Updated German translation
This commit is contained in:
parent
1371f69810
commit
9d250bec05
521
po/de.po
521
po/de.po
@ -13,14 +13,15 @@
|
||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
|
||||
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012, 2013.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 06:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 18:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 19:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Bildschirmfotos"
|
||||
msgid "Record a screencast"
|
||||
msgstr "Eine Bildschirmaufzeichnung erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
@ -387,41 +388,45 @@ msgstr "Erweiterung"
|
||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen."
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:132 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:154 ../js/gdm/authPrompt.js:206
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Nächstes"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:202 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Entsperren"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:204
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Sitzung wählen"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:317
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sitzung"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:468
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nicht aufgeführt?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:884
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Nächstes"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
|
||||
@ -429,12 +434,12 @@ msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:635 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:886
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Anmeldefenster"
|
||||
|
||||
@ -443,8 +448,7 @@ msgstr "Anmeldefenster"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:768
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Bereitschaft"
|
||||
|
||||
@ -452,18 +456,18 @@ msgstr "Bereitschaft"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Neu starten"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:309
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:248
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:249
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Legitimationsfehler"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:365
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:366
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
|
||||
|
||||
@ -482,23 +486,23 @@ msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:397
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:386
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Häufig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:404
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:393
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:996
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:986
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Neues Fenster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1000
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:990
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
@ -1184,7 +1188,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
@ -1236,35 +1239,35 @@ msgstr "Quelle zeigen"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webseite"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1182
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1241
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1248
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1501
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
|
||||
msgid "Clear Messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten leeren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1528
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1591
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1711
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1774
|
||||
msgid "No Messages"
|
||||
msgstr "Keine Nachrichten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1784
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1846
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2811
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2852
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformationen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
@ -1292,17 +1295,17 @@ msgstr "Übersicht"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:567
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:618
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:619
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktivitäten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:914
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:915
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Oberes Panel"
|
||||
|
||||
@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr "Oberes Panel"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:549
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:488
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -1339,7 +1342,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
|
||||
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Sperren"
|
||||
|
||||
@ -1354,11 +1357,11 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1215
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1216
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
|
||||
|
||||
@ -1394,10 +1397,6 @@ msgstr "Passwort"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "An Passwort erinnern"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Entsperren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Barrierefreiheit"
|
||||
@ -1434,22 +1433,18 @@ msgstr "Springende Tasten"
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Tastaturmaus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
|
||||
msgid "Universal Access Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:126
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "Hoher Kontrast"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:175
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Große Schrift"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -1465,87 +1460,71 @@ msgstr "Dateien an Gerät senden …"
|
||||
msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
msgstr "Ein neues Gerät einrichten …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140
|
||||
msgid "hardware disabled"
|
||||
msgstr "Hardware deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Verbindung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "Verbindungsabbau …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1298
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
|
||||
msgid "Send Files…"
|
||||
msgstr "Dateien senden …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Tastatureinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Maus-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Klangeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authorization request from %s"
|
||||
msgstr "Legitimierungsanfrage von %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "Gerät »%s« möchte mit diesem Rechner gekoppelt werden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:318
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Erlauben"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Verweigern"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
msgstr "Gerät »%s« bittet um Zugriff auf den Dienst »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "Always grant access"
|
||||
msgstr "Immer Zugriff gewähren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "Nur dieses Mal gewähren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Abweisen"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is the device short name
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||
msgstr "Koppelungsbestätigung für %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||
@ -1553,24 +1532,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte bestätigen Sie, ob die PIN »%06d« mit der des Gerätes übereinstimmt."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the verb, not the noun
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "Stimmt überein"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
|
||||
msgid "Does not match"
|
||||
msgstr "Stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing request for %s"
|
||||
msgstr "Koppelungsanfrage für %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
|
||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die auf dem Gerät angezeigte PIN ein."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@ -1578,10 +1557,6 @@ msgstr "OK"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Tastaturbelegung zeigen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen für Region und Sprache"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
|
||||
msgid "Volume, network, battery"
|
||||
msgstr "Lautstärke, Netzwerk, Batterie"
|
||||
@ -1648,217 +1623,97 @@ msgstr "Mobiles Breitband"
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "Netzwerk aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1522
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1539
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1537
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1623
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1621
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1624
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1622
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1938
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1936
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "Netzwerk ist deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:55
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Akku"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:81
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:45
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Energieeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Vollständig geladen"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:99
|
||||
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Schätzung …"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:106
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour remaining"
|
||||
msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||
msgstr[0] "%d Stunde verbleibend"
|
||||
msgstr[1] "%d Stunden verbleibend"
|
||||
msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d\\u2236%d verbleibend (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:109
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||
msgstr "%d %s %d %s verbleibend"
|
||||
msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d\\u2236%d bis geladen (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "Stunde"
|
||||
msgstr[1] "Stunden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:111
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "Minute"
|
||||
msgstr[1] "Minuten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute remaining"
|
||||
msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
|
||||
msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
||||
msgid "AC Adapter"
|
||||
msgstr "Netzteil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||
msgid "Laptop Battery"
|
||||
msgstr "Laptop-Akku"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "Notstromversorgung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Bildschirm"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Maus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
||||
msgid "PDA"
|
||||
msgstr "PDA"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||
msgid "Cell Phone"
|
||||
msgstr "Mobiltelefon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
||||
msgid "Media Player"
|
||||
msgstr "Medienwiedergabe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:219
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "Tablet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:221
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Rechner"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223
|
||||
msgctxt "device"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:121
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Lautstärke geändert"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label for audio volume
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:255
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Fenster entsperren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:149
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:152
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:155
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Unsichtbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:158
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Abwesend"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:161
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Untätig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:164
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Abgemeldet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:736
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:749
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:188
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:754
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:193
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "Aktualisierungen installieren und neustarten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:792
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:793
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benachrichtigungen sind nun deaktiviert, einschließlich Sofortnachrichten. "
|
||||
"Ihr Anwesenheitsstatus wurde nun dahingehend geändert, dass andere darüber "
|
||||
"informiert werden, dass Sie deren Nachrichten nicht sehen könnten."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:834
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:255
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:839
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:260
|
||||
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
|
||||
msgstr "Herunterfahren könnte Datenverlust herbeiführen."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:867
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (Entfernt)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:870
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (Konsole)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:126
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Lautstärke geändert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:302
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:80
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Fenster entsperren"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Anwendungen"
|
||||
@ -1929,7 +1784,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:626
|
||||
#: ../src/shell-app.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
|
||||
@ -1946,6 +1801,128 @@ msgstr "Das Passwort darf nicht leer sein"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Der Dialog zur Legitimierung wurde vom Benutzer geschlossen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Universal Access Settings"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Settings"
|
||||
#~ msgstr "Tastatureinstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Settings"
|
||||
#~ msgstr "Maus-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound Settings"
|
||||
#~ msgstr "Klangeinstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen für Region und Sprache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Settings"
|
||||
#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d hour remaining"
|
||||
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d Stunde verbleibend"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d Stunden verbleibend"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
|
||||
#~ msgstr "%d %s %d %s verbleibend"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hour"
|
||||
#~ msgid_plural "hours"
|
||||
#~ msgstr[0] "Stunde"
|
||||
#~ msgstr[1] "Stunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "minute"
|
||||
#~ msgid_plural "minutes"
|
||||
#~ msgstr[0] "Minute"
|
||||
#~ msgstr[1] "Minuten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d minute remaining"
|
||||
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#~ msgid "%d%%"
|
||||
#~ msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||||
#~ msgstr "Netzteil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Laptop Battery"
|
||||
#~ msgstr "Laptop-Akku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UPS"
|
||||
#~ msgstr "Notstromversorgung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Bildschirm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse"
|
||||
#~ msgstr "Maus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDA"
|
||||
#~ msgstr "PDA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cell Phone"
|
||||
#~ msgstr "Mobiltelefon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Media Player"
|
||||
#~ msgstr "Medienwiedergabe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tablet"
|
||||
#~ msgstr "Tablet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Computer"
|
||||
#~ msgstr "Rechner"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "device"
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available"
|
||||
#~ msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Busy"
|
||||
#~ msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invisible"
|
||||
#~ msgstr "Unsichtbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Away"
|
||||
#~ msgstr "Abwesend"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Idle"
|
||||
#~ msgstr "Untätig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offline"
|
||||
#~ msgstr "Abgemeldet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notifications"
|
||||
#~ msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
#~ msgstr "Aktualisierungen installieren und neustarten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
#~ msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
|
||||
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
|
||||
#~ "messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Benachrichtigungen sind nun deaktiviert, einschließlich "
|
||||
#~ "Sofortnachrichten. Ihr Anwesenheitsstatus wurde nun dahingehend geändert, "
|
||||
#~ "dass andere darüber informiert werden, dass Sie deren Nachrichten nicht "
|
||||
#~ "sehen könnten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "cable unplugged"
|
||||
#~ msgstr "Kabel nicht angeschlossen"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user