Updated German translation

This commit is contained in:
Benjamin Steinwender 2013-07-24 22:10:17 +02:00
parent 1371f69810
commit 9d250bec05

521
po/de.po
View File

@ -13,14 +13,15 @@
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012, 2013.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 06:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Bildschirmfotos"
msgid "Record a screencast"
msgstr "Eine Bildschirmaufzeichnung erstellen"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
msgid "System"
msgstr "System"
@ -387,41 +388,45 @@ msgstr "Erweiterung"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308
#: ../js/gdm/authPrompt.js:132 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:154 ../js/gdm/authPrompt.js:206
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:202 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:204
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
msgid "Choose Session"
msgstr "Sitzung wählen"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326
#: ../js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
#: ../js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
@ -429,12 +434,12 @@ msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:635 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Benutzername:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205
#: ../js/gdm/loginDialog.js:886
msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster"
@ -443,8 +448,7 @@ msgstr "Anmeldefenster"
msgid "Power"
msgstr "Ausschalten"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655
#: ../js/ui/userMenu.js:768
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"
@ -452,18 +456,18 @@ msgstr "Bereitschaft"
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
#: ../js/ui/status/system.js:309
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
#: ../js/gdm/util.js:248
#: ../js/gdm/util.js:249
msgid "Authentication error"
msgstr "Legitimationsfehler"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:365
#: ../js/gdm/util.js:366
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
@ -482,23 +486,23 @@ msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:397
#: ../js/ui/appDisplay.js:386
msgid "Frequent"
msgstr "Häufig"
#: ../js/ui/appDisplay.js:404
#: ../js/ui/appDisplay.js:393
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:996
#: ../js/ui/appDisplay.js:986
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1000
#: ../js/ui/appDisplay.js:990
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@ -1184,7 +1188,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -1236,35 +1239,35 @@ msgstr "Quelle zeigen"
msgid "Web Page"
msgstr "Webseite"
#: ../js/ui/messageTray.js:1182
#: ../js/ui/messageTray.js:1241
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
#: ../js/ui/messageTray.js:1248
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
msgid "Clear Messages"
msgstr "Nachrichten leeren"
#: ../js/ui/messageTray.js:1528
#: ../js/ui/messageTray.js:1591
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
#: ../js/ui/messageTray.js:1711
#: ../js/ui/messageTray.js:1774
msgid "No Messages"
msgstr "Keine Nachrichten"
#: ../js/ui/messageTray.js:1784
#: ../js/ui/messageTray.js:1846
msgid "Message Tray"
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
#: ../js/ui/messageTray.js:2811
#: ../js/ui/messageTray.js:2852
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@ -1292,17 +1295,17 @@ msgstr "Übersicht"
msgid "Type to search…"
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
#: ../js/ui/panel.js:567
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:618
#: ../js/ui/panel.js:619
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#: ../js/ui/panel.js:914
#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "Oberes Panel"
@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr "Oberes Panel"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:549
#: ../js/ui/popupMenu.js:488
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1339,7 +1342,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
@ -1354,11 +1357,11 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1215
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
msgid "Unable to lock"
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1216
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
@ -1394,10 +1397,6 @@ msgstr "Passwort"
msgid "Remember Password"
msgstr "An Passwort erinnern"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
@ -1434,22 +1433,18 @@ msgstr "Springende Tasten"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tastaturmaus"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
#: ../js/ui/status/accessibility.js:126
msgid "High Contrast"
msgstr "Hoher Kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
#: ../js/ui/status/accessibility.js:175
msgid "Large Text"
msgstr "Große Schrift"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1465,87 +1460,71 @@ msgstr "Dateien an Gerät senden …"
msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Ein neues Gerät einrichten …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled"
msgstr "Hardware deaktiviert"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..."
msgstr "Verbindungsabbau …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files…"
msgstr "Dateien senden …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Tastatureinstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Maus-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
msgid "Sound Settings"
msgstr "Klangeinstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Legitimierungsanfrage von %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Gerät »%s« möchte mit diesem Rechner gekoppelt werden"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:318
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Gerät »%s« bittet um Zugriff auf den Dienst »%s«"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Always grant access"
msgstr "Immer Zugriff gewähren"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
msgid "Grant this time only"
msgstr "Nur dieses Mal gewähren"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
msgid "Reject"
msgstr "Abweisen"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Koppelungsbestätigung für %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1553,24 +1532,24 @@ msgstr ""
"Bitte bestätigen Sie, ob die PIN »%06d« mit der des Gerätes übereinstimmt."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
msgid "Matches"
msgstr "Stimmt überein"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Does not match"
msgstr "Stimmt nicht überein"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Koppelungsanfrage für %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Bitte geben Sie die auf dem Gerät angezeigte PIN ein."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1578,10 +1557,6 @@ msgstr "OK"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung zeigen"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Einstellungen für Region und Sprache"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Lautstärke, Netzwerk, Batterie"
@ -1648,217 +1623,97 @@ msgstr "Mobiles Breitband"
msgid "Enable networking"
msgstr "Netzwerk aktivieren"
#: ../js/ui/status/network.js:1522
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1539
#: ../js/ui/status/network.js:1537
msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
#: ../js/ui/status/network.js:1623
#: ../js/ui/status/network.js:1621
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:1624
#: ../js/ui/status/network.js:1622
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:1938
#: ../js/ui/status/network.js:1936
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Netzwerk ist deaktiviert"
#: ../js/ui/status/power.js:55
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: ../js/ui/status/power.js:81
#: ../js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings"
msgstr "Energieeinstellungen"
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Vollständig geladen"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
msgid "Estimating…"
msgstr "Schätzung …"
#: ../js/ui/status/power.js:106
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d Stunde verbleibend"
msgstr[1] "%d Stunden verbleibend"
msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%d verbleibend (%d%%)"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:109
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:80
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s verbleibend"
msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%d bis geladen (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
#: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC Adapter"
msgstr "Netzteil"
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop Battery"
msgstr "Laptop-Akku"
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "Notstromversorgung"
#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media Player"
msgstr "Medienwiedergabe"
#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../js/ui/status/volume.js:121
msgid "Volume changed"
msgstr "Lautstärke geändert"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: ../js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
msgid "Log in as another user"
msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenster entsperren"
#: ../js/ui/userMenu.js:149
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../js/ui/userMenu.js:152
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#: ../js/ui/userMenu.js:155
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
#: ../js/ui/userMenu.js:158
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../js/ui/userMenu.js:161
msgid "Idle"
msgstr "Untätig"
#: ../js/ui/userMenu.js:164
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: ../js/ui/userMenu.js:736
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/userMenu.js:749
#: ../js/ui/status/system.js:188
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: ../js/ui/userMenu.js:754
#: ../js/ui/status/system.js:193
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: ../js/ui/userMenu.js:774
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Aktualisierungen installieren und neustarten"
#: ../js/ui/userMenu.js:792
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt"
#: ../js/ui/userMenu.js:793
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr ""
"Benachrichtigungen sind nun deaktiviert, einschließlich Sofortnachrichten. "
"Ihr Anwesenheitsstatus wurde nun dahingehend geändert, dass andere darüber "
"informiert werden, dass Sie deren Nachrichten nicht sehen könnten."
#: ../js/ui/userMenu.js:834
#: ../js/ui/status/system.js:255
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
#: ../js/ui/userMenu.js:839
#: ../js/ui/status/system.js:260
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Herunterfahren könnte Datenverlust herbeiführen."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:867
#: ../js/ui/status/system.js:288
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (Entfernt)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:870
#: ../js/ui/status/system.js:291
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (Konsole)"
#: ../js/ui/status/volume.js:126
msgid "Volume changed"
msgstr "Lautstärke geändert"
#: ../js/ui/status/volume.js:302
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user"
msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:80
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenster entsperren"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
@ -1929,7 +1784,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
#: ../src/shell-app.c:626
#: ../src/shell-app.c:644
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
@ -1946,6 +1801,128 @@ msgstr "Das Passwort darf nicht leer sein"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Legitimierung wurde vom Benutzer geschlossen"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Tastatureinstellungen"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Maus-Einstellungen"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Klangeinstellungen"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Einstellungen für Region und Sprache"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d Stunde verbleibend"
#~ msgstr[1] "%d Stunden verbleibend"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s verbleibend"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "Stunde"
#~ msgstr[1] "Stunden"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "Minute"
#~ msgstr[1] "Minuten"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
#~ msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Netzteil"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Laptop-Akku"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "Notstromversorgung"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Bildschirm"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Maus"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Mobiltelefon"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Medienwiedergabe"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablet"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Rechner"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Verfügbar"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Beschäftigt"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Unsichtbar"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Abwesend"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Untätig"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Abgemeldet"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Benachrichtigungen"
#~ msgid "Install Updates & Restart"
#~ msgstr "Aktualisierungen installieren und neustarten"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt"
#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Benachrichtigungen sind nun deaktiviert, einschließlich "
#~ "Sofortnachrichten. Ihr Anwesenheitsstatus wurde nun dahingehend geändert, "
#~ "dass andere darüber informiert werden, dass Sie deren Nachrichten nicht "
#~ "sehen könnten."
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "Kabel nicht angeschlossen"