Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
b2926613de
commit
9fb6eefa0f
219
po/cs.po
219
po/cs.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 11:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 14:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 22:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 23:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Historie příkazového dialogového okna (Alt-F2)"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Historie dialogového okna „looking glass“ (Alt-F2)"
|
||||
@ -573,10 +573,11 @@ msgstr "Domovská stránka"
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:380
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
@ -588,43 +589,113 @@ msgstr "Zrušit"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:324
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:327
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Vybrat sezení"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:469
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:424
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
|
||||
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
|
||||
"stop it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzdálené přihlášení není možné, protože pro uživatele %s již běží vzdálené "
|
||||
"sezení. Chcete-li se vzdáleně přihlásit, musíte se odhlásit z tohoto "
|
||||
"vzdáleného sezení nebo vynutit jeho zastavení."
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:427
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
|
||||
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přihlášení není možné, protože pro uživatele %s již běží vzdálené sezení. "
|
||||
"Chcete-li se přihlásit, musíte se odhlásit z tohoto vzdáleného sezení nebo "
|
||||
"vynutit jeho zastavení."
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:430
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
|
||||
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzdálené přihlášení není možné, protože pro uživatele %s již běží místní "
|
||||
"sezení. Chcete-li se vzdáleně přihlásit, musíte se odhlásit z tohoto "
|
||||
"místního sezení nebo vynutit jeho zastavení."
|
||||
|
||||
#. Translators: is running for <username>
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:433
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
|
||||
"you must log out from the session or force stop it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přihlášení není možné, protože pro uživatele %s již běží sezení. Chcete-li "
|
||||
"se přihlásit, musíte se odhlásit z tohoto sezení nebo vynutit jeho zastavení."
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:442
|
||||
msgid "Session Already Running"
|
||||
msgstr "Sezení již běží"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
|
||||
"data loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vynucené zastavení ukončí všechny spuštěné aplikace a procesy a může vést ke "
|
||||
"ztrátě dat."
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:474
|
||||
msgid "Force Stop"
|
||||
msgstr "Vynutit zastavení"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:542
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nejste na seznamu?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:937
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1010
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1266
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1081
|
||||
msgid "Stop conflicting session dialog closed"
|
||||
msgstr "Dialogové okno zastavení konfliktního sezení bylo zavřeno"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1082
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Try to login again to start a session for user %s."
|
||||
msgstr "Zkuste se znovu přihlásit, abyste spustili sezení pro uživatele %s."
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1426
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Přihlašovací okno"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:402
|
||||
#: js/gdm/util.js:497
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Chyba ověření"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
#: js/gdm/util.js:584
|
||||
#: js/gdm/util.js:728
|
||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||
msgstr "(nebo přejeďte prstem přes čtečku)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:589
|
||||
#: js/gdm/util.js:733
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(nebo přiložte prst na čtečku)"
|
||||
|
||||
@ -904,7 +975,7 @@ msgstr "Zamítnout"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Povolit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1776
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1775
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Nepojmenovaná složka"
|
||||
|
||||
@ -1142,7 +1213,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
|
||||
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Připojit"
|
||||
|
||||
@ -1596,7 +1667,7 @@ msgstr "Ponechat zapnuté"
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Zapnout"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
@ -1604,7 +1675,7 @@ msgstr "Vypnout"
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Ponechat vypnuté"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení klávesnice"
|
||||
|
||||
@ -1662,23 +1733,23 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webová stránka"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:279
|
||||
#: js/ui/main.js:278
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:280
|
||||
#: js/ui/main.js:279
|
||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51
|
||||
#: js/ui/main.js:280 js/ui/overview.js:51
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:339
|
||||
#: js/ui/main.js:338
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:340
|
||||
#: js/ui/main.js:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1687,11 +1758,11 @@ msgstr ""
|
||||
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
|
||||
"uživatel."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:388
|
||||
#: js/ui/main.js:387
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:389
|
||||
#: js/ui/main.js:388
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME."
|
||||
|
||||
@ -1810,11 +1881,11 @@ msgstr "Restartuje se…"
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670
|
||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||
msgstr "Zamknutí je blokováno některou z aplikací"
|
||||
|
||||
@ -1869,11 +1940,11 @@ msgstr "Záznamy obrazovky"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2003
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm"
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2049
|
||||
@ -1976,7 +2047,7 @@ msgstr "Zobrazit text"
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Skrýt text"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:174
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:176
|
||||
msgid "Caps lock is on."
|
||||
msgstr "Je zapnutý Caps Lock."
|
||||
|
||||
@ -2083,24 +2154,24 @@ msgstr "Styl velkého textu"
|
||||
msgid "Auto Rotate"
|
||||
msgstr "Automaticky otáčet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:166
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:156
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Background Apps"
|
||||
msgstr "Aplikace na pozadí"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:181
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:171
|
||||
msgid "Apps known to be running without a window"
|
||||
msgstr "Aplikace, o kterých je známo, že běží bez okna"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:192
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:182
|
||||
msgid "App Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení aplikací"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:249
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:239
|
||||
msgid "No Background Apps"
|
||||
msgstr "žádné aplikace na pozadí"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:251
|
||||
#: js/ui/status/backgroundApps.js:241
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Background App"
|
||||
msgid_plural "%d Background Apps"
|
||||
@ -2128,7 +2199,7 @@ msgstr "Vysoké"
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Odpojit"
|
||||
|
||||
@ -2136,7 +2207,7 @@ msgstr "Odpojit"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -2213,48 +2284,48 @@ msgstr "Zamítnout přístup"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Schválit přístup"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:61
|
||||
#: js/ui/status/network.js:62
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<neznámé>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:365
|
||||
#: js/ui/status/network.js:354
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "Odpojit %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:367
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Připojit %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1061
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
msgid "Secure"
|
||||
msgstr "Zabezpečená"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1061
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
msgid "Not secure"
|
||||
msgstr "Nezabezpečená"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1062
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1051
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Signal strength %s%%"
|
||||
msgstr "Síla signálu %s%%"
|
||||
|
||||
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1064
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1053
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, %s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s, %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1166
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1155
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "Přístupový bod %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1437
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d connected"
|
||||
msgid_plural "%d connected"
|
||||
@ -2262,57 +2333,57 @@ msgstr[0] "%d připojený"
|
||||
msgstr[1] "%d připojení"
|
||||
msgstr[2] "%d připojených"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1536
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1525
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1792
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1785
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1794
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "Všechny sítě"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1891
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1884
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "Drátová připojení"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1892
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1885
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení drátových připojení"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1899
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "Sdílená připojení přes Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1913
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||
msgid "Tether"
|
||||
msgstr "Sdílení připojení"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1926
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1919
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "Mobilní připojení"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1928
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1921
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení mobilního připojení"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1937
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobilní"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2041
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2034
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Připojení selhalo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2042
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2035
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
|
||||
|
||||
@ -2561,55 +2632,55 @@ msgstr "Maximalizovat"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Přesunout"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:79
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:80
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Změnit velikost"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:99
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:101
|
||||
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||||
msgstr "Posunout záhlaví na obrazovku"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:104
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:106
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Vždy nahoře"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:123
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:125
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Vždy na viditelné ploše"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:137
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:139
|
||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||
msgstr "Přesunout o plochu doleva"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:143
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:145
|
||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||
msgstr "Přesunout o plochu doprava"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:149
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:151
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Přesunout o plochu výš"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:155
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:157
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Přesunout o plochu níž"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:173
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:175
|
||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||
msgstr "Přesunout o monitor výš"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:182
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:184
|
||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||
msgstr "Přesunout o monitor níž"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:191
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:193
|
||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||
msgstr "Přesunout o monitor doleva"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:200
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:202
|
||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||
msgstr "Přesunout o monitor doprava"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:208
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:210
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user