diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 2250b90b9..a216fe59f 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -11,18 +11,42 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-05 05:41+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Прикажите списак обавештења" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Поставите у жижу активно обавештење" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Прикажи преглед" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Прикажи све програме" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Отворите изборник програма" + #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: js/extensionPrefs/main.js:149 msgid "Shell Extensions" @@ -371,36 +395,99 @@ msgstr "Грешка потврђивања идентитета" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(или превуците прст)" -#: js/misc/util.js:119 +#: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Наредба није нађена" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" msgstr "Не могу да обрадим наредбу:" -#: js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:163 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Није успело извршавање „%s“:" +#: js/misc/util.js:180 +msgid "Just now" +msgstr "Управо сада" + +#: js/misc/util.js:182 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Пре %d минут" +msgstr[1] "Пре %d минута" +msgstr[2] "Пре %d минута" +msgstr[3] "Пре један минут" + +#: js/misc/util.js:185 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Пре %d сат" +msgstr[1] "Пре %d сата" +msgstr[2] "Пре %d сати" +msgstr[3] "Пре један сат" + +#: js/misc/util.js:188 +#| msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#: js/misc/util.js:190 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Пре %d дан" +msgstr[1] "Пре %d дана" +msgstr[2] "Пре %d дана" +msgstr[3] "Пре један дан" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Пре %d недељу" +msgstr[1] "Пре %d недеље" +msgstr[2] "Пре %d недеља" +msgstr[3] "Пре недељу дана" + +#: js/misc/util.js:196 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Пре %d месец" +msgstr[1] "Пре %d месеца" +msgstr[2] "Пре %d месеци" +msgstr[3] "Пре месец дана" + +#: js/misc/util.js:198 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Пре %d годину" +msgstr[1] "Пре %d године" +msgstr[2] "Пре %d година" +msgstr[3] "Пре годину дана" + #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:229 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Јуче, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -408,7 +495,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:209 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H∶%M" @@ -416,26 +503,26 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:215 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y., %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:220 +#: js/misc/util.js:258 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:226 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Јуче, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:232 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -443,7 +530,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" @@ -451,7 +538,7 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p" @@ -626,37 +713,33 @@ msgstr "Седмица %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:721 +#: js/ui/calendar.js:729 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Цео дан" -#: js/ui/calendar.js:836 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: js/ui/calendar.js:845 +#: js/ui/calendar.js:862 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/calendar.js:849 +#: js/ui/calendar.js:866 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." -#: js/ui/calendar.js:931 -msgid "Notifications" -msgstr "Обавештења" - -#: js/ui/calendar.js:1082 +#: js/ui/calendar.js:1086 msgid "No Notifications" msgstr "Без обавештења" -#: js/ui/calendar.js:1085 +#: js/ui/calendar.js:1089 msgid "No Events" msgstr "Без догађаја" +#: js/ui/calendar.js:1117 +msgid "Clear All" +msgstr "Очисти све" + #: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Спољни уређај је прикључен" @@ -779,7 +862,7 @@ msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:765 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“" @@ -801,7 +884,7 @@ msgstr "Полет" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:73 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e. %B %Y." @@ -809,18 +892,68 @@ msgstr "%e. %B %Y." #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:80 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "Add world clocks…" msgstr "Светски сатови…" -#: js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "World Clocks" msgstr "Светски сатови" +#: js/ui/dateMenu.js:224 +msgid "Weather" +msgstr "Временска прогноза" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:281 +#, javascript-format +msgid "%s all day." +msgstr "%s целог дана." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:287 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s later." +msgstr "%s, затим %s касније." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:293 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s, followed by %s later." +msgstr "%s, затим %s, касније праћено %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:300 +#| msgid "Searching…" +msgid "Loading…" +msgstr "Учитавам…" + +#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" +#: js/ui/dateMenu.js:306 +#, javascript-format +msgid "Feels like %s." +msgstr "Осећа се као %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:309 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози." + +#: js/ui/dateMenu.js:311 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни." + #: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1050,26 +1183,18 @@ msgstr "Прикажи код" msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" -#: js/ui/messageList.js:543 -msgid "Clear section" -msgstr "Очисти одељак" - -#: js/ui/messageTray.js:1486 +#: js/ui/messageTray.js:1493 msgid "System Information" msgstr "Подаци о систему" -#: js/ui/mpris.js:194 +#: js/ui/mpris.js:211 msgid "Unknown artist" msgstr "Непознат извођач" -#: js/ui/mpris.js:195 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Непознат наслов" -#: js/ui/mpris.js:217 -msgid "Media" -msgstr "Медији" - #: js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Опозови" @@ -1867,23 +1992,17 @@ msgstr "Лозинка не може бити празна" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Систем" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Догађаји" -#~ msgid "Show the notification list" -#~ msgstr "Прикажите списак обавештења" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Обавештења" -#~ msgid "Focus the active notification" -#~ msgstr "Поставите у жижу активно обавештење" +#~ msgid "Clear section" +#~ msgstr "Очисти одељак" -#~ msgid "Show the overview" -#~ msgstr "Прикажи преглед" - -#~ msgid "Show all applications" -#~ msgstr "Прикажи све програме" - -#~ msgid "Open the application menu" -#~ msgstr "Отворите изборник програма" +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Медији" #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #~ msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index d98afce7e..471ac68e0 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -11,18 +11,42 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-03 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-05 05:41+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Prikažite spisak obaveštenja" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Postavite u žižu aktivno obaveštenje" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Prikaži pregled" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Prikaži sve programe" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Otvorite izbornik programa" + #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: js/extensionPrefs/main.js:149 msgid "Shell Extensions" @@ -371,36 +395,99 @@ msgstr "Greška potvrđivanja identiteta" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ili prevucite prst)" -#: js/misc/util.js:119 +#: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Naredba nije nađena" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:" -#: js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:163 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Nije uspelo izvršavanje „%s“:" +#: js/misc/util.js:180 +msgid "Just now" +msgstr "Upravo sada" + +#: js/misc/util.js:182 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Pre %d minut" +msgstr[1] "Pre %d minuta" +msgstr[2] "Pre %d minuta" +msgstr[3] "Pre jedan minut" + +#: js/misc/util.js:185 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Pre %d sat" +msgstr[1] "Pre %d sata" +msgstr[2] "Pre %d sati" +msgstr[3] "Pre jedan sat" + +#: js/misc/util.js:188 +#| msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "Juče" + +#: js/misc/util.js:190 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pre %d dan" +msgstr[1] "Pre %d dana" +msgstr[2] "Pre %d dana" +msgstr[3] "Pre jedan dan" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Pre %d nedelju" +msgstr[1] "Pre %d nedelje" +msgstr[2] "Pre %d nedelja" +msgstr[3] "Pre nedelju dana" + +#: js/misc/util.js:196 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Pre %d mesec" +msgstr[1] "Pre %d meseca" +msgstr[2] "Pre %d meseci" +msgstr[3] "Pre mesec dana" + +#: js/misc/util.js:198 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Pre %d godinu" +msgstr[1] "Pre %d godine" +msgstr[2] "Pre %d godina" +msgstr[3] "Pre godinu dana" + #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:229 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Juče, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -408,7 +495,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:209 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H∶%M" @@ -416,26 +503,26 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:215 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y., %H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:220 +#: js/misc/util.js:258 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:226 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Juče, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:232 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -443,7 +530,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" @@ -451,7 +538,7 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p" @@ -626,37 +713,33 @@ msgstr "Sedmica %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:721 +#: js/ui/calendar.js:729 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Ceo dan" -#: js/ui/calendar.js:836 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: js/ui/calendar.js:845 +#: js/ui/calendar.js:862 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/calendar.js:849 +#: js/ui/calendar.js:866 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." -#: js/ui/calendar.js:931 -msgid "Notifications" -msgstr "Obaveštenja" - -#: js/ui/calendar.js:1082 +#: js/ui/calendar.js:1086 msgid "No Notifications" msgstr "Bez obaveštenja" -#: js/ui/calendar.js:1085 +#: js/ui/calendar.js:1089 msgid "No Events" msgstr "Bez događaja" +#: js/ui/calendar.js:1117 +msgid "Clear All" +msgstr "Očisti sve" + #: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Spoljni uređaj je priključen" @@ -779,7 +862,7 @@ msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:765 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "„%s“ je sada poznat kao „%s“" @@ -801,7 +884,7 @@ msgstr "Polet" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:73 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e. %B %Y." @@ -809,18 +892,68 @@ msgstr "%e. %B %Y." #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:80 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "Add world clocks…" msgstr "Svetski satovi…" -#: js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "World Clocks" msgstr "Svetski satovi" +#: js/ui/dateMenu.js:224 +msgid "Weather" +msgstr "Vremenska prognoza" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:281 +#, javascript-format +msgid "%s all day." +msgstr "%s celog dana." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:287 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s later." +msgstr "%s, zatim %s kasnije." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:293 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s, followed by %s later." +msgstr "%s, zatim %s, kasnije praćeno %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:300 +#| msgid "Searching…" +msgid "Loading…" +msgstr "Učitavam…" + +#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" +#: js/ui/dateMenu.js:306 +#, javascript-format +msgid "Feels like %s." +msgstr "Oseća se kao %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:309 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Idite na mrežu za podatke o vremenskoj prognozi." + +#: js/ui/dateMenu.js:311 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Podaci o vremenskoj prognozi trenutno nisu dostupni." + #: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1050,26 +1183,18 @@ msgstr "Prikaži kod" msgid "Web Page" msgstr "Veb stranica" -#: js/ui/messageList.js:543 -msgid "Clear section" -msgstr "Očisti odeljak" - -#: js/ui/messageTray.js:1486 +#: js/ui/messageTray.js:1493 msgid "System Information" msgstr "Podaci o sistemu" -#: js/ui/mpris.js:194 +#: js/ui/mpris.js:211 msgid "Unknown artist" msgstr "Nepoznat izvođač" -#: js/ui/mpris.js:195 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Nepoznat naslov" -#: js/ui/mpris.js:217 -msgid "Media" -msgstr "Mediji" - #: js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" @@ -1867,23 +1992,17 @@ msgstr "Lozinka ne može biti prazna" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistem" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Događaji" -#~ msgid "Show the notification list" -#~ msgstr "Prikažite spisak obaveštenja" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Obaveštenja" -#~ msgid "Focus the active notification" -#~ msgstr "Postavite u žižu aktivno obaveštenje" +#~ msgid "Clear section" +#~ msgstr "Očisti odeljak" -#~ msgid "Show the overview" -#~ msgstr "Prikaži pregled" - -#~ msgid "Show all applications" -#~ msgstr "Prikaži sve programe" - -#~ msgid "Open the application menu" -#~ msgstr "Otvorite izbornik programa" +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Mediji" #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #~ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"