diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index d4c0f2177..bac671e55 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-02 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-03 04:14+0300\n" -"Last-Translator: Sabri Ünal \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-03 08:00+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1290 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Uzantılar" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" -msgstr "Ağ Girişi" +msgstr "Ağdan Oturum Açma" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:277 @@ -584,8 +584,8 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et" #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114 #: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438 -#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:380 -#: js/ui/shellMountOperation.js:390 +#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384 +#: js/ui/shellMountOperation.js:394 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "İptal" #: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266 #: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338 #: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:330 +#: js/ui/shellMountOperation.js:334 msgid "Password" msgstr "Parola" @@ -609,6 +609,8 @@ msgid "" "%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " "stop it." msgstr "" +"%s uzak oturumu zaten çalıştığından uzaktan oturum açmak olanaksız. Uzaktan " +"oturum açmak için uzak oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:427 @@ -617,6 +619,8 @@ msgid "" "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " "login, you must log out from the remote session or force stop it." msgstr "" +"%s uzak oturumu zaten çalıştığından oturum açmak olanaksız. Oturum açmak " +"için uzak oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:430 @@ -626,6 +630,8 @@ msgid "" "%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " "it." msgstr "" +"%s yerel oturumu zaten çalıştığından uzaktan oturum açmak olanaksız. Uzaktan " +"oturum açmak için yerel oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız." #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:433 @@ -634,6 +640,8 @@ msgid "" "Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " "you must log out from the session or force stop it." msgstr "" +"%s oturumu zaten çalıştığından oturum açmak olanaksız. Oturum açmak için " +"oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız." #: js/gdm/loginDialog.js:442 msgid "Session Already Running" @@ -644,10 +652,12 @@ msgid "" "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "data loss." msgstr "" +"Durmaya zorlamak, çalışan tüm uygulamaları ve süreçleri durduracağından " +"veri yitirilebilir." #: js/gdm/loginDialog.js:474 msgid "Force Stop" -msgstr "Kapanmaya Zorla" +msgstr "Durmaya Zorla" #: js/gdm/loginDialog.js:542 msgid "Not listed?" @@ -667,12 +677,12 @@ msgstr "Kullanıcı Adı" #: js/gdm/loginDialog.js:1081 msgid "Stop conflicting session dialog closed" -msgstr "" +msgstr "Çakışan oturumu durdur iletişim kutusu kapatıldı" #: js/gdm/loginDialog.js:1082 #, javascript-format msgid "Try to login again to start a session for user %s." -msgstr "%s kullanıcısıyla oturum başlatmak için yeniden giriş yapmayı deneyin." +msgstr "%s kullanıcısıyla oturum başlatmak için yeniden oturum açmayı deneyin." #: js/gdm/loginDialog.js:1426 msgid "Login Window" @@ -1026,7 +1036,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:38 +#: js/ui/calendar.js:39 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -1036,43 +1046,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:64 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:66 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Pt" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:68 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Pş" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Ct" @@ -1083,7 +1093,7 @@ msgstr "Ct" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:427 +#: js/ui/calendar.js:428 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -1096,41 +1106,41 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:437 +#: js/ui/calendar.js:438 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:499 +#: js/ui/calendar.js:500 msgid "Previous month" msgstr "Önceki ay" -#: js/ui/calendar.js:517 +#: js/ui/calendar.js:518 msgid "Next month" msgstr "Gelecek ay" -#: js/ui/calendar.js:668 +#: js/ui/calendar.js:669 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:727 +#: js/ui/calendar.js:728 msgid "Week %V" msgstr "%V. Hafta" -#: js/ui/calendar.js:889 +#: js/ui/calendar.js:920 msgid "No Notifications" msgstr "Bildirim Yok" -#: js/ui/calendar.js:945 +#: js/ui/calendar.js:976 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Rahatsız Etme" -#: js/ui/calendar.js:966 +#: js/ui/calendar.js:997 msgid "Clear" msgstr "Temizle" -#: js/ui/calendar.js:970 +#: js/ui/calendar.js:1001 msgctxt "action" msgid "Clear all notifications" msgstr "Tüm bildirimleri temizle" @@ -1172,7 +1182,7 @@ msgstr "Bölümün kilidi açılamadı" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor" -#: js/ui/components/autorunManager.js:278 +#: js/ui/components/autorunManager.js:200 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ile Aç" @@ -1269,15 +1279,10 @@ msgstr "Doğrula" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Üzgünüz ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:793 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" - #: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" @@ -1540,11 +1545,11 @@ msgstr "Uzantı Kur" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?" -#: js/ui/extensionSystem.js:353 +#: js/ui/extensionSystem.js:354 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var" -#: js/ui/extensionSystem.js:354 +#: js/ui/extensionSystem.js:355 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır." @@ -1683,23 +1688,23 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle" msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" -#: js/ui/main.js:278 +#: js/ui/main.js:279 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu" -#: js/ui/main.js:279 +#: js/ui/main.js:280 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip" -#: js/ui/main.js:280 js/ui/overview.js:51 +#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: js/ui/main.js:338 +#: js/ui/main.js:340 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış" -#: js/ui/main.js:339 +#: js/ui/main.js:341 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1708,25 +1713,29 @@ msgstr "" "kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak oturum " "açmalısınız." -#: js/ui/main.js:387 +#: js/ui/main.js:389 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Ekran Kilidi devre dışı" -#: js/ui/main.js:388 +#: js/ui/main.js:390 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir." #. Translators: this is the string displayed in the header when a message #. source doesn't have a name -#: js/ui/messageList.js:427 +#: js/ui/messageList.js:400 msgid "Unknown App" msgstr "Bilinmeyen Uygulama" -#: js/ui/mpris.js:199 +#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330 +msgid "Notification sound" +msgstr "Bildirim sesi" + +#: js/ui/mpris.js:198 msgid "Unknown artist" msgstr "Bilinmeyen sanatçı" -#: js/ui/mpris.js:209 +#: js/ui/mpris.js:208 msgid "Unknown title" msgstr "Bilinmeyen başlık" @@ -1744,7 +1753,7 @@ msgstr "Uygulamalar" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:64 +#: js/ui/overview.js:67 msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" @@ -1935,7 +1944,7 @@ msgstr "Videoyu görmek için buraya tıklayın." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343 +#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345 msgid "Show in Files" msgstr "Dosyalar’da Göster" @@ -1956,7 +1965,7 @@ msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı" msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz." -#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556 +#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekran görüntüsü alındı" @@ -1999,20 +2008,20 @@ msgstr "Metni Gizle" msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps lock açık." -#: js/ui/shellMountOperation.js:284 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Hidden Volume" msgstr "Gizli Bölüm" -#: js/ui/shellMountOperation.js:287 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows Sistem Bölümü" -#: js/ui/shellMountOperation.js:290 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Anahtar Dosyaları Kullanır" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:302 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -2020,7 +2029,7 @@ msgstr "" "Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için %s aracını " "kullanın." -#: js/ui/shellMountOperation.js:302 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." @@ -2028,25 +2037,25 @@ msgstr "" "Anahtar dosyaları kullanan bölümün kilidini açmak için Diskler gibi " "dış araca gereksinirsiniz." -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +#: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "PIM Number" msgstr "PIM Numarası" -#: js/ui/shellMountOperation.js:369 +#: js/ui/shellMountOperation.js:373 msgid "Remember Password" msgstr "Parolayı Anımsa" -#: js/ui/shellMountOperation.js:384 +#: js/ui/shellMountOperation.js:388 msgid "Unlock" msgstr "Kilit Aç" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:398 +#: js/ui/shellMountOperation.js:402 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s’i Aç" -#: js/ui/shellMountOperation.js:434 +#: js/ui/shellMountOperation.js:438 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM bir sayı veya boşluk olmalı." @@ -2319,11 +2328,11 @@ msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: js/ui/status/network.js:2034 +#: js/ui/status/network.js:2035 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız" -#: js/ui/status/network.js:2035 +#: js/ui/status/network.js:2036 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız" @@ -2396,11 +2405,11 @@ msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Kilitle" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:306 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:307 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2408,20 +2417,20 @@ msgstr "" "Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın " "bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:310 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:314 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:311 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:315 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s" @@ -2689,15 +2698,15 @@ msgstr "" "GNOME Uzantılar; uzantıları güncellemeyi, uzantı tercihlerini yapılandırmayı " "ve istenmeyen uzantıları kaldırmayı veya devre dışı bırakmanızı sağlar." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:70 msgid "Main Window" msgstr "Ana Pencere" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:74 msgid "Available Updates" msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:78 msgid "Search View" msgstr "Arama Görünümü" @@ -2774,7 +2783,7 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "%d uzantı sonraki girişte güncellenecek." +msgstr[0] "%d uzantı sonraki oturum açılışında güncellenecek." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:21 msgid "Error Details" @@ -2787,7 +2796,8 @@ msgstr "Güncelleme Ayrıntıları" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:71 msgid "" "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." -msgstr "Bu uzantının yeni sürümü hazır ve sonraki girişte yüklenecek." +msgstr "" +"Bu uzantının yeni sürümü hazır ve sonraki oturum açılışında yüklenecek." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:107 msgid "Extension Details" @@ -2863,11 +2873,11 @@ msgstr "Yüklü Uzantı Yok" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" -"Uzantı bulmak ve eklemek için extensions.gnome.org adresine göz atın." +"Uzantı bulmak ve eklemek için extensions.gnome.org adresine göz atın." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 msgid "" @@ -3367,3 +3377,6 @@ msgstr[0] "%u Girdi" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" + +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"