Updated German translation

This commit is contained in:
Benjamin Steinwender 2013-07-24 22:10:17 +02:00
parent 1371f69810
commit 9d250bec05

521
po/de.po
View File

@ -13,14 +13,15 @@
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012, 2013. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012, 2013.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 13:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 06:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-23 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n" "Language: de_DE\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Bildschirmfotos"
msgid "Record a screencast" msgid "Record a screencast"
msgstr "Eine Bildschirmaufzeichnung erstellen" msgstr "Eine Bildschirmaufzeichnung erstellen"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
msgid "System" msgid "System"
msgstr "System" msgstr "System"
@ -387,41 +388,45 @@ msgstr "Erweiterung"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen." msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:308 #: ../js/gdm/authPrompt.js:132 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:154 ../js/gdm/authPrompt.js:206
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:202 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:204
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Sitzung wählen" msgstr "Sitzung wählen"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:326 #: ../js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "Sitzung" msgstr "Sitzung"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:528 #: ../js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?" msgstr "Nicht aufgeführt?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:810 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
#: ../js/ui/userMenu.js:884
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934 #: ../js/gdm/loginDialog.js:630
#, c-format #, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)" msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
@ -429,12 +434,12 @@ msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:938 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:635 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Benutzername:" msgstr "Benutzername:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1205 #: ../js/gdm/loginDialog.js:886
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster" msgstr "Anmeldefenster"
@ -443,8 +448,7 @@ msgstr "Anmeldefenster"
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655 #: ../js/gdm/powerMenu.js:93
#: ../js/ui/userMenu.js:768
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft" msgstr "Bereitschaft"
@ -452,18 +456,18 @@ msgstr "Bereitschaft"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Neu starten" msgstr "Neu starten"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653 #: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888 #: ../js/ui/status/system.js:309
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten" msgstr "Ausschalten"
#: ../js/gdm/util.js:248 #: ../js/gdm/util.js:249
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Legitimationsfehler" msgstr "Legitimationsfehler"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:365 #: ../js/gdm/util.js:366
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)" msgstr "(oder benutzen Sie den Fingerabdruckleser)"
@ -482,23 +486,23 @@ msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:" msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:397 #: ../js/ui/appDisplay.js:386
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Häufig" msgstr "Häufig"
#: ../js/ui/appDisplay.js:404 #: ../js/ui/appDisplay.js:393
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:996 #: ../js/ui/appDisplay.js:986
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster" msgstr "Neues Fenster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284 #: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen" msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1000 #: ../js/ui/appDisplay.js:990
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt" msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
@ -1184,7 +1188,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 #: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur" msgstr "Tastatur"
@ -1236,35 +1239,35 @@ msgstr "Quelle zeigen"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webseite" msgstr "Webseite"
#: ../js/ui/messageTray.js:1182 #: ../js/ui/messageTray.js:1241
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
#: ../js/ui/messageTray.js:1189 #: ../js/ui/messageTray.js:1248
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
#: ../js/ui/messageTray.js:1501 #: ../js/ui/messageTray.js:1564
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Nachrichten leeren" msgstr "Nachrichten leeren"
#: ../js/ui/messageTray.js:1528 #: ../js/ui/messageTray.js:1591
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
#: ../js/ui/messageTray.js:1711 #: ../js/ui/messageTray.js:1774
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Keine Nachrichten" msgstr "Keine Nachrichten"
#: ../js/ui/messageTray.js:1784 #: ../js/ui/messageTray.js:1846
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Benachrichtigungsfeld" msgstr "Benachrichtigungsfeld"
#: ../js/ui/messageTray.js:2811 #: ../js/ui/messageTray.js:2852
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen" msgstr "Systeminformationen"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
@ -1292,17 +1295,17 @@ msgstr "Übersicht"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Suchbegriff eingeben …" msgstr "Suchbegriff eingeben …"
#: ../js/ui/panel.js:567 #: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:618 #: ../js/ui/panel.js:619
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten" msgstr "Aktivitäten"
#: ../js/ui/panel.js:914 #: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Oberes Panel" msgstr "Oberes Panel"
@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr "Oberes Panel"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:549 #: ../js/ui/popupMenu.js:488
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1339,7 +1342,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung" msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen" msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759 #: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Sperren" msgstr "Sperren"
@ -1354,11 +1357,11 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1215 #: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen" msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1216 #: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert" msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
@ -1394,10 +1397,6 @@ msgstr "Passwort"
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "An Passwort erinnern" msgstr "An Passwort erinnern"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 #: ../js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit" msgstr "Barrierefreiheit"
@ -1434,22 +1433,18 @@ msgstr "Springende Tasten"
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tastaturmaus" msgstr "Tastaturmaus"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 #: ../js/ui/status/accessibility.js:126
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Hoher Kontrast" msgstr "Hoher Kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 #: ../js/ui/status/accessibility.js:175
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Große Schrift" msgstr "Große Schrift"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1465,87 +1460,71 @@ msgstr "Dateien an Gerät senden …"
msgid "Set Up a New Device…" msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Ein neues Gerät einrichten …" msgstr "Ein neues Gerät einrichten …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled" msgid "hardware disabled"
msgstr "Hardware deaktiviert" msgstr "Hardware deaktiviert"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
msgid "Connection" msgid "Connection"
msgstr "Verbindung" msgstr "Verbindung"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "Verbindungsabbau …" msgstr "Verbindungsabbau …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298 #: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …" msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files…" msgid "Send Files…"
msgstr "Dateien senden …" msgstr "Dateien senden …"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Tastatureinstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Maus-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
msgid "Sound Settings"
msgstr "Klangeinstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Legitimierungsanfrage von %s" msgstr "Legitimierungsanfrage von %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Gerät »%s« möchte mit diesem Rechner gekoppelt werden" msgstr "Gerät »%s« möchte mit diesem Rechner gekoppelt werden"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:318
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Erlauben" msgstr "Erlauben"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:319
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Verweigern" msgstr "Verweigern"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Gerät »%s« bittet um Zugriff auf den Dienst »%s«" msgstr "Gerät »%s« bittet um Zugriff auf den Dienst »%s«"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Immer Zugriff gewähren" msgstr "Immer Zugriff gewähren"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Nur dieses Mal gewähren" msgstr "Nur dieses Mal gewähren"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Abweisen" msgstr "Abweisen"
#. Translators: argument is the device short name #. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Koppelungsbestätigung für %s" msgstr "Koppelungsbestätigung für %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1553,24 +1532,24 @@ msgstr ""
"Bitte bestätigen Sie, ob die PIN »%06d« mit der des Gerätes übereinstimmt." "Bitte bestätigen Sie, ob die PIN »%06d« mit der des Gerätes übereinstimmt."
#. Translators: this is the verb, not the noun #. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Stimmt überein" msgstr "Stimmt überein"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "Stimmt nicht überein" msgstr "Stimmt nicht überein"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Koppelungsanfrage für %s" msgstr "Koppelungsanfrage für %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Bitte geben Sie die auf dem Gerät angezeigte PIN ein." msgstr "Bitte geben Sie die auf dem Gerät angezeigte PIN ein."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -1578,10 +1557,6 @@ msgstr "OK"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung zeigen" msgstr "Tastaturbelegung zeigen"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Einstellungen für Region und Sprache"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery" msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Lautstärke, Netzwerk, Batterie" msgstr "Lautstärke, Netzwerk, Batterie"
@ -1648,217 +1623,97 @@ msgstr "Mobiles Breitband"
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "Netzwerk aktivieren" msgstr "Netzwerk aktivieren"
#: ../js/ui/status/network.js:1522 #: ../js/ui/status/network.js:1537
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1539
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung" msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
#: ../js/ui/status/network.js:1623 #: ../js/ui/status/network.js:1621
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert" msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:1624 #: ../js/ui/status/network.js:1622
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert" msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:1938 #: ../js/ui/status/network.js:1936
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "Netzwerk ist deaktiviert" msgstr "Netzwerk ist deaktiviert"
#: ../js/ui/status/power.js:55 #: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Akku" msgstr "Akku"
#: ../js/ui/status/power.js:81 #: ../js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Energieeinstellungen" msgstr "Energieeinstellungen"
#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Vollständig geladen"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99 #. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Schätzung …" msgstr "Schätzung …"
#: ../js/ui/status/power.js:106 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour remaining" msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgid_plural "%d hours remaining" msgstr "%d\\u2236%d verbleibend (%d%%)"
msgstr[0] "%d Stunde verbleibend"
msgstr[1] "%d Stunden verbleibend"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:109 #: ../js/ui/status/power.js:80
#, c-format #, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining" msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s verbleibend" msgstr "%d\\u2236%d bis geladen (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:111 #: ../js/ui/status/system.js:188
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
#: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC Adapter"
msgstr "Netzteil"
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop Battery"
msgstr "Laptop-Akku"
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "Notstromversorgung"
#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media Player"
msgstr "Medienwiedergabe"
#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../js/ui/status/volume.js:121
msgid "Volume changed"
msgstr "Lautstärke geändert"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: ../js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
msgid "Log in as another user"
msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenster entsperren"
#: ../js/ui/userMenu.js:149
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: ../js/ui/userMenu.js:152
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#: ../js/ui/userMenu.js:155
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
#: ../js/ui/userMenu.js:158
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../js/ui/userMenu.js:161
msgid "Idle"
msgstr "Untätig"
#: ../js/ui/userMenu.js:164
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: ../js/ui/userMenu.js:736
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/userMenu.js:749
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln" msgstr "Benutzer wechseln"
#: ../js/ui/userMenu.js:754 #: ../js/ui/status/system.js:193
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: ../js/ui/userMenu.js:774 #: ../js/ui/status/system.js:255
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Aktualisierungen installieren und neustarten"
#: ../js/ui/userMenu.js:792
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt"
#: ../js/ui/userMenu.js:793
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
msgstr ""
"Benachrichtigungen sind nun deaktiviert, einschließlich Sofortnachrichten. "
"Ihr Anwesenheitsstatus wurde nun dahingehend geändert, dass andere darüber "
"informiert werden, dass Sie deren Nachrichten nicht sehen könnten."
#: ../js/ui/userMenu.js:834
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet." msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
#: ../js/ui/userMenu.js:839 #: ../js/ui/status/system.js:260
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Herunterfahren könnte Datenverlust herbeiführen." msgstr "Herunterfahren könnte Datenverlust herbeiführen."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/userMenu.js:867 #: ../js/ui/status/system.js:288
#, c-format #, c-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (Entfernt)" msgstr "%s (Entfernt)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/userMenu.js:870 #: ../js/ui/status/system.js:291
#, c-format #, c-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (Konsole)" msgstr "%s (Konsole)"
#: ../js/ui/status/volume.js:126
msgid "Volume changed"
msgstr "Lautstärke geändert"
#: ../js/ui/status/volume.js:302
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user"
msgstr "Als anderer Benutzer anmelden"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:80
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenster entsperren"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100 #: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen" msgstr "Anwendungen"
@ -1929,7 +1784,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Die möglichen Modi auflisten" msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
#: ../src/shell-app.c:626 #: ../src/shell-app.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden" msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
@ -1946,6 +1801,128 @@ msgstr "Das Passwort darf nicht leer sein"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Legitimierung wurde vom Benutzer geschlossen" msgstr "Der Dialog zur Legitimierung wurde vom Benutzer geschlossen"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Einstellungen zur Barrierefreiheit"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Tastatureinstellungen"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Maus-Einstellungen"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Klangeinstellungen"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Einstellungen für Region und Sprache"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d Stunde verbleibend"
#~ msgstr[1] "%d Stunden verbleibend"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s verbleibend"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "Stunde"
#~ msgstr[1] "Stunden"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "Minute"
#~ msgstr[1] "Minuten"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
#~ msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Netzteil"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Laptop-Akku"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "Notstromversorgung"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Bildschirm"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Maus"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Mobiltelefon"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Medienwiedergabe"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablet"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Rechner"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Verfügbar"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Beschäftigt"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Unsichtbar"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Abwesend"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Untätig"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Abgemeldet"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Benachrichtigungen"
#~ msgid "Install Updates & Restart"
#~ msgstr "Aktualisierungen installieren und neustarten"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Ihr Anwesenheitsstatus wird auf »Beschäftigt« gesetzt"
#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Benachrichtigungen sind nun deaktiviert, einschließlich "
#~ "Sofortnachrichten. Ihr Anwesenheitsstatus wurde nun dahingehend geändert, "
#~ "dass andere darüber informiert werden, dass Sie deren Nachrichten nicht "
#~ "sehen könnten."
#~ msgid "cable unplugged" #~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "Kabel nicht angeschlossen" #~ msgstr "Kabel nicht angeschlossen"