr "" "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli " "hálózat eléréséhez." -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés" -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/networkAgent.js:331 msgid "Network name: " msgstr "Hálózat neve: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL hitelesítés" -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:343 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kód szükséges" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/networkAgent.js:344 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz" -#: ../js/ui/networkAgent.js:350 +#: ../js/ui/networkAgent.js:345 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:356 +#: ../js/ui/networkAgent.js:351 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava" -#: ../js/ui/networkAgent.js:357 +#: ../js/ui/networkAgent.js:352 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”." -#: ../js/ui/overview.js:90 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 ../src/shell-app.c:374 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../js/ui/overview.js:89 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../js/ui/overview.js:132 +#: ../js/ui/overview.js:129 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:199 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" # FIXME - valami jobbat #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:231 +#: ../js/ui/overview.js:227 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/panel.js:592 +#: ../js/ui/panel.js:573 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:624 +#: ../js/ui/panel.js:605 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: ../js/ui/panel.js:999 +#: ../js/ui/panel.js:975 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" @@ -907,7 +846,7 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges" msgid "Administrator" msgstr "Rendszergazda" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180 msgid "Authenticate" msgstr "Hitelesítés" @@ -915,7 +854,8 @@ msgstr "Hitelesítés" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." @@ -924,7 +864,7 @@ msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra." #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:724 +#: ../js/ui/popupMenu.js:723 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -932,11 +872,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Adjon meg egy parancsot:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:320 msgid "Searching..." msgstr "Keresés…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:414 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:373 msgid "No matching results." msgstr "Nincs találat." @@ -948,17 +888,25 @@ msgstr "Másolás" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: ../js/ui/shellEntry.js:77 +#: ../js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Szöveg megjelenítése" -#: ../js/ui/shellEntry.js:79 +#: ../js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Szöveg elrejtése" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 -msgid "Wrong password, please try again" -msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +msgid "Passphrase" +msgstr "Jelmondat" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +msgid "Remember Passphrase" +msgstr "Jelmondat megjegyzése" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:142 +msgid "Unlock" +msgstr "Feloldás" #: ../js/ui/status/accessibility.js:47 msgid "Accessibility" @@ -968,9 +916,10 @@ msgstr "Akadálymentesítés" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-reader-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Képernyőolvasó" + #: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Képernyő-billentyűzet" @@ -999,18 +948,18 @@ msgstr "Egérbillentyűk" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Akadálymentesítési beállítások" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:121 msgid "High Contrast" msgstr "Nagy kontraszt" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:158 msgid "Large Text" msgstr "Nagy szöveg" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 ../js/ui/status/bluetooth.js:313 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/status/network.js:844 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1031,114 +980,115 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-beállítások" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 ../js/ui/status/network.js:211 msgid "hardware disabled" msgstr "hardver kikapcsolva" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 ../js/ui/status/network.js:445 msgid "disconnecting..." msgstr "bontás…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 ../js/ui/status/network.js:451 +#: ../js/ui/status/network.js:911 msgid "connecting..." msgstr "kapcsolódás…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Send Files..." msgstr "Fájlok küldése…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Browse Files..." msgstr "Fájlok tallózása…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Error browsing device" msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Billentyűzetbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 msgid "Mouse Settings" msgstr "Egérbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "Hangbeállítások" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353 msgid "Always grant access" msgstr "Hozzáférhet mindig" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354 msgid "Grant this time only" msgstr "Csak most" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/telepathyClient.js:1097 msgid "Reject" msgstr "Visszautasítás" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 ../js/ui/status/bluetooth.js:417 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." -msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” PIN megegyezik az eszközön lévővel." +msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” PIN megegyezik az eszközön lévővel." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Matches" msgstr "Megegyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Does not match" msgstr "Nem egyezik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Adja meg az eszközön említett PIN-kódot." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:178 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:180 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Területi és nyelvi beállítások" @@ -1147,122 +1097,118 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:278 +#: ../js/ui/status/network.js:233 msgid "disabled" msgstr "tiltva" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:443 msgid "unmanaged" msgstr "felügyeletlen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:500 +#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:914 msgid "authentication required" msgstr "hitelesítés szükséges" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:510 +#: ../js/ui/status/network.js:464 msgid "firmware missing" msgstr "hiányzó firmware" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:517 +#: ../js/ui/status/network.js:471 msgid "cable unplugged" msgstr "vezeték kihúzva" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:522 +#: ../js/ui/status/network.js:476 msgid "unavailable" msgstr "nem érhető el" -#: ../js/ui/status/network.js:524 +#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:916 msgid "connection failed" msgstr "a kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 +#: ../js/ui/status/network.js:539 ../js/ui/status/network.js:1537 msgid "More..." msgstr "Több…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440 +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1467 msgid "Connected (private)" msgstr "Kapcsolódva (privát)" -#: ../js/ui/status/network.js:696 +#: ../js/ui/status/network.js:650 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Auto Ethernet" -#: ../js/ui/status/network.js:757 +#: ../js/ui/status/network.js:708 msgid "Auto broadband" msgstr "Auto széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:760 +#: ../js/ui/status/network.js:711 msgid "Auto dial-up" msgstr "Auto betárcsázós" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 +#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/network.js:1484 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" -#: ../js/ui/status/network.js:881 +#: ../js/ui/status/network.js:832 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Auto Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:1486 msgid "Auto wireless" msgstr "Auto vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1541 -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" - -#: ../js/ui/status/network.js:1548 +#: ../js/ui/status/network.js:1595 msgid "Enable networking" msgstr "Hálózat engedélyezése" -#: ../js/ui/status/network.js:1560 +#: ../js/ui/status/network.js:1617 msgid "Wired" msgstr "Vezetékes" -#: ../js/ui/status/network.js:1571 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli" -#: ../js/ui/status/network.js:1581 +#: ../js/ui/status/network.js:1638 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil széles sáv" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 +#: ../js/ui/status/network.js:1648 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN kapcsolatok" -#: ../js/ui/status/network.js:1602 +#: ../js/ui/status/network.js:1655 msgid "Network Settings" msgstr "Hálózati beállítások" -#: ../js/ui/status/network.js:1739 +#: ../js/ui/status/network.js:1712 +msgid "Network Manager" +msgstr "Hálózatkezelő" + +#: ../js/ui/status/network.js:1805 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolódás meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:1740 +#: ../js/ui/status/network.js:1806 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult" -#: ../js/ui/status/network.js:1993 +#: ../js/ui/status/network.js:2069 msgid "Networking is disabled" msgstr "Hálózat letiltva" -#: ../js/ui/status/network.js:2117 -msgid "Network Manager" -msgstr "Hálózatkezelő" - #: ../js/ui/status/power.js:59 msgid "Battery" msgstr "Akkumulátor" @@ -1273,11 +1219,11 @@ msgstr "Energiabeállítások" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:98 +#: ../js/ui/status/power.js:104 msgid "Estimating..." msgstr "Becslés…" -#: ../js/ui/status/power.js:105 +#: ../js/ui/status/power.js:111 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1285,76 +1231,81 @@ msgstr[0] "%d óra van hátra" msgstr[1] "%d óra van hátra" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s van hátra" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:116 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:116 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" -#: ../js/ui/status/power.js:113 +#: ../js/ui/status/power.js:119 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d perc van hátra" msgstr[1] "%d perc van hátra" -#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:122 ../js/ui/status/power.js:192 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:193 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "AC adapter" msgstr "Hálózati csatlakozó" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Laptop battery" msgstr "Noteszgép-akkumulátor" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "UPS" msgstr "Szünetmentes táp" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Media player" msgstr "Médialejátszó" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Tablet" msgstr "Táblagép" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" +#: ../js/ui/status/power.js:221 +msgctxt "device" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + #. Translators: This is the label for audio volume #: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 msgid "Volume" @@ -1366,80 +1317,60 @@ msgstr "Mikrofon" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:220 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:226 msgid "Invitation" msgstr "Meghívás" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:271 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:284 msgid "Call" msgstr "Hívás" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:287 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:300 msgid "File Transfer" msgstr "Fájlátvitel" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:369 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:381 msgid "Subscription request" msgstr "Feliratkozási kérés" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:405 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:418 msgid "Connection error" msgstr "Kapcsolathiba" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:663 -#, c-format -msgid "%s is online." -msgstr "%s elérhető." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:667 -#, c-format -msgid "%s is offline." -msgstr "%s kilépett." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:671 -#, c-format -msgid "%s is away." -msgstr "%s távol van." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 -#, c-format -msgid "%s is busy." -msgstr "%s elfoglalt." - #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:887 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Elküldve: %A, %k.%M" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:893 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:914 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Elküldve: %A, %B %d." #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:898 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:919 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Elküldve: %A, %Y. %B %d." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:940 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:948 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Meghívás ide: %s" @@ -1447,35 +1378,35 @@ msgstr "Meghívás ide: %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 msgid "Decline" msgstr "Elutasítás" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videohívás tőle: %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hívás tőle: %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099 msgid "Answer" msgstr "Válasz" @@ -1484,108 +1415,111 @@ msgstr "Válasz" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s a következőt küldi: %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263 msgid "Encryption error" msgstr "Titkosítási hiba" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 msgid "Certificate untrusted" msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 msgid "Certificate expired" msgstr "A tanúsítvány lejárt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 msgid "Certificate not activated" msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 msgid "Certificate self-signed" msgstr "A tanúsítvány önaláírt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 msgid "Status is set to offline" msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 msgid "Encryption is not available" msgstr "A titkosítás nem érhető el" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 msgid "Certificate is invalid" msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 msgid "Connection has been refused" msgstr "A kapcsolat visszautasítva" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 msgid "Connection can't be established" msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Connection has been lost" msgstr "A kapcsolat elveszett" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "The account already exists on the server" msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "A tanúsítvány visszavonva" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " "titkosításilag gyenge" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1593,74 +1527,90 @@ msgstr "" "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "A kapcsolódás meghiúsult ehhez: %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 msgid "Reconnect" msgstr "Újracsatlakozás" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 msgid "Edit account" msgstr "Fiók szerkesztése" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" -#: ../js/ui/userMenu.js:135 -msgid "Hidden" -msgstr "Rejtett" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 +msgid "Login as another user" +msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként" -#: ../js/ui/userMenu.js:141 +#: ../js/ui/userMenu.js:161 +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +#: ../js/ui/userMenu.js:164 +msgid "Busy" +msgstr "Elfoglalt" + +#: ../js/ui/userMenu.js:167 +msgid "Invisible" +msgstr "Láthatatlan" + +#: ../js/ui/userMenu.js:170 +msgid "Away" +msgstr "Távol" + +#: ../js/ui/userMenu.js:173 msgid "Idle" msgstr "Ráér" -#: ../js/ui/userMenu.js:144 +#: ../js/ui/userMenu.js:176 msgid "Unavailable" msgstr "Nem érhető el" -#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669 -msgid "Power Off..." -msgstr "Kikapcsolás…" - -#: ../js/ui/userMenu.js:631 -msgid "Notifications" -msgstr "Értesítések" - -#: ../js/ui/userMenu.js:639 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Online fiókok" - -#: ../js/ui/userMenu.js:643 -msgid "System Settings" -msgstr "Rendszerbeállítások" - -#: ../js/ui/userMenu.js:650 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Képernyő zárolása" - -#: ../js/ui/userMenu.js:655 +#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706 msgid "Switch User" msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/userMenu.js:660 -msgid "Log Out..." -msgstr "Kijelentkezés…" +#: ../js/ui/userMenu.js:568 +msgid "Switch Session" +msgstr "Felhasználóváltás" -#: ../js/ui/userMenu.js:688 +#: ../js/ui/userMenu.js:689 +msgid "Notifications" +msgstr "Értesítések" + +#: ../js/ui/userMenu.js:698 +msgid "System Settings" +msgstr "Rendszerbeállítások" + +#: ../js/ui/userMenu.js:711 +msgid "Log Out" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: ../js/ui/userMenu.js:716 +msgid "Lock" +msgstr "Lezárás" + +#: ../js/ui/userMenu.js:731 +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás" + +#: ../js/ui/userMenu.js:749 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva" -#: ../js/ui/userMenu.js:689 +#: ../js/ui/userMenu.js:750 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1677,7 +1627,7 @@ msgstr "" msgid "Type to search..." msgstr "Gépeljen a kereséshez…" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254 msgid "Search" msgstr "Oldalsáv" @@ -1704,9 +1654,14 @@ msgstr "Kedvenc easter egged" msgid "'%s' is ready" msgstr "„%s” kész" +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Open Calendar" +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution naptár" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1715,26 +1670,35 @@ msgstr[1] "%u kimenet" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u bemenet" msgstr[1] "%u bemenet" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 msgid "System Sounds" msgstr "Rendszerhangok" -#: ../src/main.c:255 +#: ../src/main.c:330 msgid "Print version" msgstr "Verzió kiírása" -#: ../src/main.c:261 +#: ../src/main.c:336 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód" -#: ../src/shell-app.c:619 +#: ../src/main.c:342 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "" +"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn" + +#: ../src/main.c:348 +msgid "List possible modes" +msgstr "Lehetséges módok listázása" + +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "„%s” indítása meghiúsult" @@ -1755,19 +1719,19 @@ msgstr "Egyesült Királyság" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:97 +#: ../src/shell-util.c:98 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:106 +#: ../src/shell-util.c:108 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" @@ -1776,11 +1740,91 @@ msgstr "Fájlrendszer" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:302 +#: ../src/shell-util.c:304 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "contact" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Kilépett" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "KAPCSOLATOK" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s elérhető." + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "%s kilépett." + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "%s távol van." + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s elfoglalt." + +#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg." + +#~ msgid "If true, display seconds in time." +#~ msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg." + +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "Dátum megjelenítése az órában" + +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "Másodpercek megjelenítése" + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a %b. %d., %k.%M.%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %b. %d., %k.%M" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %k.%M.%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %k.%M" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M.%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a, %p %l.%M.%S" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a, %p %l.%M" + +#~ msgid "Wrong password, please try again" +#~ msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Hálózat" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Rejtett" + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "Kikapcsolás…" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Online fiókok" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Képernyő zárolása" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Kijelentkezés…" + #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK" @@ -1792,4 +1836,3 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "%s has finished starting" #~ msgstr "%s indítása befejeződött" -