From 9e64a1e3d6547a6b7c2bbb99bf3e3c9f51f73e7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Sat, 24 Oct 2015 17:02:18 +0000 Subject: [PATCH] Updated Romanian translation --- po/ro.po | 1970 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1031 insertions(+), 939 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 43f50ac03..cf6f8951d 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,16 +5,16 @@ # Ion Laurențiu Cristian , 2010. # Răpițeanu Viorel-Cătălin , 2013. # Viorel-Cătălin Răpițeanu , 2014. +# Daniel Șerbănescu , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-22 03:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-21 18:12+0300\n" -"Last-Translator: Viorel-Cătălin Răpițeanu \n" -"Language-Team: Romanian Translation Team for Gnome \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-23 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-24 19:01+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,21 +25,20 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "Sistem de fișiere" +msgstr "Sistem" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "" +msgid "Show the notification list" +msgstr "Arată lista de notificare" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 msgid "Focus the active notification" -msgstr "" +msgstr "Focalizează notificarea activă" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 msgid "Show the overview" -msgstr "" +msgstr "Arată prezentarea generală" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" @@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Arată toate aplicațiile" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" -msgstr "" +msgstr "Arată meniul aplicației" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -59,7 +58,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Administrare de ferestre și lansare de aplicații" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Preferințele extensiei GNOME Shell" @@ -85,18 +83,10 @@ msgstr "" "dialogul Alt-F2." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "Uuid-urile extensiilor de activat" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -106,11 +96,11 @@ msgstr "" "Extensiile GNOME Shell au o proprietate uuid; această cheie listează " "extensiile care ar trebui încărcate. Orice extensie care trebuie încărcată " "trebuie să fie în listă. Puteți de asemenea să manipulați această listă cu " -"metodele DBus EnableExtension și DisableExtension pe org.gnome.Shell." +"metodele EnableExtension și DisableExtension pe org.gnome.Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează validarea compatibilității versiunii extensiei" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -118,6 +108,10 @@ msgid "" "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" +"GNOME Shell va încărca doar extensiile care pretind să fie compatibile cu " +"versiunea actuală. Activarea acestei opțiuni va duce la dezactivarea " +"verificării și la încercarea de a încărca toate extensiile fără a ține cont " +"de versiunile cu care acestea pretind că sunt compatibile." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -133,504 +127,569 @@ msgstr "" "favoritelor." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "App Picker View" +msgstr "Mod de afișare selector de aplicații" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "Indicele modului de afișare selectat în selectorul de aplicații." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Istoricul dialogului de comenzi (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Istoric pentru lupa de căutare" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "" +"Arată întotdeauna elementul „Ieșire din sesiune” în meniul utilizatorului." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" +"Această cheie suprascrie ascunderea automată a elementului „Ieșire din " +"sesiune” în situațiile cu un singur utilizator, o singură sesiune." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" +"Dacă se va reține parola pentru montarea sistemelor de fișiere criptate sau " +"la distanță" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" +"Shell-ul va cere o parolă când este montat un dispozitiv criptat sau un " +"sistem de fișiere la distanță. Dacă parola poate fi salvată pentru o " +"utilizare viitoare, o căsuță intitulată „Reține parola” va fi afișată. " +"Această tastă determină starea implicită a căsuței." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Afișează data săptămânii în calendar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Dacă este adevărat, afișează săptămâna ISO în calendar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "" +msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "" +msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea meniului aplicației." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "" +"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "" +"Combinație de taste pentru deschiderea modului de afișare „Arată aplicațiile”" +" a prezentării generale a activităților." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "" +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "" +"Combinație de taste pentru deschiderea prezentării generale a activităților." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" +"Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Ce tastatură să fie folosită" +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru comutarea vizibilității listei de notificare." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "Tipul de tastatură de folosit." +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The maximum accuracy level of location." -msgstr "" +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Combinație de taste pentru focalizarea notificării active." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" -"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " -"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " -"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " -"allow applications to see and they can find user's location on their own " -"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" +"Combinație de taste care întrerupe și reia animațiile în execuțue, pentru " +"depanare" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "The application icon mode." -msgstr "" +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Ce tastatură să fie folosită" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Tipul de tastatură de folosit." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Limitează comutatorul la spațiul de lucru curent." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"Dacă este activat, doar aplicațiile care au ferestre în spațiul de lucru " +"curent sunt arătate în comutator. Altfel, toate aplicațiile sunt incluse." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Miniatură și pictograma aplicației." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" +"Configurează modul în care ferestrele sunt arătate în comutator. " +"Posibilități valide sunt „mod miniatură” (arată o miniatură a ferestrei) " +"„mod iconiță” (arată doar iconița aplicației) sau „ambele”." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." msgstr "" +"Dacă este activat, doar ferestrele din spațiul de lucru curent sunt arătate " +"în comutator. Altfel, toate ferestrele sunt incluse." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "" +"Această cheie suprascrie cheia corespondentă din org.gnome.mutter când GNOME " +"Shell rulează." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" +"Întârzie schimbările de focalizare în maus până când cursorul încetează să " +"se miște" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +msgid "Network Login" +msgstr "Logare prin rețea" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" +msgstr "S-a produs o eroare la încărcarea ferestrei cu preferințe pentru %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 -msgid "Extension" -msgstr "Extensie" +#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "Extensii GNOME Shell" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 -msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:878 +#: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 -#, fuzzy +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 msgid "Next" -msgstr "Săptămâna viitoare" +msgstr "Următorul" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Autentificare" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 msgid "Choose Session" msgstr "Alegeți o sesiune" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Nelistat?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "" +msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Nume utilizator: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:924 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 msgid "Login Window" msgstr "Fereastră de autentificare" -#: ../js/gdm/util.js:323 -#, fuzzy +#: ../js/gdm/util.js:341 msgid "Authentication error" -msgstr "Necesită autentificare" +msgstr "Eroare de autentificare" -#: ../js/gdm/util.js:453 +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(sau treceți degetul peste)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Comanda nu a fost găsită" -#: ../js/misc/util.js:148 +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nu s-a putut analiza comanda:" -#: ../js/misc/util.js:156 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "Execution of '%s' failed:" +#: ../js/misc/util.js:160 +#, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Execuția comenzii „%s” a eșuat:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:636 +#. Translators: Time in 24h format +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:197 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Ieri, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:203 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:209 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:215 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:226 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Ieri, %l:%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:232 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:238 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:244 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page +#: ../js/portalHelper/main.js:85 +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "Redirecționează autentificarea web" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Aplicațiile utilizate frecvent vor fi afișate aici" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Frecvente" -#: ../js/ui/appDisplay.js:754 +#: ../js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Toate" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1567 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Elimină din favorite" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1595 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adaugă la Favorite" -#: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 +msgid "Show Details" +msgstr "Arată detaliile" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:132 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s a fost adăugat la favorite." -#: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#: ../js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s a fost eliminat de la favorite." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810 -#: ../js/ui/status/system.js:334 -msgid "Settings" -msgstr "Configurări" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Schimbă fundalul…" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:64 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Toată ziua" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Display Settings" +msgstr "Configurări afișaj" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:70 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 +msgid "Settings" +msgstr "Configurări" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:79 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "" +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: ../js/ui/calendar.js:55 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:96 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "D" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:137 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "L" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "Ma" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "Mi" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "J" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "V" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:147 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../js/ui/calendar.js:390 -msgid "calendar:MY" -msgstr "" - -#: ../js/ui/calendar.js:450 +#: ../js/ui/calendar.js:566 msgid "Previous month" msgstr "Luna precedentă" -#: ../js/ui/calendar.js:460 +#: ../js/ui/calendar.js:576 msgid "Next month" msgstr "Luna viitoare" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:772 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "Nimic programat" +#: ../js/ui/calendar.js:783 +msgid "Week %V" +msgstr "Săptămâna %V" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:790 +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:1188 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Toată ziua" + +#: ../js/ui/calendar.js:1295 +msgid "Clear section" +msgstr "Curăță secțiunea" + +#: ../js/ui/calendar.js:1522 +msgid "Events" +msgstr "Evenimente" + +#: ../js/ui/calendar.js:1531 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:793 +#: ../js/ui/calendar.js:1535 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:804 -msgid "Today" -msgstr "Astăzi" +#: ../js/ui/calendar.js:1620 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificări" -#: ../js/ui/calendar.js:808 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Mâine" +#: ../js/ui/calendar.js:1771 +msgid "No Notifications" +msgstr "Nu există notificări" -#: ../js/ui/calendar.js:819 -msgid "This week" -msgstr "Săptămâna aceasta" - -#: ../js/ui/calendar.js:827 -msgid "Next week" -msgstr "Săptămâna viitoare" +#: ../js/ui/calendar.js:1774 +msgid "No Events" +msgstr "Nu există evenimente" #: ../js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" -msgstr "" +msgstr "A fost conectat un disc extern" #: ../js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" -msgstr "" +msgstr "A fost deconectat un disc extern" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "Dispozitive care pot fi eliminate" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Deschide cu %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "Scoate" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:110 +#: ../js/ui/components/keyring.js:153 msgid "Type again:" msgstr "Tastați din nou:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 -#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 +#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Conectare" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Parolă: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Cheie: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Identitate: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Parolă pentru cheia privată: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Serviciu: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentificare cerută de către rețeaua fără fir" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -638,388 +697,127 @@ msgstr "" "Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir " "„%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Nume de rețea: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "Autentificare DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "PIN code required" msgstr "Este necesar codul PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Parolă rețea mobilă de bandă largă" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 +msgid "Network Manager" +msgstr "Administrator de rețea" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 msgid "Authentication Required" msgstr "Necesită autentificare" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 msgid "Authenticate" msgstr "Autentificare" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 -msgid "Invitation" -msgstr "Invitație" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 -msgid "Call" -msgstr "Apel" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 -msgid "File Transfer" -msgstr "Transfer de fișiere" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 -msgid "Chat" -msgstr "" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -msgid "Unmute" -msgstr "Activează sunetul" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -msgid "Mute" -msgstr "Mut" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 -msgid "%H∶%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972 -#, fuzzy -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A %d %B" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994 -#, fuzzy -#| msgctxt "event list time" -#| msgid "%l:%M %p" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008 -#, fuzzy -#| msgid "%a %l:%M %p" -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 -#, fuzzy -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021 -#, fuzzy -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054 +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Invitație către %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 -msgid "Decline" -msgstr "Refuză" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptă" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Apel video de la %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Apel de la %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 -msgid "Answer" -msgstr "Răspunde" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s vă trimite %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s ar dori permisiunea să știe când sunteți online" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 -msgid "Network error" -msgstr "Eroare de rețea" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentificare eșuată" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 -msgid "Encryption error" -msgstr "Eroare de criptare" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certificat nefurnizat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificat nesigur" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certificat expirat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificat neactivat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Numele de gazdă al certificatului nu se potrivește" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Amprenta certificatului nu se potrivește" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certificat subsemnat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Starea este setată pe deconectat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Criptarea nu este disponibilă" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Certificatul este invalid" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Conexiunea a fost refuzată" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Conexiunea a fost pierdută" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Aceast cont este deja conectat la server" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune folosind aceeași resursă" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Acest cont există deja pe server" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Serverul este acum prea încărcat să accepte conexiunea" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certificatul a fost revocat" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Certificatul folosește un algoritm de cifrare nesigur sau este slab " -"criptografic" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificare a " -"serverului depășește limita impusă de către biblioteca criptografică" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392 -msgid "Internal error" -msgstr "Eroare internă" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407 -#, fuzzy -msgid "View account" -msgstr "Editează contul" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Cauză necunoscută" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Arată aplicațiile" -#: ../js/ui/dash.js:445 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Deschide calendarul" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:95 -msgid "Open Clocks" -msgstr "" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:102 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Setări pentru dată și oră" - #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A %e %B %Y" +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %B %e %Y" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Adaugă un fus orar…" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +msgid "World Clocks" +msgstr "Fusuri orare" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Ieșire din sesiune pentru %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1027,7 +825,7 @@ msgstr[0] "%s va fi scos din sesiune automat în %d secundă." msgstr[1] "%s va fi scos din sesiune automat în %d secunde." msgstr[2] "%s va fi scos din sesiune automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1035,22 +833,22 @@ msgstr[0] "Veți fi scos din sesiune automat în %d secundă." msgstr[1] "Veți fi scos din sesiune automat în %d secunde." msgstr[2] "Veți fi scos din sesiune automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Oprire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "" +msgstr "Instalarea actualizărilor și repornirea" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1058,27 +856,27 @@ msgstr[0] "Sistemul se va opri automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va opri automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va opri automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" -msgstr "" +msgstr "Instalează actualizările în așteptare" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Repornire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Oprire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Repornire" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1086,12 +884,12 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Repornește și instalează actualizările" +msgstr "Repornire și instalare actualizări" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1100,67 +898,74 @@ msgstr[0] "Sistemul se va reporni automat în %d secundă." msgstr[1] "Sistemul se va reporni automat în %d secunde." msgstr[2] "Sistemul se va reporni automat în %d de secunde." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 -#, fuzzy -#| msgctxt "button" -#| msgid "Restart & Install" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Repornește și instalează" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" -msgstr "" +msgstr "Instalează și oprește" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "" +msgstr "Oprește după ce actualizările au fost instalate" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" +"Calculatorul rulează pe baterie: conectați-vă la rețeau de curent înainte de " +"a instala actualizările." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "" +msgstr "Unele aplicații sunt ocupate sau au sarcini nesalvate." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 msgid "Other users are logged in." msgstr "Alți utilizatori sunt conectați." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" -msgstr "" +msgstr "%s (la distanță)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" -msgstr "" +msgstr "%s (consolă)" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "Instalează" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +#, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Doriți să descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?" +msgstr "Descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335 +#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" +#. translators: 'Hide' is a verb +#: ../js/ui/legacyTray.js:66 +msgid "Hide tray" +msgstr "Ascunde zona de notificare" + +#: ../js/ui/legacyTray.js:107 +msgid "Status Icons" +msgstr "Iconițe de stare" + #: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Nicio extensie instalată" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." @@ -1174,17 +979,13 @@ msgstr "Ascunde erorile" msgid "Show Errors" msgstr "Afișează erorile" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:167 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 -#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" @@ -1208,49 +1009,73 @@ msgstr "Vizualizează sursa" msgid "Web Page" msgstr "Pagină Web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1326 -msgid "Open" -msgstr "Deschide" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1333 -msgid "Remove" -msgstr "Elimină" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1630 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificări" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1637 -msgid "Clear Messages" -msgstr "" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1656 -#, fuzzy -msgid "Notification Settings" -msgstr "Notificări" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 -msgid "Tray Menu" -msgstr "" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1926 -msgid "No Messages" -msgstr "Nici un mesaj" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1964 -msgid "Message Tray" -msgstr "" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2967 +#: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Informații despre sistem" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +#: ../js/ui/overview.js:84 +msgid "Undo" +msgstr "Anulează" -#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/overview.js:117 +msgid "Overview" +msgstr "Prezentare generală" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:244 +msgid "Type to search…" +msgstr "Tastați pentru a căuta…" + +#: ../js/ui/panel.js:358 +msgid "Quit" +msgstr "Ieșire" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:414 +msgid "Activities" +msgstr "Activități" + +#: ../js/ui/panel.js:695 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../js/ui/panel.js:807 +msgid "Top Bar" +msgstr "Bara de sus" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:289 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-us" + +#: ../js/ui/runDialog.js:70 +msgid "Enter a Command" +msgstr "Introduceți o comandă" + +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: ../js/ui/runDialog.js:281 +msgid "Restarting…" +msgstr "Se repornește…" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:85 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../js/ui/screenShield.js:144 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1258,56 +1083,7 @@ msgstr[0] "%d mesaj nou" msgstr[1] "%d mesaje noi" msgstr[2] "%d de mesaje noi" -#: ../js/ui/overview.js:84 -msgid "Undo" -msgstr "Anulează" - -#: ../js/ui/overview.js:124 -msgid "Overview" -msgstr "Prezentare generală" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:250 -msgid "Type to search…" -msgstr "Tastați pentru a căuta…" - -#: ../js/ui/panel.js:516 -msgid "Quit" -msgstr "Ieșire" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:568 -msgid "Activities" -msgstr "Activități" - -#: ../js/ui/panel.js:915 -msgid "Top Bar" -msgstr "Bara de sus" - -#: ../js/ui/popupMenu.js:271 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-us" - -#: ../js/ui/runDialog.js:74 -msgid "Enter a Command" -msgstr "Introduceți o comandă" - -#: ../js/ui/runDialog.js:114 -msgid "Close" -msgstr "Închide" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 -#, fuzzy -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A %d %B" - -#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1315,43 +1091,50 @@ msgstr[0] "%d notificare" msgstr[1] "%d notificări" msgstr[2] "%d de notificări" -#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 msgid "Lock" msgstr "Blocare" -#: ../js/ui/screenShield.js:708 +#: ../js/ui/screenShield.js:684 msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "" +msgstr "GNOME trebuie să blocheze ecranul" -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" -msgstr "" +msgstr "Blocare nereușită" -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313 +#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "" +msgstr "Blocarea a fost împiedicată de o aplicație" -#: ../js/ui/search.js:606 +#: ../js/ui/search.js:617 msgid "Searching…" msgstr "Se caută…" -#: ../js/ui/search.js:652 +#: ../js/ui/search.js:619 msgid "No results." msgstr "Niciun rezultat." -#: ../js/ui/shellEntry.js:27 +#: ../js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Copiere" -#: ../js/ui/shellEntry.js:32 +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "Lipire" -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +#: ../js/ui/shellEntry.js:97 msgid "Show Text" msgstr "Afișează text" -#: ../js/ui/shellEntry.js:101 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Hide Text" msgstr "Ascunde text" @@ -1399,311 +1182,318 @@ msgstr "Taste fără repetiție" msgid "Mouse Keys" msgstr "Butoanele mausului" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Contrast ridicat" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Text mare" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 -#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 -#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Oprește" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Setări Bluetooth" +msgstr "Configurări Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #, javascript-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d dispozitiv conectat" -msgstr[1] "%d dispozitive conectate" -msgstr[2] "%d de dispozitive conectate" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d conectată" +msgstr[1] "%d conectate" +msgstr[2] "%d conectate" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 -#, fuzzy -#| msgid "Connect" -msgid "Not Connected" -msgstr "Conectare" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 +msgid "Not In Use" +msgstr "Neutilizată" #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afișează aranjamentul tastaturii" -#: ../js/ui/status/location.js:53 -msgid "Location" -msgstr "Locație" +#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 +msgid "Location Enabled" +msgstr "Locația activată" -#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 msgid "Disable" -msgstr "Dezactivat" +msgstr "Dezactivează" -#: ../js/ui/status/location.js:165 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled" +#: ../js/ui/status/location.js:73 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Configurări de confidențialitate" + +#: ../js/ui/status/location.js:176 +msgid "Location In Use" +msgstr "Locație utilizată" + +#: ../js/ui/status/location.js:180 +msgid "Location Disabled" +msgstr "Locația dezactivată" + +#: ../js/ui/status/location.js:181 msgid "Enable" -msgstr "Activat" +msgstr "Activează" -#: ../js/ui/status/location.js:167 -msgid "In Use" -msgstr "" - -#: ../js/ui/status/network.js:74 +#: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 -#: ../js/ui/status/network.js:1464 -#, fuzzy -msgid "Off" -msgstr "Deconectat" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s oprit" -#: ../js/ui/status/network.js:422 -#, fuzzy -#| msgid "Connect" -msgid "Connected" -msgstr "Conectare" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:454 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s conectat" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:426 -#, fuzzy -#| msgid "unmanaged" -msgid "Unmanaged" -msgstr "negestionate" +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:459 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s este negestionat" -#: ../js/ui/status/network.js:428 -#, fuzzy -#| msgid "disconnecting..." -msgid "Disconnecting" -msgstr "se deconectează..." +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:462 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "Se deconectează %s" -#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" -msgid "Connecting" -msgstr "Conexiune" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "Se conectează %s" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:437 -#, fuzzy -#| msgid "authentication required" -msgid "Authentication required" -msgstr "necesită autentificare" +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:472 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s necesită autentificare" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:445 -#, fuzzy -#| msgid "firmware missing" -msgid "Firmware missing" -msgstr "firmware lipsă" +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:480 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Firmware lipsă pentru %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:449 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponibil" +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:484 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s indisponibil" -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646 -msgid "Connection failed" -msgstr "Conexiune eșuată" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:487 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "Conectarea la %s a eșuat" -#: ../js/ui/status/network.js:467 -#, fuzzy +#: ../js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" -msgstr "Setări maus" +msgstr "Configurări pentru conexiune cu fir" -#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 -#, fuzzy -#| msgid "Mobile broadband" +#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Rețea de bandă largă mobilă" +msgstr "Configurări de rețea de bandă largă mobilă" -#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 -#, fuzzy -#| msgid "hardware disabled" -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "hardware dezactivat" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "Hardware %s dezactivat" -#: ../js/ui/status/network.js:595 +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:592 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s dezactivat" + +#: ../js/ui/status/network.js:632 msgid "Use as Internet connection" -msgstr "" +msgstr "Folosește pe post de conexiunea la internet" -#: ../js/ui/status/network.js:776 -#, fuzzy -#| msgid "Airplane Mode" +#: ../js/ui/status/network.js:813 msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Mod avion" +msgstr "Modul avion este pornit" -#: ../js/ui/status/network.js:777 +#: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi este dezactivat când modul avion este pornit" -#: ../js/ui/status/network.js:778 -#, fuzzy -#| msgid "Airplane Mode" +#: ../js/ui/status/network.js:815 msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Mod avion" +msgstr "Oprește modul avion" -#: ../js/ui/status/network.js:787 +#: ../js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi este oprit" -#: ../js/ui/status/network.js:788 +#: ../js/ui/status/network.js:825 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi trebuie pornit pentru a se putea face conexiunea la o rețea" -#: ../js/ui/status/network.js:789 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Pornește Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:814 +#: ../js/ui/status/network.js:851 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Rețele Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:816 +#: ../js/ui/status/network.js:853 msgid "Select a network" msgstr "Selectați o rețea" -#: ../js/ui/status/network.js:845 +#: ../js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" -msgstr "" +msgstr "Nicio rețea" -#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "" +msgstr "Folosește un întrerupător hardware pentru a opri" -#: ../js/ui/status/network.js:1136 +#: ../js/ui/status/network.js:1171 msgid "Select Network" msgstr "Selectați rețeaua" -#: ../js/ui/status/network.js:1142 +#: ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configurări Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1279 msgid "Turn On" msgstr "Pornește" -#: ../js/ui/status/network.js:1251 -msgid "Hotspot Active" -msgstr "" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:1296 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "Hotspot %s activ" -#: ../js/ui/status/network.js:1362 +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:1311 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s nu este conectat" + +#: ../js/ui/status/network.js:1411 msgid "connecting..." msgstr "se conectează..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1365 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "necesită autentificare" -#: ../js/ui/status/network.js:1367 +#: ../js/ui/status/network.js:1416 msgid "connection failed" msgstr "conexiune eșuată" -#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" -msgstr "Setări de rețea" +msgstr "Configurări de rețea" -#: ../js/ui/status/network.js:1435 -#, fuzzy +#: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Settings" msgstr "Configurări VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1454 +#: ../js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1607 -msgid "Network Manager" -msgstr "Administrator de rețea" +#: ../js/ui/status/network.js:1513 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN oprit" -#: ../js/ui/status/network.js:1647 +#: ../js/ui/status/network.js:1697 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conexiune eșuată" + +#: ../js/ui/status/network.js:1698 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activarea conexiunii de rețea a eșuat" #: ../js/ui/status/power.js:49 msgid "Power Settings" -msgstr "Setări consum" +msgstr "Configurări consum" #: ../js/ui/status/power.js:65 msgid "Fully Charged" msgstr "Complet încărcată" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Se estimează…" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "%d∶%02d Rămase (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "%d∶%02d Până este plină (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Modul avion este pornit" -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "Baterie" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Mod avion" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -#, fuzzy -msgid "On" -msgstr "Deschide" - -#: ../js/ui/status/system.js:314 +#: ../js/ui/status/system.js:343 msgid "Switch User" msgstr "Comută utilizatorul" -#: ../js/ui/status/system.js:319 -#, fuzzy +#: ../js/ui/status/system.js:348 msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din sesiune" -#: ../js/ui/status/system.js:338 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/system.js:353 +msgid "Account Settings" +msgstr "Configurări de cont" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:370 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Blocare de orientare" + +#: ../js/ui/status/system.js:378 msgid "Suspend" msgstr "Suspendare" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:381 msgid "Power Off" msgstr "Oprire" #: ../js/ui/status/volume.js:127 -#, fuzzy msgid "Volume changed" -msgstr "Volum" +msgstr "Volumul a fost schimbat" #: ../js/ui/status/volume.js:162 msgid "Volume" @@ -1715,49 +1505,118 @@ msgstr "Microfon" #: ../js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" -msgstr "" +msgstr "Intră în sesiune ca utilizator diferit" #: ../js/ui/unlockDialog.js:84 -#, fuzzy msgid "Unlock Window" -msgstr "Fereastră de autentificare" +msgstr "Deblochează fereastră" -#: ../js/ui/viewSelector.js:100 +#: ../js/ui/viewSelector.js:159 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 +#: ../js/ui/viewSelector.js:163 msgid "Search" msgstr "Caută" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s” este gata" -#: ../js/ui/windowManager.js:56 +#: ../js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "" +msgstr "Doriți să păstrați aceste configurări de afișare?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:75 -#, fuzzy +#. +#: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" -msgstr "Setări consum" +msgstr "Restaurează configurările" -#: ../js/ui/windowManager.js:79 +#: ../js/ui/windowManager.js:85 msgid "Keep Changes" msgstr "Păstrați modificările" -#: ../js/ui/windowManager.js:98 +#: ../js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Schimbările vor fi restaurare în %d secundă" +msgstr[1] "Schimbările vor fi restaurare în %d secunde" +msgstr[2] "Schimbările vor fi restaurare în %d de secunde" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: ../js/ui/windowManager.js:658 +#, javascript-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizează" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Demaximizează" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizează" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "Mută" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionează" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Mută bara de titlu pe ecran" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "Întotdeauna deasupra" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Întotdeauna pe spațiul de lucru vizibil" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:105 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:115 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:120 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:136 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:142 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:148 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre stânga" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:154 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre dreapta" #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" @@ -1765,7 +1624,7 @@ msgstr "Calendar Evolution" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1775,7 +1634,7 @@ msgstr[2] "%u de rezultate" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -1783,37 +1642,41 @@ msgstr[0] "%u intrare" msgstr[1] "%u intrări" msgstr[2] "%u de intrări" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Sunete de sistem" -#: ../src/main.c:349 +#: ../src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Tipărește versiunea" -#: ../src/main.c:355 +#: ../src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare" -#: ../src/main.c:361 +#: ../src/main.c:393 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "" +msgstr "Utilizează un câmp specific, de exemplu „gdm” pentru ecranul de logare" -#: ../src/main.c:367 +#: ../src/main.c:399 msgid "List possible modes" -msgstr "" +msgstr "Enumeră câmpurile care pot fi afișate " -#: ../src/shell-app.c:666 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to launch '%s'" +#: ../src/shell-app.c:246 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../src/shell-app.c:487 +#, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolele nu se potrivesc." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Parola nu poate fi goală" @@ -1821,6 +1684,238 @@ msgstr "Parola nu poate fi goală" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Extensie" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "D" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "L" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "Ma" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "Mi" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "J" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "V" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Nimic programat" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Astăzi" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Mâine" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Săptămâna aceasta" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Săptămâna viitoare" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Dispozitive care pot fi eliminate" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Scoate" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Invitație" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Apel" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Transfer de fișiere" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Activează sunetul" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Mut" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Invitație către %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Refuză" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Acceptă" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Apel video de la %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Apel de la %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Răspunde" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s vă trimite %s" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s ar dori permisiunea să știe când sunteți online" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentificare eșuată" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Eroare de criptare" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Certificat nefurnizat" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Certificat nesigur" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Certificat expirat" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Certificat neactivat" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Numele de gazdă al certificatului nu se potrivește" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Amprenta certificatului nu se potrivește" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Certificat subsemnat" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Starea este setată pe deconectat" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Criptarea nu este disponibilă" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Certificatul este invalid" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Conexiunea a fost refuzată" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Conexiunea a fost pierdută" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Aceast cont este deja conectat la server" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune folosind aceeași resursă" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Acest cont există deja pe server" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Serverul este acum prea încărcat să accepte conexiunea" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Certificatul a fost revocat" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Certificatul folosește un algoritm de cifrare nesigur sau este slab " +#~ "criptografic" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificare " +#~ "a serverului depășește limita impusă de către biblioteca criptografică" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Eroare internă" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Editează contul" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Cauză necunoscută" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Deschide calendarul" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Setări pentru dată și oră" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Deschide" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Elimină" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Notificări" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Nici un mesaj" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d dispozitiv conectat" +#~ msgstr[1] "%d dispozitive conectate" +#~ msgstr[2] "%d de dispozitive conectate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Deconectat" + +#, fuzzy +#~| msgid "authentication required" +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "necesită autentificare" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Baterie" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "Mod avion" + +#, fuzzy +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Deschide" + #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "indisponibil" @@ -2118,9 +2213,6 @@ msgstr "Fereastra de autentificare a fost închisă de către utilizator" #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Setări tastatură" -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "Setări sonor" - #~ msgid "Region and Language Settings" #~ msgstr "Setări de regiune și limbă"