Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
aa0137e7ce
commit
9b51ff7241
98
po/es.po
98
po/es.po
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||||||
# Spanish translation of gnome-shell.
|
# Spanish translation of gnome-shell.
|
||||||
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
|
||||||
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
|
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||||
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 19:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 08:03+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 09:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 19:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -96,16 +96,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"at the optimal thread count on the system."
|
"at the optimal thread count on the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
|
"Establece la tubería GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
|
||||||
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero («sink») "
|
"sintaxis usada para gst-launch. La tubería debería tener un sumidero "
|
||||||
"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se graba. "
|
"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vídeo que se está grabando se "
|
||||||
"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese "
|
"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida "
|
||||||
"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería también "
|
"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tubería "
|
||||||
"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la "
|
"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
|
||||||
"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no "
|
"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. "
|
||||||
"está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
|
"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacío, se usará la tubería "
|
||||||
"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads="
|
"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
|
||||||
"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como "
|
"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
|
||||||
"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
|
"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Esta semana"
|
|||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "La semana que viene"
|
msgstr "La semana que viene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:945
|
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Quitar"
|
msgstr "Quitar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -463,23 +463,19 @@ msgid "Logging out of the system."
|
|||||||
msgstr "Cerrando la sesión."
|
msgstr "Cerrando la sesión."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
#| msgid "Power Off..."
|
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Apagar"
|
msgstr "Apagar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
|
||||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||||
msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
|
msgstr "Pulse «Apagar» para salir de esas aplicaciones y apagar el sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
|
msgstr "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||||
#| msgid "Logging out of the system."
|
|
||||||
msgid "Powering off the system."
|
msgid "Powering off the system."
|
||||||
msgstr "Apagando el sistema."
|
msgstr "Apagando el sistema."
|
||||||
|
|
||||||
@ -502,7 +498,8 @@ msgstr "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos."
|
|||||||
msgid "Restarting the system."
|
msgid "Restarting the system."
|
||||||
msgstr "Reiniciando el sistema."
|
msgstr "Reiniciando el sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -536,29 +533,29 @@ msgstr "Ver fuente"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Página web"
|
msgstr "Página web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:938
|
#: ../js/ui/messageTray.js:987
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2018
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Información del sistema"
|
msgstr "Información del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:89
|
#: ../js/ui/overview.js:91
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Deshacer"
|
msgstr "Deshacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:184
|
#: ../js/ui/overview.js:186
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ventanas"
|
msgstr "Ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:187
|
#: ../js/ui/overview.js:189
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicaciones"
|
msgstr "Aplicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:203
|
#: ../js/ui/overview.js:205
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Plano"
|
msgstr "Plano"
|
||||||
|
|
||||||
@ -595,6 +592,28 @@ msgstr "Conectar a…"
|
|||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
|
msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
|
||||||
|
#| msgid "authentication required"
|
||||||
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
|
msgstr "Se necesita autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
|
||||||
|
msgid "Administrator"
|
||||||
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||||
|
#| msgid "authentication required"
|
||||||
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
|
msgstr "Autenticar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
|
||||||
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
|
msgstr "Inténtelo de nuevo,"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
@ -1115,7 +1134,7 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:438
|
#: ../src/main.c:446
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimir versión"
|
msgstr "Imprimir versión"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1392,8 +1411,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
|
||||||
#~ "in time."
|
#~ "in time."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
|
#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
|
||||||
#~ "en la hora."
|
#~ "segundos en la hora."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
|
||||||
@ -1410,18 +1429,19 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
|||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
|
||||||
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
|
||||||
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
|
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
|
||||||
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
|
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
|
||||||
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
|
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
|
||||||
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
|
||||||
|
#~ "ignored."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
|
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
|
||||||
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
|
#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
|
||||||
#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
|
#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
|
||||||
#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
|
#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
|
||||||
#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
|
#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
|
||||||
#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
|
#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
|
||||||
#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Clock Format"
|
#~ msgid "Clock Format"
|
||||||
#~ msgstr "Formato del reloj"
|
#~ msgstr "Formato del reloj"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user