diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5d41e4d63..c0e02f1de 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,20 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-04 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-24 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 10:25+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -27,15 +29,21 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállítása"
-
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállítása"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-"
+"F2 ablakból"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
@@ -43,21 +51,11 @@ msgstr ""
 "Belső hibakereső és megfigyelő eszközök elérésének engedélyezése az Alt-F2 "
 "ablak használatával."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Fejlesztők és tesztelők számára hasznos belső eszközök engedélyezése az Alt-"
-"F2 ablakból"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -69,27 +67,47 @@ msgstr ""
 "kiterjesztésnek szerepelnie kell a listában. A listát az org.gnome.Shell "
 "EnableExtension és DisableExtension D-Bus metódusaival is manipulálhatja."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak "
+"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok "
+"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
+"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
+"kedvencek területen."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "A távcső ablak előzményei"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
 "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -98,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "azonnaliüzenő-állapot. Az itteni érték a TpConnectionPresenceType "
 "felsorolásból származik."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
 "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -106,19 +124,56 @@ msgstr ""
 "Belső használatra; a felhasználóhoz beállított utolsó munkamenetjelenlét-"
 "állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "A kedvenc alkalmazások asztalifájl-azonosítóinak listája"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+msgstr "Billentyűtársítás a képernyőfelvevő megnyitásához"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+msgstr ""
+"Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Which keyboard to use"
+msgstr "A használandó billentyűzet"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "The type of keyboard to use."
+msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
+"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -145,27 +200,11 @@ msgstr ""
 "használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális szálmennyiség "
 "megtippelésére."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Másodpercek megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Az itt felsorolt azonosítóknak megfelelő alkalmazások jelennek meg a "
-"kedvencek területen."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -175,110 +214,68 @@ msgstr ""
 "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba "
 "való rögzítéskor módosítani kell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
-"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"A Shell általában figyeli az aktív alkalmazásokat a legtöbbet használtak "
-"megjelenítése érdekében (például az indítóikonokban). Noha ezek az adatok "
-"titkosak maradnak, magánszférájának védelme érdekében letilthatja ezek "
-"gyűjtését. Ne feledje, hogy ez nem fogja a már mentett adatokat törölni."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Uuids of extensions to enable"
-msgstr "Engedélyezendő kiterjesztések uuid-jei"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "A használandó billentyűzet"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
-msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgáltatók"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
 #, c-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
 msgid "<b>Extension</b>"
 msgstr "<b>Kiterjesztés</b>"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:550
 msgid "Session..."
 msgstr "Munkamenet…"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:699
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 ../js/ui/unlockDialog.js:124
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(vagy húzza le az ujját)"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:765
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nincs a listán?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:913
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
 msgstr "Bejelentkezési ablak"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
-#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:725
 msgid "Suspend"
 msgstr "Felfüggesztés"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:135
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614
+#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:724
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
@@ -288,37 +285,37 @@ msgstr "A parancs nem található"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:119
+#: ../js/misc/util.js:125
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
 
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:133
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252
 msgid "All"
 msgstr "Összes"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:314
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "ALKALMAZÁSOK"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:375
+#: ../js/ui/appDisplay.js:370
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:680
+#: ../js/ui/appDisplay.js:675
 msgid "New Window"
 msgstr "Új ablak"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:683
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:679
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
 
@@ -332,16 +329,16 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:265
+#: ../js/ui/autorunManager.js:261
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Cserélhető eszközök"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:560
+#: ../js/ui/autorunManager.js:549
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:586
+#: ../js/ui/autorunManager.js:575
 msgid "Eject"
 msgstr "Kiadás"
 
@@ -459,308 +456,245 @@ msgid "S"
 msgstr "Szo"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:681
+#: ../js/ui/calendar.js:685
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Semmi sincs ütemezve"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:697
+#: ../js/ui/calendar.js:701
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d."
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:700
+#: ../js/ui/calendar.js:704
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %Y. %B %d."
 
-#: ../js/ui/calendar.js:710
+#: ../js/ui/calendar.js:714
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:714
+#: ../js/ui/calendar.js:718
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Holnap"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#: ../js/ui/calendar.js:727
 msgid "This week"
 msgstr "Ezen a héten"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:731
+#: ../js/ui/calendar.js:735
 msgid "Next week"
 msgstr "Jövő héten"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
-#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
-msgid "Available"
-msgstr "Elérhető"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
-msgid "Away"
-msgstr "Távol"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
-msgid "Busy"
-msgstr "Elfoglalt"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
-msgid "Offline"
-msgstr "Kilépett"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
-msgid "CONTACTS"
-msgstr "KAPCSOLATOK"
-
-#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
+#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:103
+#: ../js/ui/dateMenu.js:94
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Dátum- és időbeállítások"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:129
+#: ../js/ui/dateMenu.js:120
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Naptár megnyitása"
 
-#. Translators: This is the time format with date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%a %b. %d., %k.%M.%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%a %b. %d., %k.%M"
-
-#. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%a %k.%M.%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:193
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %k.%M"
-
-#. Translators: This is a time format with date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:200
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M.%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M"
-
-#. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:206
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a, %p %l.%M"
-
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:217
+#: ../js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %Y. %B %d."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
 #, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s kijelentkeztetése"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a "
 "kijelentkezéshez a rendszerből."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "Kijelentkezés a rendszerből."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
 "kikapcsolásához."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "A rendszer kikapcsolása."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
 "újraindításához."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "A rendszer újraindítása."
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
 msgid "Install"
 msgstr "Telepítés"
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
 #, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
+msgstr ""
+"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
 
 #: ../js/ui/keyboard.js:327
 msgid "tray"
 msgstr "tálca"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:149
+#: ../js/ui/status/power.js:209
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Billentyűzet"
 
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
+#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
+#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102
 msgid "Type again:"
 msgstr "Írja be újra:"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:732
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:786
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nem adott hibát."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:792
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Hibák elrejtése"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Hibák megjelenítése"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:768
 msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:812
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
 msgid "Out of date"
 msgstr "Elavult"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:814
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:777
 msgid "Downloading"
 msgstr "Letöltés"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:835
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:801
 msgid "View Source"
 msgstr "Forrás megtekintése"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:841
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:810
 msgid "Web Page"
 msgstr "Weblap"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:118
+#: ../js/ui/main.js:140
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1200
+#: ../js/ui/messageTray.js:1310
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1327
 msgid "Unmute"
 msgstr "Visszahangosítás"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1217
+#: ../js/ui/messageTray.js:1327
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2490
+#: ../js/ui/messageTray.js:2638
 msgid "System Information"
 msgstr "Rendszerinformációk"
 
@@ -769,41 +703,41 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
+#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
+#: ../js/ui/networkAgent.js:307
 msgid "Password: "
 msgstr "Jelszó: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248
+#: ../js/ui/networkAgent.js:243
 msgid "Key: "
 msgstr "Kulcs: "
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
 msgid "Username: "
 msgstr "Felhasználónév: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:286
+#: ../js/ui/networkAgent.js:281
 msgid "Identity: "
 msgstr "Személyazonosság: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:288
+#: ../js/ui/networkAgent.js:283
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Személyes kulcs jelszava: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/networkAgent.js:295
 msgid "Service: "
 msgstr "Szolgáltatás: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/networkAgent.js:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -812,73 +746,78 @@ msgstr ""
 "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
 "hálózat eléréséhez."
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#: ../js/ui/networkAgent.js:329
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/networkAgent.js:331
 msgid "Network name: "
 msgstr "Hálózat neve: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:336
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL hitelesítés"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/networkAgent.js:343
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN kód szükséges"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/networkAgent.js:344
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:350
+#: ../js/ui/networkAgent.js:345
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:356
+#: ../js/ui/networkAgent.js:351
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:357
+#: ../js/ui/networkAgent.js:352
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
 
-#: ../js/ui/overview.js:90
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 ../src/shell-app.c:374
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../js/ui/overview.js:89
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../js/ui/overview.js:132
+#: ../js/ui/overview.js:129
 msgid "Overview"
 msgstr "Áttekintés"
 
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:199
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:202
 msgid "Applications"
 msgstr "Alkalmazások"
 
 # FIXME - valami jobbat
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:231
+#: ../js/ui/overview.js:227
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
-#: ../js/ui/panel.js:592
+#: ../js/ui/panel.js:573
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:624
+#: ../js/ui/panel.js:605
 msgid "Activities"
 msgstr "Tevékenységek"
 
-#: ../js/ui/panel.js:999
+#: ../js/ui/panel.js:975
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Felső sáv"
 
@@ -907,7 +846,7 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Rendszergazda"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Hitelesítés"
 
@@ -915,7 +854,8 @@ msgstr "Hitelesítés"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
 
@@ -924,7 +864,7 @@ msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:724
+#: ../js/ui/popupMenu.js:723
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -932,11 +872,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:320
 msgid "Searching..."
 msgstr "Keresés…"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:373
 msgid "No matching results."
 msgstr "Nincs találat."
 
@@ -948,17 +888,25 @@ msgstr "Másolás"
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:77
+#: ../js/ui/shellEntry.js:96
 msgid "Show Text"
 msgstr "Szöveg megjelenítése"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:79
+#: ../js/ui/shellEntry.js:98
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Szöveg elrejtése"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
-msgid "Wrong password, please try again"
-msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra"
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Jelmondat"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
+msgid "Remember Passphrase"
+msgstr "Jelmondat megjegyzése"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:142
+msgid "Unlock"
+msgstr "Feloldás"
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:47
 msgid "Accessibility"
@@ -968,9 +916,10 @@ msgstr "Akadálymentesítés"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-reader-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Képernyőolvasó"
+
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:63
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Képernyő-billentyűzet"
@@ -999,18 +948,18 @@ msgstr "Egérbillentyűk"
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Akadálymentesítési beállítások"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:121
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Nagy kontraszt"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:158
 msgid "Large Text"
 msgstr "Nagy szöveg"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 ../js/ui/status/bluetooth.js:313
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/status/network.js:844
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -1031,114 +980,115 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-beállítások"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 ../js/ui/status/network.js:211
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "hardver kikapcsolva"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205
 msgid "Connection"
 msgstr "Kapcsolat"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 ../js/ui/status/network.js:445
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "bontás…"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 ../js/ui/status/network.js:451
+#: ../js/ui/status/network.js:911
 msgid "connecting..."
 msgstr "kapcsolódás…"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Fájlok küldése…"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "Fájlok tallózása…"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Hiba az eszköz tallózásakor"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "A kért eszköz nem tallózható. A hiba: „%s”"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Billentyűzetbeállítások"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Egérbeállítások"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 ../js/ui/status/volume.js:59
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Hozzáférhet mindig"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Csak most"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
 msgid "Reject"
 msgstr "Visszautasítás"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 ../js/ui/status/bluetooth.js:417
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
 #, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” PIN megegyezik az eszközön lévővel."
+msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” PIN megegyezik az eszközön lévővel."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
 msgid "Matches"
 msgstr "Megegyezik"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
 msgid "Does not match"
 msgstr "Nem egyezik"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Adja meg az eszközön említett PIN-kódot."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:178
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:180
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
 
@@ -1147,122 +1097,118 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<ismeretlen>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:278
+#: ../js/ui/status/network.js:233
 msgid "disabled"
 msgstr "tiltva"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:443
 msgid "unmanaged"
 msgstr "felügyeletlen"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:500
+#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:914
 msgid "authentication required"
 msgstr "hitelesítés szükséges"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:510
+#: ../js/ui/status/network.js:464
 msgid "firmware missing"
 msgstr "hiányzó firmware"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:471
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "vezeték kihúzva"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:522
+#: ../js/ui/status/network.js:476
 msgid "unavailable"
 msgstr "nem érhető el"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:524
+#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:916
 msgid "connection failed"
 msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
+#: ../js/ui/status/network.js:539 ../js/ui/status/network.js:1537
 msgid "More..."
 msgstr "Több…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
+#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1467
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Kapcsolódva (privát)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:696
+#: ../js/ui/status/network.js:650
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto Ethernet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:757
+#: ../js/ui/status/network.js:708
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Auto széles sáv"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:760
+#: ../js/ui/status/network.js:711
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Auto betárcsázós"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
+#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/network.js:1484
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Auto %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:881
+#: ../js/ui/status/network.js:832
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Auto Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/status/network.js:1486
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Auto vezeték nélküli"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1541
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1548
+#: ../js/ui/status/network.js:1595
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Hálózat engedélyezése"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1560
+#: ../js/ui/status/network.js:1617
 msgid "Wired"
 msgstr "Vezetékes"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1571
+#: ../js/ui/status/network.js:1628
 msgid "Wireless"
 msgstr "Vezeték nélküli"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1581
+#: ../js/ui/status/network.js:1638
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobil széles sáv"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1591
+#: ../js/ui/status/network.js:1648
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "VPN kapcsolatok"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1602
+#: ../js/ui/status/network.js:1655
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Hálózati beállítások"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1739
+#: ../js/ui/status/network.js:1712
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Hálózatkezelő"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1805
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1740
+#: ../js/ui/status/network.js:1806
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1993
+#: ../js/ui/status/network.js:2069
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Hálózat letiltva"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2117
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Hálózatkezelő"
-
 #: ../js/ui/status/power.js:59
 msgid "Battery"
 msgstr "Akkumulátor"
@@ -1273,11 +1219,11 @@ msgstr "Energiabeállítások"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:98
+#: ../js/ui/status/power.js:104
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Becslés…"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:105
+#: ../js/ui/status/power.js:111
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1285,76 +1231,81 @@ msgstr[0] "%d óra van hátra"
 msgstr[1] "%d óra van hátra"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:108
+#: ../js/ui/status/power.js:114
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "%d %s %d %s van hátra"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:116
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "óra"
 msgstr[1] "óra"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:116
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "perc"
 msgstr[1] "perc"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:119
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "%d perc van hátra"
 msgstr[1] "%d perc van hátra"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
+#: ../js/ui/status/power.js:122 ../js/ui/status/power.js:192
 #, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:193
+#: ../js/ui/status/power.js:199
 msgid "AC adapter"
 msgstr "Hálózati csatlakozó"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:195
+#: ../js/ui/status/power.js:201
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Noteszgép-akkumulátor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:197
+#: ../js/ui/status/power.js:203
 msgid "UPS"
 msgstr "Szünetmentes táp"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:207
 msgid "Mouse"
 msgstr "Egér"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:213
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:215
 msgid "Media player"
 msgstr "Médialejátszó"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:217
 msgid "Tablet"
 msgstr "Táblagép"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:219
 msgid "Computer"
 msgstr "Számítógép"
 
+#: ../js/ui/status/power.js:221
+msgctxt "device"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
 #. Translators: This is the label for audio volume
 #: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
 msgid "Volume"
@@ -1366,80 +1317,60 @@ msgstr "Mikrofon"
 
 #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
 #. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:220
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:226
 msgid "Invitation"
 msgstr "Meghívás"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:284
 msgid "Call"
 msgstr "Hívás"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:300
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Fájlátvitel"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:381
 msgid "Subscription request"
 msgstr "Feliratkozási kérés"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:418
 msgid "Connection error"
 msgstr "Kapcsolathiba"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
-#, c-format
-msgid "%s is online."
-msgstr "%s elérhető."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
-#, c-format
-msgid "%s is offline."
-msgstr "%s kilépett."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
-#, c-format
-msgid "%s is away."
-msgstr "%s távol van."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
-#, c-format
-msgid "%s is busy."
-msgstr "%s elfoglalt."
-
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:908
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, <b>%k.%M</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:914
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, <b>%B %d.</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:919
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "Elküldve: <b>%A</b>, %Y. <b>%B %d.</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:948
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room@jabber.org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1048
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Meghívás ide: %s"
@@ -1447,35 +1378,35 @@ msgstr "Meghívás ide: %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1056
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
 msgid "Decline"
 msgstr "Elutasítás"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1202
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1089
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Videohívás tőle: %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1092
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hívás tőle: %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1099
 msgid "Answer"
 msgstr "Válasz"
 
@@ -1484,108 +1415,111 @@ msgstr "Válasz"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s a következőt küldi: %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1166
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
 msgid "Network error"
 msgstr "Hálózati hiba"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Titkosítási hiba"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "A kapcsolat elveszett"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
 "titkosításilag gyenge"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1593,74 +1527,90 @@ msgstr ""
 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name@jabber.org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult ehhez: %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Újracsatlakozás"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
 msgid "Edit account"
 msgstr "Fiók szerkesztése"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ismeretlen ok"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:135
-msgid "Hidden"
-msgstr "Rejtett"
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
+msgid "Login as another user"
+msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:141
+#: ../js/ui/userMenu.js:161
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:164
+msgid "Busy"
+msgstr "Elfoglalt"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:167
+msgid "Invisible"
+msgstr "Láthatatlan"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:170
+msgid "Away"
+msgstr "Távol"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:173
 msgid "Idle"
 msgstr "Ráér"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:144
+#: ../js/ui/userMenu.js:176
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
-msgid "Power Off..."
-msgstr "Kikapcsolás…"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:631
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:639
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online fiókok"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:643
-msgid "System Settings"
-msgstr "Rendszerbeállítások"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:650
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Képernyő zárolása"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:655
+#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706
 msgid "Switch User"
 msgstr "Felhasználóváltás"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:660
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Kijelentkezés…"
+#: ../js/ui/userMenu.js:568
+msgid "Switch Session"
+msgstr "Felhasználóváltás"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:688
+#: ../js/ui/userMenu.js:689
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:698
+msgid "System Settings"
+msgstr "Rendszerbeállítások"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:711
+msgid "Log Out"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:716
+msgid "Lock"
+msgstr "Lezárás"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:731
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:749
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:689
+#: ../js/ui/userMenu.js:750
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1677,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252
+#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254
 msgid "Search"
 msgstr "Oldalsáv"
 
@@ -1704,9 +1654,14 @@ msgstr "Kedvenc easter egged"
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "„%s” kész"
 
+#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Open Calendar"
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Evolution naptár"
+
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1715,26 +1670,35 @@ msgstr[1] "%u kimenet"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u bemenet"
 msgstr[1] "%u bemenet"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Rendszerhangok"
 
-#: ../src/main.c:255
+#: ../src/main.c:330
 msgid "Print version"
 msgstr "Verzió kiírása"
 
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:336
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód"
 
-#: ../src/shell-app.c:619
+#: ../src/main.c:342
+msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgstr ""
+"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
+
+#: ../src/main.c:348
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Lehetséges módok listázása"
+
+#: ../src/shell-app.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
@@ -1755,19 +1719,19 @@ msgstr "Egyesült Királyság"
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:97
+#: ../src/shell-util.c:98
 msgid "Home"
 msgstr "Saját mappa"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:106
+#: ../src/shell-util.c:108
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
@@ -1776,11 +1740,91 @@ msgstr "Fájlrendszer"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-util.c:302
+#: ../src/shell-util.c:304
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "contact"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Kilépett"
+
+#~ msgid "CONTACTS"
+#~ msgstr "KAPCSOLATOK"
+
+#~ msgid "%s is online."
+#~ msgstr "%s elérhető."
+
+#~ msgid "%s is offline."
+#~ msgstr "%s kilépett."
+
+#~ msgid "%s is away."
+#~ msgstr "%s távol van."
+
+#~ msgid "%s is busy."
+#~ msgstr "%s elfoglalt."
+
+#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "Az idő mellett a dátum is jelenjen meg."
+
+#~ msgid "If true, display seconds in time."
+#~ msgstr "A másodpercek is jelenjenek meg."
+
+#~ msgid "Show date in clock"
+#~ msgstr "Dátum megjelenítése az órában"
+
+#~ msgid "Show time with seconds"
+#~ msgstr "Másodpercek megjelenítése"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#~ msgstr "%a %b. %d., %k.%M.%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R"
+#~ msgstr "%a %b. %d., %k.%M"
+
+#~ msgid "%a %R:%S"
+#~ msgstr "%a %k.%M.%S"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %k.%M"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M.%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a, %p %l.%M"
+
+#~ msgid "Wrong password, please try again"
+#~ msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Hálózat"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Rejtett"
+
+#~ msgid "Power Off..."
+#~ msgstr "Kikapcsolás…"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Online fiókok"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Képernyő zárolása"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Kijelentkezés…"
+
 #~ msgid "RECENT ITEMS"
 #~ msgstr "LEGUTÓBBI ELEMEK"
 
@@ -1792,4 +1836,3 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 
 #~ msgid "%s has finished starting"
 #~ msgstr "%s indítása befejeződött"
-