Uploaded Ukranian
This commit is contained in:
parent
eda8a94d5b
commit
9f5584a157
172
po/uk.po
172
po/uk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 17:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 17:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 18:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -193,27 +193,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Не вдалось виконати «%s»:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:195
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Всі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:282
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "ПРОГРАМИ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:312
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
|
||||
msgid "SETTINGS"
|
||||
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:572
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:612
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Нове вікно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:575
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:615
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Вилучити з улюбленого"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:576
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Додати до улюбленого"
|
||||
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Цей тиждень"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Наступний тиждень"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:931
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
@ -381,54 +381,54 @@ msgstr "Вилучити"
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
msgstr "Параметри дати і часу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "Відкрити календар"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%a %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:176
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:207
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:209
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e, %Y"
|
||||
|
||||
@ -506,37 +506,41 @@ msgstr "Підтвердити"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:587
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Не встановлено розширення"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:628
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Застаріло"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:655
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Переглянути джерело"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:661
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1902
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:924
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1961
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Інформація про систему"
|
||||
|
||||
@ -552,18 +556,28 @@ msgstr "Вікна"
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Програми"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Риска"
|
||||
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:529
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Вийти з %s"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:897
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:919
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1020
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "Панель"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
@ -586,7 +600,7 @@ msgstr "МІСЦЯ ТА ПРИСТРОЇ"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:612
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:618
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -594,91 +608,91 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть команду:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Пошук…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Нема збігів."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:113 ../js/ui/statusMenu.js:177
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Вимкнення живлення…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:115 ../js/ui/statusMenu.js:176
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:136
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступний"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Зайнятий"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:138
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Мій обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:153
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Системні параметри"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:160
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Заблокувати екран"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:153
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:164
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Змінити користувача"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:158
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:169
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Завершити сеанс…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Масштаб"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Читання з екрану"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Екранна клавіатура"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:96
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Візуальні тривоги"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:99
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Липкі клавіші"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:102
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "Повільні клавіші"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Пружні клавіші"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:108
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Клавіші миші"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
|
||||
msgid "Universal Access Settings"
|
||||
msgstr "Параметри універсального доступу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:164
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Висока контрастність"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:209
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Більший текст"
|
||||
|
||||
@ -849,51 +863,51 @@ msgstr[0] "Залишилось %d хвилина"
|
||||
msgstr[1] "Залишилось %d хвилини"
|
||||
msgstr[2] "Залишилось %d хвилин"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:227
|
||||
msgid "AC adapter"
|
||||
msgstr "Блок живлення"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:229
|
||||
msgid "Laptop battery"
|
||||
msgstr "Батарея ноутбука"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:231
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:233
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Монітор"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:249
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:235
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Миша"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:251
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:237
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавіатура"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:253
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:239
|
||||
msgid "PDA"
|
||||
msgstr "КПК"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:255
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:241
|
||||
msgid "Cell phone"
|
||||
msgstr "Мобільний телефон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:257
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:243
|
||||
msgid "Media player"
|
||||
msgstr "Програвач"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:259
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:245
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "Планшет"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:261
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:247
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Комп'ютер"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:263 ../src/shell-app-system.c:1013
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
@ -928,7 +942,7 @@ msgstr "%s зайнятий."
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:348
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgstr "Відправити на %X в %A"
|
||||
@ -937,16 +951,20 @@ msgstr "Відправити на %X в %A"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:103
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:117
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Введіть для пошуку…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:137 ../src/shell-util.c:250
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has finished starting"
|
||||
msgstr "%s завершив запуск"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "«%s» готовий"
|
||||
@ -975,11 +993,15 @@ msgstr[2] "%u входів"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системні звуки"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1298
|
||||
#: ../src/main.c:395
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Показати версію"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1308
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "Менше хвилини тому"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1302
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
@ -987,7 +1009,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина тому"
|
||||
msgstr[1] "%d хвилини тому"
|
||||
msgstr[2] "%d хвилин тому"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1307
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
@ -995,7 +1017,7 @@ msgstr[0] "%d година тому"
|
||||
msgstr[1] "%d години тому"
|
||||
msgstr[2] "%d годин тому"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1312
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
@ -1003,7 +1025,7 @@ msgstr[0] "%d день тому"
|
||||
msgstr[1] "%d дні тому"
|
||||
msgstr[2] "%d днів тому"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1317
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
@ -1025,10 +1047,6 @@ msgstr "Домашня тека"
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Файлова система"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-util.c:250
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user